Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Произношение respelling для английского языка нотация используется для передачи произношения слов в английском языке , который не имеет фонематическую орфографию (т.е. написание достоверно не указывать произношение).

Существует два основных типа переписывания произношения:

  • « Фонематические » системы, обычно встречающиеся в американских словарях, постоянно используют один символ для каждой английской фонемы. Эти системы концептуально эквивалентны Международному фонетическому алфавиту (IPA), обычно используемому в двуязычных словарях и научных трудах, но, как правило, используют символы, основанные на английских, а не на романских правилах написания (например, ē для IPA / i / ) и избегают неалфавитных символы (например, sh для IPA / ʃ / ).
  • С другой стороны, «нефонематические» [1] или «газетные» [2] системы, обычно используемые в газетах и ​​других нетехнических текстах, избегают диакритических знаков и буквально «переделывают» слова, используя хорошо известные английские слова и правила правописания, даже если итоговая система может не иметь взаимно однозначного соответствия между символами и звуками.

В качестве примера, один произношения Арканзас , переписана / ɑːr к ən с ɔː / в IPA , может быть respelled är ' kən-SO' [3] или Р. -kən пила в фонематической системе и ар-Kuhn-пила в нефонематической системе.

Разработка и использование [ править ]

Системы изменения произношения для английского языка были разработаны в первую очередь для использования в словарях. Они используются там, потому что невозможно с уверенностью предсказать звучание письменного английского слова по его написанию или написание разговорного английского слова по его звучанию. Таким образом, читатели, ищущие незнакомое слово в словаре, могут обнаружить, увидев изменение произношения, что это слово на самом деле им уже известно в устной форме. Точно так же те, кто слышит незнакомое устное слово, могут увидеть несколько возможных совпадений в словаре и должны полагаться на изменение произношения, чтобы найти правильное совпадение. [4]

Традиционные системы переписывания английского языка используют только 26 обычных букв латинского алфавита с диакритическими знаками и предназначены для облегчения понимания читателями-носителями языка. Английские словари использовали различные подобные системы переписывания для передачи фонематических представлений устного слова с тех пор, как Самуэль Джонсон опубликовал свой Словарь английского языка в 1755 году. Сегодня такие системы все еще используются в американских словарях для носителей английского языка [5], но у них есть был заменен Международным фонетическим алфавитом (IPA) в лингвистических справочниках и во многих двуязычных словарях, издаваемых за пределами США.[6]

Произношение, на которое ссылаются словари, выбрано «нормальное», что исключает другие региональные акценты или диалектное произношение. В Англии этим стандартом обычно является « Полученное произношение» , основанное на образованной речи южной Англии. Стандарт американского английского известен как General American (GA).

Были разработаны сложные фонетические системы, такие как схема Джеймса Мюррея для оригинального Оксфордского словаря английского языка и IPA, который заменил его в более поздних изданиях и был принят во многих британских и международных словарях. Система IPA не является системой переписывания, потому что в ней используются символы не из английского алфавита, такие как ð и θ . Большинство современных британских словарей [7] используют для этой цели IPA.

Традиционные системы перепеллинга [ править ]

Следующая таблица сопоставляет символы IPA, используемые для представления звуков английского языка, с фонетическими символами, используемыми в нескольких словарях, большинство из которых транскрибируют американский английский .

Эти произведения придерживаются (по большей части) принципа «один символ на звук». Другие работы, не включенные сюда, такие как Словарь английского языка Вебстера New Twentieth Century Dictionary (без сокращений, 2- е изд. ), Не придерживаются и, таким образом, имеют несколько разных символов для одного и того же звука (частично для того, чтобы учесть разные фонематические слияния и разделения ).

