Prodromus Coptus sive Aegyptiacus ( Коптский или египетский Предтеча ) - это работа 1636 года, написанная иезуитским ученым Афанасием Кирхером . [1] Он был опубликован в Риме Священной Конгрегацией по распространению веры и посвящен префекту Конгрегации кардиналу Франческо Барберини . [2] [3] Книга была первым начинанием Кирхера в области египтологии , и она также содержала первую опубликованную грамматику коптского языка . [4] : 4
Задний план
Ученые католической церкви интересовались древними языками Ближнего Востока, потому что они хотели продемонстрировать, что Церковь представляет собой продолжение верований и обычаев раннехристианского сообщества. Точно так же открытие несторианских текстов в Китае предполагает, что христианство не было недавним введением в страну, и что существует связь между древними цивилизациями мира. [5] : 158 Известно, что существуют две печатные версии Продромуса ; на одной титульный лист (проиллюстрированный) имел эмблему своего покровителя кардинала Барберини, в то время как другой заменил герб изображением Иисуса, говорящего со своими учениками с девизом из Евангелия от Марка: «Пройдите через весь мир и проповедовать Евангелие всему человечеству ». [6] : 530
Кирхер вместе с другими учеными его возраста активно искал связи, чтобы связать Китай с цивилизациями древнего мира. В « Продромусе» он предположил, что были древние «египетские или коптские экспедиции в Индию, Китай и другие части Азии», а также коптские колонии в Африке и Азии. [6] : 78 Его особенно интересовала сианьская стела , на которой были и китайские, и сирийские надписи, и она была свидетельством раннего исторического присутствия христиан в Китае. [7] : 37–40
Кирхер полагал, что коптский - это пережиток древнеегипетского языка, записанный иероглифами , с которыми он впервые столкнулся во время своего тертианства . Ему показали несколько коптских рукописей Николя Клод Фабри де Пейреск в Авиньоне, а позже он также получил арабско-коптский словарь, привезенный из Египта Пьетро делла Валле . [4] : 5
Ватиканская библиотека уже принадлежит большая коллекция коптских рукописей, но вряд ли кто мог читать их. В Риме Кирхер приобрел арабскую рукопись с базовой грамматикой, которую он перевел на латынь в одном из разделов Prodromus . [3]
Аргумент
Продромус стремился связать коптский со многими разными языками - арабским, армянским, эфиопским, самаритянским и сирийским. Хотя это было сложной задачей как для понимания, так и для печати, частые ошибки в арабском языке Кирхера позволяют предположить, что многие из найденных им связей были сомнительной надежности. Что касается коптских текстов, он фактически не переводил их, а просто помещал их рядом - часто неточно - с соответствующими им отрывками из Вульгаты . [5] : 209
Книга открылась серией одобрений религиозных лидеров различных общин, использующих языки, описанные Кирхером: архиепископ Триполи (сирийский), ученый- маронит, работающий в Риме (арабский, самаритянский), армянский священник, четыре эфиопских священника, священник, говоривший на халдейском языке, и различные европейские учёные на иврите. [6] : 530–31 [7] : 33
Затем в книге обсуждались отношения между рядом древних ближневосточных языков - Кирхер ошибочно полагал, что коптский был родственником греческого. [6] : 79 Затем он перешел к обсуждению несторианской письменности на сианьской стеле (хотя Кирхер не умел читать по-китайски). [7] : 31 Затем был длинный и полностью спекулятивный раздел о значении иероглифов. [7] : 32 В качестве приложения была грамматика коптского языка и, наконец, реклама обещанной Кирхером основной работы по этим вопросам « Эдип Эгиптиак» , включая план разделов предлагаемой книги. [2] [6] : 530
