Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Фонология Квебек французского является более сложной , чем парижским или Континенталем французского . Квебекский французский сохранил фонематические различия между / a / и / ɑ / , / ɛ / и / ɛː / , / ø / и / ə / , / ɛ̃ / и / œ̃ / . Последний из каждой пары исчез в парижском французском , и только последнее различие сохранилось в меридиональном французском языке .

Гласные [ править ]

Обе фонемы / œ / и / both / реализуются как [œ̈] ( parce que 'потому что',[paʁ̥skœ̈] ( слушать ) ), но перед / ʁ / , / œ / дифтонгизируется до [œ̯] или [ɶœ̯], если он находится в последнем слоге.

Напряженные гласные ( / i, y, u / ) понимаются как их слабые ( [ɪ, ʏ, ʊ] ) эквиваленты, когда оба гласных короткие (не перед / ʁ / , / ʒ / , / z / и / v / , но гласная / y / произносится [ʏː] перед / ʁ / ) и только в закрытых слогах. Следовательно, прилагательные мужского и женского рода petit 'маленький' и petite ( [p (ø) ti] и [p (ø) tit] во Франции) - это [p (œ̈) t͡si] и [p (œ̈) t͡sɪt]в Квебеке. В некоторых регионах, особенно в Босе, Сагеней-Лак-Сен-Жан и (в меньшей степени) в Квебеке и его окрестностях, даже длинные напряженные гласные могут быть ослаблены.

Ослабление высоких гласных ( / i / , / u / и / y / ) в указанном контексте всегда происходит в ударных слогах ( lutte [lʏt] 'борьба'), но иногда не встречается в безударных слогах: vulgaire «вульгарный» может быть [vylaɛ̯ʁ] или [vʏlɡaɛ̯ʁ] . Слабый аллофон высокой гласной может также появляться в открытых слогах путем ассимиляции слабой гласной в следующем слоге: musique «музыка» может быть либо [myzɪk], либо [mʏzɪk] . Слабая гласная может сохраняться в производных словах, даже если исходная напряженная слабая гласная исчезла: музыкальная может быть[мизикал] или [мезикал] . Также слабый аллофон может иногда встречаться в открытых слогах путем диссимиляции, как в toupie «волчок» [tupi] или [tʊpi] , особенно в повторяющихся формах, таких как pipi «пи-пи» [pipi] или [ppi] . Такие явления обусловлены лексически и регионально. Например, для слова difficile «трудный» стандартное произношение [d͡zifisɪl] встречается по всему Квебеку, но также используются альтернативные варианты произношения [d͡zifɪsɪl] , [d͡zɪfɪsɪl] и [d͡zɪfsɪl] .

Фонемы / a / и / ɑ / различны. [1] / a / не является дифтонгированным, но некоторые носители произносят его [æ], если он находится в закрытом или безударном открытом слоге, [2] как во французском языке Франции . Произношение в последних открытых слогах всегда фонемно / ɑ / , но фонетически [ɑ] или [ɔ] ( Канада [канадо] ( слушай ) или[канадɔ] ( слушать ) ), причем последнее неформально. Есть некоторые исключения; слова la , ma , ta , sa , fa , papa и caca всегда произносятся с фонемой / а / . Во внутренних открытых слогах гласная / ɑ / иногда произносится [ɒː] или [ɔː] ( gâteau 'торт' [ɡɒːto] или [ɡɔːto] ), что считается неформальным. Гласный / ɑ / иногда произносится как [ɑʊ̯]в последних закрытых слогах ( pâte 'paste'[pɑʊ̯t] ( слушать ) ), но это дифтонгируется как [ɑɔ̯] до / ʁ / ( tard 'поздно'[tɑɔ̯ʁ̥] ( слушать ) ). В противном случае есть много слов, которые произносятся с длинным / ɑ / , даже если нет циркумфлекса: соболь , espace , психиатр , чудо , mardi и as (существительное) и т. Д. Некоторые слова произносятся с кратким / a / , даже если есть циркумфлекс; это исключения: câlin и bâbord и т. д. Некоторые слова в разных регионах произносятся по-разному; например, слова Lacet , nage и crabeявляются исключением: они произносятся с коротким / a / в Восточном Квебеке, но с длинным / ɑ / в Западном Квебеке. [3]