Сокращения заголовков [ править ]

  • IPA - компромиссное диалектно-нейтральное английское произношение с использованием Международного фонетического алфавита (IPA), используемого в Википедии.
  • K&K - Общее американское произношение с использованием символов, в значительной степени соответствующих символам IPA в словаре произношения американского английского (также называемом Kenyon and Knott ) (1944 [1953]), John S. Kenyon , Thomas A. Knott. Спрингфилд, Массачусетс: Мерриам-Вебстер.
  • APA - американистская фонетическая нотация , используемая в основном в лингвистической литературе в США.
  • NOAD - Новый Оксфордский американский словарь (2001, 2005, 2010). Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. (Диакритическая транскрипция).
  • AHD - Словарь английского языка американского наследия (2000). Бостон: Хоутон-Миффлин. Также используется Колумбийской энциклопедией .
  • RHD - Словарь английского языка Random House (1966).
  • WBO - World Book Online (1998).
  • MECD - Словарь колледжа Microsoft Encarta .
  • DPL - Словарь произношения , Абрахама Ласс и Бетти Ласс.
  • DPN - Словарь произношения , Сэмюэл Нури.
  • TBD - Словарь Торндайка Барнхарта .
  • NBC - Справочник NBC по произношению .
  • MWCD - Энциклопедический словарь Мерриам-Вебстера .
  • COD - Краткий Оксфордский словарь (1964 [1974]), 5-е издание, Э. Макинтош, изд. Оксфорд: ОУП. (Это обозначение использовалось до 7-го издания; в более новых выпусках используется IPA.)
  • POD - Карманный оксфордский словарь (2006), 2-е издание, Э. Джуэлл, Оксфорд: OUP.
  • Чам - Словарь камер (2003).
  • SD - Учебный словарь .
  • AB - ARPABET , широко используемая компьютеризированная кодировка английского произношения. Он используется в словаре произношения CMU .
  • Dictcom - Dictionary.com использует собственный фонетический алфавит, но больше не предлагает IPA или ключ. Ключ произношения, сохраненный Wayback Machine, можно найти здесь: [1]
  • BBC - Фонетическая переправа BBC . [2]
  • Goog - словарь произношения Google .
  • Mac - Macquarie словарь «s "говорят" respelling системы.
  • Википедия - ключ повторения произношения в Википедии , используемый в некоторых статьях Википедии для определения произношения английских слов.

Заметки [ править ]

  1. ^ a b c В более ранних выпусках Краткого Оксфордского словаря использовалось сочетание двух систем: «фонетическая схема», показанная в таблице выше, и система « без изменения правописания ». Последний добавил диакритические знаки к обычному написанию.
  2. ^ В IPA «открытый хвост G» (ɡ /) исторически был предпочтительнее «петлевого G» (g /), хотя сейчас приемлем любой вариант.
  3. ^ Чем точнее символ АПИ ⟨ ɹ ⟩ иногда используется для английского / г / .
  4. ^ Написал глаз как отдельный слог; с согласной она пишется у : йод ГЛАЗ -ə-дин ; item EYE -təm ; труба PYPE .
  5. ^ a b В более ранних версиях словаря Chambers Dictionary использовалось o͞o для ŭ и o͞o для oo.
  6. ^ Старые издания MWCD и других словарей Вебстера использовали систему, за которой позже последовал Словарь американского наследия, с первичным ударением, обозначенным буквой «а », а второстепенным - «а» (иногда переводится как «и»). [8] [9]
  7. ^ Для третичного ударения буквы выделены не только курсивом, но и другим шрифтом. Вторичный / третичный стресс отмечается только в том случае, если он считается непредсказуемым, но не отличается от первичного стресса, когда он отмечен.

Произношение без изменения правописания [ править ]

Некоторые словари указывают на перенос и слоговое ударение в заглавном слове. Некоторые даже использовали диакритические знаки для обозначения произношения «без изменения правописания» в заглавных словах.

Краткий Оксфордский словарь , первый через 4 - е издание, используется сочетание двух систем. [10] Некоторые издания Несокращенного словаря Вебстера предложили учителям метод обозначения произношения без изменения правописания в качестве дополнения к схеме изменения правописания, используемой в словаре. Произношение без изменения правописания также иногда используется в текстах с большим количеством необычных слов, таких как Библии, [11] [12] [13], когда желательно показать полученное произношение. Они часто бывают более исчерпывающими, чем ключи перепрограммирования словаря, потому что все возможные орграфы или чтения должны иметь уникальное написание.

