Обелиск Памфилиус - это работа 1650 года, написанная иезуитским ученым Афанасием Кирхером . Он был опубликован в Риме Людовико Гриньяни [1] и посвящен Папе Иннокентию X в его юбилейный год. [2] : 16 Темой работы стала попытка Кирхера перевести иероглифы на сторонах обелиска, воздвигнутого на площади Пьяцца Навона . [3]
Обелиск Домициана
Обелиск был первоначально заказан в Египте императором Домицианом , вероятно, для Храма Исиды и Сераписа . [4] : 200 Император Maxentius позже был обелиск перемещен за пределы городских стен в цирк Ромула на Виа Аппиа . Там он превратился в руины, пока Иннокентий X не решил доставить его сломанные части на площадь Пьяцца Навона перед домом его семьи, Палаццо Памфили . Он поручил Кирхеру возглавить перемещение и интерпретацию памятника [5], а Джан Лоренцо Бернини спроектировать фонтан, над которым должен был быть установлен обелиск, известный сегодня как Fontana dei Quattro Fiumi . [6] В то время никто не знал о связи между Домицианом и обелиском, и он был известен как «обелиск Памфили» по фамилии Папы. Только в 1827 году Шампольону удалось перевести иероглифы, обнаружив, что они включали имена Домициана, его отца Веспасиана и его брата Тита . [7]
Значение обелиска
Для Кирхера обелиски и их иероглифические надписи были источником герметической мудрости, которая была старше христианского откровения, но продолжала его. Он считал, что египтяне первыми поняли лежащую в основе космическую гармонию вселенной, и что это было основой их религии и их философии. В своем аргументе Кирхер опирался на давнюю традицию древних текстов Геродота, Платона, Диодора, Плутарха и других авторитетов. [6] [7] [8] Кирхер был убежден, что утраченные истины, содержащиеся в иероглифах, представляют то, что было описано в словах апостола Павла в Первом послании коринфянам: «Но мы говорим мудрость Божью в тайне, даже сокрытую мудрость, которую Бог предопределил перед миром во славу нашу »(Коринфянам 1, 2: 7). Кирхер считал, что, переведя обелиск, он откроет скрытую мудрость, переданную от Бога патриархам давным-давно. [9] : 4
Перевод
В начале проекта обелиск не был поврежден; наряду с пятью основными предметами, было множество более мелких предметов, которые не были обнаружены сразу. В рамках своей реконструкции Кирхер заполнил недостающие пробелы иероглифами, которые, по его мнению, лучше всего подходят к тексту в соответствии с его пониманием их значения. Позже археолог обнаружил недостающие части и соединил их с основной частью обелиска, и, к всеобщему удивлению, иероглифы на этих частях, по словам самого Кирхера, были в точности такими, как он предсказывал. Кардинал Каппони , руководивший проектом, был настолько увлечен, что попросил, чтобы он был написан, и это было источником работы. [5] : 493–4 На самом деле исследование Кирхера показало, что одни и те же надписи повторялись на разных сторонах обелиска, поэтому он мог предсказать, что будет найдено на тех частях, которые он еще не видел. [9] : 151
Подход Кирхера к переводу заключался в предположении (ошибочно), что иероглифы были идеограммами, а не представлениями звука, и что они передают идеи без грамматики или синтаксиса. [4] : 199 Самоописанный метод перевода Кирхера заключался в том, чтобы сначала сделать точную копию каждого отдельного иероглифа, затем подумать о подходящих действиях для каждой фигуры и, наконец, прийти к заключению о мистическом значении, содержащемся в каждой из них. [9] : 5
Теперь мы знаем, что изображения в верхней части каждой стороны обелиска являются иконическими и не имеют никакого текстового значения; нижняя часть содержит краткий текст о Домициане и Горе. На южной стороне обелиска текст гласит: «Гор, сильный бык, возлюбленный Маат». Кирхер перевел это так:
Для троичной Божественности Гемпта - первый Разум, двигатель всех вещей, второй Разум, мастер, пантаморфический Дух - Триединое Божество, вечное, не имеющее ни начала, ни конца, Происхождение вторичных богов, которые, распространившись из Монады, как из некоего некоторая вершина в широте мирской пирамиды наделяет ее добротой прежде всего интеллектуальному миру Джиннов, которые под Правителем-Хранителем Южного Хора и через быстрых, эффективных и решительных последователей Джиннов, которые не приобщаются к простой или материальной субстанции, передать их участвующие добродетель и силу в нижний мир ... [4] : 200
Ошибочные переводы Кирхера были вырезаны из гранита и прикреплены к сторонам пьедестала обелиска над фонтаном Бернини, где они все еще стоят. [3]
Покровительство
Кирхер посвятил Prodromus Coptus своему спонсору, кардиналу Франческо Барберини [3], и он был очень близок с Папой Барберини Урбаном VIII . Избрание Папы Памфили Иннокентия X стало серьезным сдвигом в системе власти и патронажа. Кардиналу Барберини пришлось бежать в изгнание во Францию, а Кирхеру нужно было утвердиться при новом режиме. [10] : 53
Одна из целей Кирхера при публикации Обелиска Памфилия состояла в том, чтобы поднять интерес к его запланированной главной работе, « Эдип Эгиптиак» , и найти для нее спонсоров. Поскольку он намеревался быть большой и богато иллюстрированной работой, ее производство было бы дорогостоящим. Он получил финансирование от Папы, императора Священной Римской империи Фридриха III и Фердинандо II Медичи, великого герцога Тосканы, для создания Обелиска Памфилия, и надеялся, что они также будут заинтересованы в более крупном проекте. Также вероятно, что Кирхер нацелился на своего старого друга Фабио Киджи, позже Папу Александра VII . [6]