Фонемы / ɛ / и / ɛː / различны. В открытых слогах / ɛː / дифтонгизируется до [ɛɪ̯] ( pêcher произносится [pɛɪ̯ʃe] ), но произносится [ɛː] перед / ʁ / ( mairie произносится [mɛːʁi] ), он произносится [ɛː] перед / v / ( trêve 'перемирие' [tʁ̥ɛːv] ), а в закрытых слогах оно переводится на дифтонг как [ɛɪ̯] , [4] [ei̯] , [æɪ̯] или [aɪ̯] ( tête'голова' [tɛɪ̯t] , [tei̯t] ,[tæɪ̯t] ( слушать ) или[таɪ̯т] ( слушать ) ); на Radio-Canada носители произносят [ɛɪ̯] как в открытых, так и в закрытых слогах. Кроме, есть много словкоторые произносятся с длинным / ɛː / , даже если нет огибающих: памятного , Presse , ЦЕССЯ , Caisse , Грасс , Sirene , Scene , Пальмареса и т.д. [5] Есть несколько исключений, которые произносятся с короткойфонемой / ɛ / , даже если есть циркумфлекс; это исключения: êtes ,bêche , extrême , suprême , pimbêche , prete (прилагательное) и т. д. [6] Некоторые слова произносятся по-разному в разных регионах; например, слова arrête , haleine и baleine являются исключениями: они произносятся с коротким / ɛ / в Восточном Квебеке, но с длинным / ɛː / в Западном Квебеке. [3]

Фонемы / i / и / iː / неотличимы от современного французского языка Франции или современного французского языка Квебека; Правописание <î> было фонемой / iː / , но il и île оба произносятся с сокращением / i / в современном французском французском языке и в современном французском Квебеке. В современном французском Квебеке фонема / iː / используется только в заимствованных словах: « дешево» .

Фонемы / y / и / yː / неотличимы от современного французского языка Франции или современного французского языка Квебека; орфография <û> была фонемой / yː / , но flûte произносится с сокращением / y / в современном французском французском языке и в современном французском Квебеке.

Фонемы / u / и / uː / неотличимы от современного французского языка Франции или современного французского языка Квебека; Орфография <oû> была фонемой / u phone / , но croûte произносится с кратким / u / в современном французском французском языке и в современном французском Квебеке. Во французском языке Квебек фонема / uː / используется только в заимствованных словах: cool .

Фонема / ɔ / произносится [ɒː] или [ɑɔ̯] ( форт «сильный» [fɒːʁ] или [fɑɔ̯ʁ] ) перед / ʁ / .

Орфография ⟨oi⟩ фонемно / wa / или / wɑ / ( toi 'вы' / twa / , но trois 'три' / tʁwɑ / ), но когда оно стоит перед / ʁ / или / z / в закрытых слогах, оно фонематически / wɑ / : soir и framboise и т. д. В joual , / wa / может произноситься [we] или [wɛ] , но [ɛ] встречается исключительно в droit и froid и в флексиях noyer и croire, а также в соит. Это произношение является остатком одного из основополагающих французских диалектов. / wɑ / произносится как [wɑ] в формальной речи, но становится [wɔ] в неформальной речи. Орфография oî⟩ фонематически / wɑ / . В формальной речи это фонетически [wɑː] , но оно также может произноситься некоторыми дополнительными различными способами ( [waɪ̯, wɛɪ̯, wei̯, wɛː, wɔː, wɒː] ) в joual ( boîte 'box'[bwaɪ̯t] ( слушать ) ). Кроме того, есть много слов, которые произносятся с длинным / wɑ / , даже несмотря на отсутствие циркумфлекса: coiffe , круассан , soirée и poivre и т. Д.

Еще одна неформальная архаичная черта популярного французского французского в Париже 17-го века - это тенденция открываться [ɛ] в [æ] в последнем открытом слоге. С другой стороны, в грамматических окончаниях слов, а также в изъявительных формах глагола être ( es и est ) [ɛ] натягивается на [e] . Это также распространено во Франции, но отсутствие напряжения [ɛ] в Квебеке обычно воспринимается как довольно формальное. Однако жители Квебека обычно произносят [ɛ], когда читают.