Международный фонетический алфавит [ править ]

Международный фонетический алфавит представляет собой стандартизированный метод фонетической транскрипции , разработанной группой английского и преподаватель французского языка в 1888. В начале, только специализированные словари произношения для лингвистов использовали его, например, английское Произнесение словаря под редакцией Daniel Jones ( EPD , 1917). IPA, который также используется учителями английского языка, начал появляться в популярных словарях для изучающих английский как иностранный язык, таких как Oxford Advanced Learner's Dictionary (1948) и Longman Dictionary of Contemporary English (1978).

IPA очень гибок и допускает большое разнообразие транскрипций между широкими фонематическими транскрипциями, которые описывают важные единицы значения в языке, и фонетическими транскрипциями, которые могут детально указывать на каждый нюанс звука.

Соглашения о транскрипции IPA, использованные в первых двенадцати изданиях EPD, были относительно простыми, с использованием количественной системы, указывающей длину гласной с помощью двоеточия, и требованием от читателя вывести другие качества гласных. Многие фонетики предпочитали качественную систему, в которой для обозначения тембра и цвета гласных использовались разные символы. AC Gimson ввел количественно-качественную систему обозначений IPA, когда взял на себя редактирование EPD (13-е издание, 1967); а к 1990-м годам система Гимсона стала де-факто стандартом фонетической записи британского принятого произношения (RP).

Первым родным (не для учащихся) английским словарем, использующим IPA, возможно, был словарь английского языка Коллинза (1979), и другие последовали его примеру. Оксфордский словарь английского языка , второе издание ( КДИ 2, 1989) использовали IPA, переписана письмо-для-письма из записей в первом издании, которое было отмечено в схеме с помощью оригинального редактора, Джеймс Мюррей .

Хотя IPA не был принят популярными словарями в Соединенных Штатах, [ необходима цитата ] есть спрос на словари для учащихся, которые обеспечивают произношение как британского, так и американского английского языка. Некоторые словари, такие как Cambridge English Pronouncing Dictionary и Longman Dictionary of Contemporary English, содержат отдельную транскрипцию для каждого из них.

Диалекты британского и американского английского имеют похожий набор фонем , но некоторые произносятся по-разному; Говоря техническим языком, они состоят из разных телефонов . Несмотря на то, разработанный для RP, система Gimson будучи фонематической, это не далеко от большей части General американского произношения , а также. В ряде недавних словарей, таких как Словарь английского языка Collins COBUILD Advanced Learner's , добавлено несколько нефонематических символов / ʳ iu ᵊl ᵊn / для представления как RP, так и общеамериканского произношения в одной транскрипции IPA.

Клайв Аптон обновил схему Гимсона, изменив символы, используемые для пяти гласных. Он работал консультантом по произношению в влиятельном Кратком Оксфордском словаре английского языка , который принял эту схему в своем девятом издании (1995). Реформа Аптона противоречива: она отражает изменение произношения, но критики говорят, что она представляет собой более узкий региональный акцент и отказывается от параллелизма с американским и австралийским английским. Кроме того, фонетик Джон К. Уэллс сказал, что не может понять, почему Аптон изменил представление цены на prʌɪs . [15]

Аптон изложил свои причины транскрипции в главе « Справочника разновидностей английского языка» . Он сказал, что гласная PRICE представляет, как отправной точкой может быть что угодно, от централизованного переднего до централизованного заднего. [16] Изменение гласной NURSE было задумано как упрощение, а также как отражение того, что nɜːs - не единственная возможная реализация в RP. [17] Другие изменения были призваны отразить изменения, которые произошли с течением времени.

В незавершенном 3-м издании Оксфордского словаря английского языка используется схема Аптона для представления британского произношения. Для американского произношения он использует схему на основе IPA, разработанную профессором Уильямом Кречмаром из Университета Джорджии .

Сравнение [ править ]

Словари для изучающих английский язык [ править ]

Для многих изучающих английский язык, особенно тех, кто не имеет доступа к Интернету, изменение произношения по словарю является единственным источником информации о произношении большинства новых слов. Вопрос о том, какие системы переписывания лучше всего подходят для таких учащихся, является предметом споров.