Кирхер вернулся к этой области исследований в своих более поздних работах Lingua Aegyptiaca Restituta (1643), Obeliscus Pamphilius (1659) и Oedipus Aegyptiacus (1652-4). [6] : 79–80
Печать
В печатных машинах Propaganda Fide уже имелись наборы для греческого, арабского, иврита и эфиопского языков на момент публикации " Продромуса" [3], но не было набора для китайских иероглифов. [7] : 33 Новый набор для коптского алфавита должен был быть создан специально для того, чтобы напечатать этот труд [8] : 14, который был описан как «проявление силы типографики семнадцатого века». [4] : 4
Критический прием
Продромус сразу же приобрел популярность и зарекомендовал Кирхера репутацию ученого. [4] : 5 Первый восторженный отклик на работу пришел от соратника Кирхера-иезуита, Мельхиора Инхофера , который был назначен ее цензором. Обычно цензоры писали краткие отчеты с мнением о том, создает ли работа какие-либо доктринальные проблемы, но Инчофер широко хвастался, приветствуя книгу как «достойное начало, с которого мы можем ожидать того, что последует». [3] Более критическое замечание было высказано бывшим наставником Кирхера Пайреском , который пожаловался на его неточные транслитерации и предупредил его, что представление теорий и предположений как установленного факта нанесет ущерб его репутации. [9] : 139–140
Книга имела широкий тираж и, кажется, была напечатана как минимум два раза. Кардинал Барберини взял 220 экземпляров с первого тиража, и 500 экземпляров были распространены в Испании, Португалии, Германии и Польше. [6] : 531
Жан-Франсуа Шампольон , более поздний коптский ученый, который расшифровал Розеттский камень , сказал, что "L'Europe savante doit en quelque sorte a Kircher la connaissance de la langue copte; et il merite, sous ce rapport, d'autant plus d'indulgence". pour ses erreurs nombreuses, que les монументы, литтеры из Coptes etaient plus rares de son temps ». (Европейская наука более или менее обязана своим пониманием коптского языка Кирхеру, и в этом отношении он заслуживает еще большего прощения своих ошибок, учитывая, что коптский язык литературные материалы в его период были реже.) [6] : 79
Рекомендации
- ^ "Афанасий Кирхер, 1602-1680" . loc.gov . Библиотека Конгресса . Проверено 13 апреля 2020 .
- ^ а б Кирхер, Афанасий. "Prodromus Coptus sive Aegypticus" . archive.org . Archive.org . Проверено 13 апреля 2020 .
- ^ а б в г Роуленд, Ингрид. «Афанасий Кирхер и египетский Эдип» . ecuip.lib.uchicago.edu . Чикагский университет . Проверено 13 апреля 2020 .
- ^ а б в г Меррил, Брайан Л. «Афанасиус Кирчер (1602-1680): ученый-иезуит: выставка его работ в собраниях библиотеки Гарольда Б. Ли» (PDF) . fondazioneintorcetta.info/ . Друзья библиотеки Университета Бригама Янга . Проверено 17 апреля 2020 .
- ^ а б Аластер Гамильтон (27 июля 2006 г.). Копты и Запад, 1439-1822: Европейское открытие египетской церкви . ОУП Оксфорд. ISBN 978-0-19-928877-9. Проверено 18 апреля 2020 .
- ^ Б с д е е г ч Джон Эдвард Флетчер (25 августа 2011 г.). Исследование жизни и творчества Афанасия Кирхера, «Germanus Incredibilis»: с подборкой его неопубликованной переписки и аннотированным переводом его автобиографии . БРИЛЛ. ISBN 90-04-20712-0. Проверено 18 апреля 2020 .
- ^ а б в г д Майкл Кеевак (1 февраля 2008 г.). История стелы: несторианский памятник Китая и его прием на Западе, 1625-1916 гг . Издательство Гонконгского университета. ISBN 978-962-209-895-4. Проверено 17 апреля 2020 .
- ^ Годвин, Джоселин (2015). Театр Мира Афанасия Кирхера . Рочестер, Вермонт: Внутренние традиции. ISBN 978-1-62055-465-4.
- ^ Паула Финдлен (2004). Афанасий Кирхер: последний человек, который все знал . Психология Press. ISBN 978-0-415-94016-0. Проверено 18 апреля 2020 .
Внешние ссылки
- Цифровая копия Prodromus Coptus