Носовые гласные [ править ]

За исключением / ɔ̃ / , носовые гласные сильно отличаются от современного парижского французского языка, но они похожи на традиционный парижский французский и меридиональный французский . [ã] произносится точно так же, как в меридиональном французском: / ɛ̃ /[ẽɪ̯̃] ~ [ãɪ̯̃] , / ɑ̃ /[ã] ~ [æ̃] ( tempête 'буря'[tã.pæɪ̯t] ( слушать ) ), quand 'когда'[kæ̃] ( слушать ) ), / ɔ̃ / [ɒ̃ʊ̯̃] ( glaçon 'сосулька'[ɡlæsɒ̃ʊ̯̃] ( слушать ) ), [7] и / œ̃ / произносится как [œ̃ʏ̯̃] ~ [ɚ̃] ~ [ʌ̃ɹ] . [8] [æ̃] встречается только в открытых слогах. / ɛ̃ / и / ɔ̃ / всегда дифтонгированы.

Дифтонгизация [ править ]

Долгие и назальные гласные (кроме [aː] ) обычно дифтонгируются в закрытых слогах, но [ɛː] , [ɔː] и [œː] не дифтонгируются, если они стоят перед / v / (за некоторыми исключениями: fève "фасоль", Лефевр , орфевр «ювелир» и реве «мечта»):

  • [ɛː][ɛɪ̯] ~ [ei̯] ~ [æɪ̯] ~ [aɪ̯] , но [æɛ̯] ~ [aɛ̯] ~ [aɪ̯] перед / ʁ / , как в fête [faɪ̯t] ~ [fæɪ̯t] » , англ. "партия"; отец [pæɛ̯ʁ] ~ [paɛ̯ʁ] ~ [paɪ̯ʁ] , англ. "отец"; fêter [fɛɪ̯te] , англ. «праздновать»;
  • [øː][øʏ̯] , как в Neutre [nøʏ̯tʁ̥] , англ. "нейтральный"
  • [O][oʊ̯] , как и в причины [koʊ̯z] , англ. "причина"
  • [ɑː][ɑʊ̯] , но [ɑɔ̯] (перед / ʁ / ), как в pâte [pɑʊ̯t] , англ. панель "паста" [bɑɔ̯ʁ] , англ. "бар"
  • [ɔː][ɑɔ̯] (только перед / ʁ / ), как в bord [bɑɔ̯ʁ] , англ. "сторона"
  • [œː][ɑœ̯] ~ [ɶœ̯] (только перед / ʁ / ), как в cœur [kaœ̯ʁ] ~ [kɶœ̯ʁ] , англ. "сердце"
  • [iː][ɪi̯] , как в livre [lɪi̯vʁ] , англ. "книга / фунт"
  • [uː][ʊu̯] , как в четырех [fʊu̯ʁ] , англ. "печь"
  • [yː][ʏy̯] , как в cure [kʏy̯ʁ] , англ. "лечение"
  • [A][ãʊ̯] , как и в Banque [bãʊ̯k] , англ. "банк"
  • [ẽː][ẽɪ̯̃] ~ [ãɪ̯̃] , как в quinze [kẽɪ̯̃z] ~ [kãɪ̯̃z] , англ. "пятнадцать"
  • [õː][ɒ̃ʊ̯̃] , как в son [sɒ̃ɒ̃] , англ. "звук"
  • [œ̃ː][œ̃ʏ̯̃] , как в un [œ̃ʏ̯̃] , англ. "один"
  • [wɑː][waɪ̯] ~ [wɛɪ̯] ~ [wei̯] , как в boîte [bwaɪ̯t] ~ [bwei̯t] , англ. "коробка"

Дифтонги [ɑɔ̯] , [ɑʊ̯] , [aɛ̯] , [aɪ̯] , [œ̯] , [ãʊ̯̃] , [ãɪ̯̃] и [waɪ̯] являются наиболее преувеличенными, поэтому они считаются неформальными, но даже некоторые учителя используют их. [ɑʊ̯] и [ãʊ̯̃] редко используются в формальном контексте. [wɑː] и [ãː] никогда не дифтонгируются, за исключением joual. Дифтонги [ɛɪ̯] , [oʊ̯] , [øʏ̯] , [ɪi̯] , [ʊu̯] , [ʏy̯] , [ẽɪ̯̃] и[ɒ̃ʊ̯̃] считаются формальными [9] и обычно остаются незамеченными большинством выступающих. [ɑː] и [ɔː] не дифтонгируются некоторыми ораторами.