В странах, где местные языки написаны не на латыни, с фонематической орфографией , использовались различные другие системы правописания. В Индии, например, многие двуязычные словари английского языка содержат исправления произношения в местной орфографии. Так обстоит дело с несколькими индийскими языками, включая хинди, урду, малаялам и тамильский. Чтобы уменьшить возможные искажения двуязычной фонематической транскрипции, некоторые словари добавляют английские буквы к переписыванию локального скрипта, чтобы представить звуки, не указанные в локальном скрипте. Например, в англо-тамильских словарях необходимо указать звуки / b / и / z /, как в этом изменении слова busy : «b பி z ஸி ». [25]

Поскольку в этих вариантах написания в основном используются символы, уже известные любому человеку с минимальной грамотностью на местном языке, они более практичны для использования в таких контекстах, чем IPA или латинские системы перевода с диакритическими знаками. Еще одним преимуществом переписывания с использованием местного сценария для изучающих английский язык является то, что они сохраняют "вкус" местной английской речи., позволяя учащимся находить связи между своим устным и письменным английским опытом. Однако у этих систем также есть ограничения. Одно ограничение заключается в том, что они не освещают английскую систему письма. Как и IPA, они представляют фонемы иначе, чем обычно пишутся фонемы. Таким образом, эти обозначения не побуждают читателей делать выводы о закономерностях написания английского языка. Кроме того, практичность этих систем для изучения английского языка на местном уровне может быть нивелирована трудностями в общении с людьми, привыкшими к другим нормам, таким как General American или Received Pronunciation.

Детские словари [ править ]

Большинство словарей для начинающих - это словари с картинками или словари. Для безграмотных носителей языка изображения в этих словарях определяют входные слова и являются «ключами» к их произношению. В словарях для начинающих читателей начинают появляться перепелы на английский. Как правило, словари в США содержат информацию о произношении для всех заглавных слов, тогда как словари в Великобритании предоставляют информацию о произношении только для необычных (например, боль ) или неоднозначно написанных (например, лук ) слов. [26] [ требуется пояснение ]

Поскольку нормальный возраст приобретения грамотности варьируется в зависимости от языка, то же самое относится и к возрастным категориям детских книг. Как правило, возрастные диапазоны для детских книг на английском языке примерно на год отстают от возрастных групп языков с фонематической орфографией . Это соответствует медленным темпам приобретения грамотности среди носителей английского языка по сравнению с носителями языков с фонематической орфографией, таких как итальянский. [27] Ожидается, что итальянские дети научатся читать в течение первого года начальной школы, тогда как англоговорящие дети, как ожидается, начнут читать к концу третьего класса. В словарях для детей третьего класса и старше начинают появляться варианты произношения.

Кажется, что существует очень мало исследований о том, какие системы повторного правонарушения наиболее полезны для детей, за исключением двух небольших исследований, проведенных в 1980-х и 1990-х годах. Оба исследования были ограничены традиционными системами переписывания без диакритических знаков (не считая IPA и систем на основе Вебстера, используемых в американских словарях). Оба исследования показали, что в таких системах изменение правописания слов может быть обременительным и неоднозначным, как в случае этого изменения правописания. психологии. : «суй-кол-у-джи».

Авторы двух исследований предложили альтернативные системы, хотя последующих исследований не проводилось. «Система сокращения» Yule не учитывает лишние буквы, добавляет специфические варианты написания звуков с различными вариантами написания и добавляет акценты для отображения долгих гласных, как в этом изменении случая : o-cà-zhon. [28] Фрейзер выступал за «не-фонематический» подход с использованием небольшого набора общих шаблонов орфографии , в котором слова будут respelled куска от куска, а не фонем по фонеме, так как в этом respelling из подшучивания (IPA: / pərsɪˌflɑʒ / ): пер-сиф-большой. [29] По мнению обоих авторов, сокращенная гласная ( schwa) не нужно показывать при изменении правописания, если показаны слоговая форма и ударение на слоге.

Юл и Фрейзер непосредственно подняли следующие совпадающие вопросы, связанные с изменением произношения в детских словарях: уровень сложности, тип записи, степень отклонения от обычного правописания и нормы произношения. Юл также поднял вопрос о том, какое влияние системы переписки могут оказать на повышение грамотности детей. Эти вопросы можно было бы с пользой рассмотреть в исследованиях, которые включают американские системы перепродажи, а также IPA.