Эта цель стимулирования интереса к обелиску и обеспечения финансирования объясняет тот факт, что перевод занимает только последнюю пятую часть работы - остальное делается с посвящением и историей обелиска, переданной Кирхером, которая, как мы теперь знаем, не имеет никакого отношения с реальностью. По словам Кирхера, памятник был заказан фараоном Сотисом, сыном Аменофиса, который вернул Египту его первоначальную мощь после ухода Моисея и израильтян. Он был возведен вместе с тремя другими обелисками недалеко от Фив примерно в 1336 году до нашей эры. Во втором веке нашей эры император Каракалла привез его в Рим. Большая часть остальной части работы - это объяснение значения древнеегипетской культуры для древнегреческой, римской и еврейской цивилизаций, ее влияния на исламские и раввинские традиции. [6]
Цензура
Все книги, предназначенные для публикации авторами-иезуитами, должны были быть одобрены собственными цензорами ордена. В 1652 году Николай Визинг, который был одним из пяти генеральных ревизоров более поздней работы Кирхера « Эдип Эгиптиак» , жаловался, что Кирхер не выполнил требования цензоров в отношении Обелиска Памфилия . Кирхер, по-видимому, добавил новый материал после того, как цензоры завершили свою проверку, и реорганизовал материал, который они уже рассмотрели, так, чтобы было трудно увидеть, выполнил ли он их инструкции или нет. [10] : 87
Иллюстрации
В дополнение к ряду иллюстраций ксилографии, у Обелиска Памфилия было шесть полностраничных листов. [2] : 50 На фронтисписе, разработанном Джованни Анджело Канини и выполненном Корнелисом Бломартом , [2] : 51 изображен Отец Время с косой, балансирующей на основании опрокинутого обелиска. Фигура Славы стоит, прикованная цепью, в подавленном состоянии, опираясь на ее руку, с опущенной трубой. Эти цифры представляют состояние обелиска до его открытия и интерпретации Кирхером. В центре изображения летит бог Гермес в роли посланника классических богов и отца герменевтики . Он объясняет значение иероглифов на свитке музеоподобной фигуре, которая пишет в книге с именем Кирхера. Она опирается локтем на стопку томов с названиями «Египетская мудрость», «Пифагорейская математика» и «Халдейская астрология», подразумевая, что работа Кирхера соответствует этим и основывается на них. Под ее ногой находится кубический блок с символом, который сочетает в себе квадрат каменщика, скрещенный с изогнутой трубой, и посох с головой удода . Квадрат и труба были неправильным толкованием египетских символов жулика и цепа . Перед ней херувим, представляющий Гарпократа , бога тишины, который сидит в тени и держит край рукописи; полное значение иероглифов раскрывается не в Обелиске Памфилии , а в долгожданном крупном произведении Кирхера « Эдип Эгиптиак» . Гарпократ восседает на многоуровневом пьедестале с надписью на иврите, самаритянском, коптском, арабском и эфиопском языках. Внизу изображения нога Гарпократа топчет голову крокодила, изображающего Тифона . [2] : 28 Пьер Миотт создал иллюстрации обелиска, переноса обелисков древними и «истолкования древних богов». [2] : 51
Рекомендации
- ^ "Обелиск Памфилий" . upenn.edu . Пенсильванский университет . Дата обращения 24 мая 2020 .
- ^ а б в г д Годвин, Джоселин (2015). Театр Мира Афанасия Кирхера . Рочестер, Вермонт: Внутренние традиции. ISBN 978-1-62055-465-4.
- ^ а б в Роуленд, Ингрид Д. «Афанасий Кирхер и египетский Эдип» . uchicago.edu . Чикагский университет . Дата обращения 24 мая 2020 .
- ^ а б в Даниэль Стольценберг (апрель 2013 г.). Египетский Эдип: Афанасий Кирхер и секреты древности . Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-92414-4. Дата обращения 24 мая 2020 .
- ^ а б Джон Эдвард Флетчер (25 августа 2011 г.). Исследование жизни и творчества Афанасия Кирхера, «Germanus Incredibilis»: с подборкой его неопубликованной переписки и аннотированным переводом его автобиографии . БРИЛЛ. С. 549–. ISBN 978-90-04-20712-7.
- ^ а б в г Роуленд, Ингрид (2001). « » Th «United Чувство й» Вселенной „: Кирхер на площади Навона“. Воспоминания Американской академии в Риме . 46 : 153–181. DOI : 10.2307 / 4238784 . JSTOR 4238784 .
- ^ а б Паркер, Грант (2003). "Повествование о монументальности: Обелиск Пьяцца Навона" . Журнал средиземноморской археологии . 16 (2): 193–215 . Дата обращения 24 мая 2020 .
- ^ Энтони Графтон (1997). Сноска: любопытная история . Издательство Гарвардского университета. п. 171. ISBN. 978-0-674-30760-5. Дата обращения 24 мая 2020 .
- ^ а б в Роберто Буонанно (31 января 2014 г.). Звезды Галилео Галилея и вселенские знания Афанасия Кирхера . Springer Science & Business Media. ISBN 978-3-319-00300-9. Дата обращения 24 мая 2020 .
- ^ а б Паула Финдлен (2004). Афанасий Кирхер: последний человек, который все знал . Психология Press. ISBN 978-0-415-94015-3.
Внешние ссылки
- Цифровая копия Обелиска Памфилия
- Фронтиспис Обелиска Памфилия
- Иллюстрация обелиска из Обелиска Памфилия
- Иллюстрация из Обелиска Памфилия, показывающая, как древние переносили обелиски