Проблема, которая возникла после исследований Юла и Фрейзера, касается полезности изменения произношения при наличии аудио произношения в онлайн-словарях . В настоящее время преимущество письменных переписываний заключается в том, что они могут быть прочитаны фонемой по фонеме, параллельно тому, как начинающих читателей учат «растягивать» слова, чтобы слышать все звуки, которые они содержат, в то время как звуковое произношение дается только как целые слова. говорят в реальном времени. Когда звуковое произношение станет гибким, появится возможность изучать и сравнивать полезность различных комбинаций функций произношения в детских онлайн-словарях.

Другое использование [ править ]

Англоязычные агентства печати , такие как « Голос Америки» , периодически публикуют списки переизбранных имен людей, имеющих международное значение, чтобы помочь дикторам и представителям новостей телевидения и радио произносить их как можно ближе к их исходным языкам.

См. Также [ править ]

  • Реформа орфографии английского языка
  • Международный фонетический алфавит
  • Таблица международного фонетического алфавита для диалектов английского языка
  • САМПА
  • ARPABET
  • Английское произношение греческих букв
  • Справка: IPA / английский
  • Справка: клавиша изменения произношения
  • Справка: IPA / Условные обозначения для английского языка

Ссылки [ править ]

  1. Перейти ↑ Fraser 1997 , p. 182
  2. ^ Ландау 2001 , стр. 121
  3. ^ «Арканзас» . Словарь английского языка американского наследия (5-е изд.). Бостон: Houghton Mifflin Harcourt .
  4. ^ Merriam-Webster Интернет nd
  5. ^ Ландау 2001 , стр. 118
  6. ^ Ландау 2001 , стр. 119-21
  7. Например, Оксфордское руководство BBC по произношению. Следите за своим языком. Архивировано 9 июля 2008 г.в Wayback Machine , Дот Вордсворт, в журнале The Spectator, 7 ноября 2007 г.
  8. Перейти ↑ Webster, Noah (1898). Университетский словарь Вебстера: словарь английского языка: деривации, произношения, определения и синонимы большого словаря слов, встречающихся в литературе, искусстве, науке и обычной речи . Дж. И К. Мерриам.
  9. ^ Портер, Ноа (1913). Пересмотренный полный словарь Вебстера . C. & G. Merriam Co.
  10. ^ Фаулер, HW; Фаулер, Ф.Г., ред. (1911). Краткий Оксфордский словарь современного английского языка (1-е изд.). Оксфорд: Clarendon Press.
  11. Самопровозглашенный Новый Завет Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа . Филадельфия: AJ Holman & Co. 1895.
  12. ^ a b Оксфордская самопровозглашенная Библия; Библия, содержащая Ветхий и Новый Заветы . Нью-Йорк и Лондон: издательство Оксфордского университета. 1897 г.
  13. ^ a b Оксфордский самопровозглашенный Завет; Новый Завет ... Нью-Йорк и Лондон: Издательство Оксфордского университета. 1900 г.
  14. ^ Библия: официальная версия короля Якова . Пресс Коллинза с прозрачным шрифтом. 1959 г.
  15. ^ «Системы транскрипции IPA для английского языка» .
  16. ^ Аптон 2004 , стр. 225
  17. ^ Аптон 2004 , стр. 224
  18. ^ a b Джонс, Дэниел (1909). Произношение английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. XIV-XV.
  19. ^ Джонс, Дэниел (1917). Словарь английского произношения . JM Dent & Sons Ltd. стр. XXV. ISBN 9780415233392.
  20. ^ Gimson, AC (1962). Введение в произношение английского языка (1-е изд.).
  21. ^ Кристалл, Дэвид (1995). Кембриджская энциклопедия английского языка . п. 237 .
  22. ^ Краткий Оксфордский словарь английского языка (10 изд.). Издательство Оксфордского университета. 1995. ISBN. 9780199601110.
  23. ^ a b Кеньон, Джон С .; Knott, Томас А. (1944). Произношение словарь американского английского . Спрингфилд, Массачусетс: G. & C. Merriam Co.
  24. ^ Джонс, Дэниел (1997). Плотва, Питер; Хартман, Джеймс; Сеттер, Джейн (ред.). Словарь английского произношения . Издательство Кембриджского университета.
  25. ^ Студенческий словарь Deluxe nd
  26. ^ Oxford Junior иллюстрированный словарь
  27. ^ Сеймур 2003
  28. Йоль 1991
  29. ^ Фрейзер 1996

Источники [ править ]

  • Гаскинс, Ирэн; и другие. (1997). «Процедуры изучения слов: открытие слов». Учитель чтения . 50 (4): 312–327.
  • Эмсли, Берт (февраль 1940). «Прогресс в произношении словарей». Американская речь . 15 (1): 55–59. DOI : 10.2307 / 452729 . JSTOR  452729 .
  • Фрейзер, Хелен (1996). "Танец парней с Про-монахиня-си-ай-шон". Английский сегодня . 12 (3): 29–37. DOI : 10.1017 / S0266078400009135 .
  • Фрейзер, Хелен (1997). «Словарь-справочник по произношению английского языка». Международный журнал лексикографии . 10 (3): 181–208. DOI : 10.1093 / IJL / 10.3.181 .
  • Студенческий словарь Deluxe (Новое изд.). Коимбатур: Издательство Deluxe. nd
  • Ландау, Сидней И. (2001). Словари: Искусство и ремесло лексикографии (2-е изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-78040-7.
  • Оксфордский младший иллюстрированный словарь . Издательство Оксфордского университета. 2011 г.
  • Сеймур, PHK; и другие. (2003). «Основы приобретения грамотности в европейской орфографии» . Британский журнал психологии . 94 (2): 143–147. DOI : 10.1348 / 000712603321661859 . PMID  12803812 . S2CID  9716179 .
  • Уэллс, Джон (2001). « Системы транскрипции IPA для английского языка », сайт факультета фонетики и лингвистики Университетского колледжа Лондона . Проверено 16 августа 2006.
  • Юл, Валери (1991). «Пилотные эксперименты по вырезанию лишних писем» . Архивировано из оригинала на 2011-10-18 . Проверено 9 августа 2011 . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  • Виндзор Льюис, Джек (декабрь 2003 г.). «Символы гласных IPA для британского английского в словарях» . Журнал Международной фонетической ассоциации . 33 (2): 143–152. DOI : 10.1017 / S0025100303001257 . Проверено 29 ноября 2007 .
  • Аптон, Клайв (2004). "Полученное произношение". В Schneider, Эдгар W (ред.). Справочник разновидностей английского языка . 1. Фонология. Берлин: Мутон де Грюйтер. С. 217–230. ISBN 978-3-11-017532-5.
  • Antimoon.com. « Введение в фонетическую транскрипцию » на Antimoon.com . Проверено 16 августа 2006.
  • Оксфордский словарь английского языка. « Произношение », из Предисловия к третьему изданию. Проверено 10 сентября 2006.
  • Оксфордский словарь английского языка. « Ключ для записей второго издания » с веб-сайта OED. Проверено 21 ноября 2014.
  • Оксфордский словарь английского языка. « Ключ к записям нового издания », с веб-сайта OED. Проверено 21 ноября 2014.
  • Merriam-Webster Online, nd « Обзор произношения », дата обращения 23 июля 2011 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Merriam-Webster Online, Произношение Обзор , руководство по произношению , руководство по произношению
  • Руководства по произношению в детских словарях
  • Ключ к произношению , Оксфордский словарь английского языка
  • Использование фонетических и других символов в словарях: краткий обзор
  • Клавиша произношения , бесплатный словарь
  • PhoTransEdit - редактор английской фонетической транскрипции  : PhoTransEdit - это бесплатный инструмент, созданный для упрощения набора фонетических транскрипций. Он включает в себя автоматическую фонематическую транскрипцию (в RP и General American) английских текстов и фонетическую клавиатуру IPA для их редактирования. Транскрипцию можно вставить в другие редакторы (например, Microsoft Word) или экспортировать для использования на страницах HTML.
  • IPA Phonetic Transcription of English Text : Онлайн-конвертер английского текста в его фонетическую транскрипцию с использованием международного фонетического алфавита (британский и американский диалекты).