Фонологический женский род [ править ]

Метонимии представляют собой интересное свидетельство фонологического женского рода. Например, хотя большинство взрослых, вероятно, сказали бы, что автобус является мужским, если бы им дали время подумать, конкретные автобусные маршруты, определяемые их количеством, всегда являются женскими. Автобус № 10 известен как l'autobus 10, или чаще la 10. Использование le 10 в таком контексте, хотя это нормально во Франции, было бы поразительно странным в Квебеке (особенно в Монреале), за исключением некоторых регионов, особенно Outaouais, где обычно. (Альтернативное объяснение, однако, состоит в том, что автобусные маршруты в Монреале называются «линиями», и поэтому la 10 - это сокращение от la ligne 10 , а не l'autobus 10. поскольку речь идет о маршруте, а не об отдельном автобусе.)

В неформальной речи есть много грамматических различий. Например, у некоторых слов пол отличается от стандартного французского ( une job , а не un job ). Это частично систематично; Точно так же, как разница в произношении между chien [ʃjẽɪ̯̃] (маск.) и chienne [ʃjɛn] (fem.) заключается в наличии или отсутствии конечной согласной, неоднозначные слова, оканчивающиеся на согласную (например, работа ( / dʒɔb / )) часто считаются женственными.

Кроме того, гласные начальные слова, которые в стандартной грамматике являются мужскими, иногда считаются женскими, поскольку предшествующие прилагательные мужского рода гомофонны прилагательным женского рода ( un bel avion ; bel / bɛl / = belle fem.): Слово считается женским. ( une belle avion ). Другое объяснение может заключаться в том, что многие другие слова, оканчивающиеся на -ion, являются женского рода ( нация, élection, миссия и т. Д.) И что грамматический род avion соответствует этому образцу, но количество слов -ion мужского рода, особенно конкретные существительные, такие как авион ( лев, пион, камион, лампионИ т.д.), в отличие от абстрактных -tion существительных, ослабляет это объяснение.

Согласные [ править ]

В Квебеке используется около 12 различных ротиков, в том числе в зависимости от региона, возраста и образования. Увулярная трель [ʀ] в последнее время становится провинциальным стандартом, и альвеолярная трель [г] была использована в разговорной речи в Монреале . [ когда? ] В современном французском языке Квебек звонкий увулярный щелевой [ʁ] (но он становится глухим перед глухими согласными и после глухих согласных.[tʀ̥aɛ̯.zə̆] ( слушать ) ) встречается чаще.

Велярный носовые [N] встречается в заимствованных ( пинг-понг [pɪŋpɒŋ] ), но часто встречается в качестве аллофона из небного носовые [ɲ] [ править ] , слово Ligne «линия» может быть выражен [lɪŋ] .

В разговорной речи голосовые фрикативы [h] / [ɦ] встречаются как аллофоны / ʃ / и / ʒ / соответственно. Они также могут произноситься как [ʃʰ] и [ʒʱ], если исходные фрикативы не полностью расслаблены. Это особенно характерно для региона Бос, где произношение часто стереотипно, но его можно найти по всему Квебеку, а также в других франкоговорящих районах Канады. [10]

Стоматологические упоры обычно аффрикированы перед высокими гласными переднего ряда и полугласными : другими словами, затем произносятся / ty / , / ti / , / tɥ / , / tj / , / dy / , / di / , / dɥ / , / dj / [tsy] , [t͡si] , [t͡sɥ] , [t͡sj] , [d͡zy] , [d͡zi] , [d͡zɥ] , [d͡zj] (кроме Гаспези – Иль-де-ла-Мадлен иКот-Нор ). В зависимости от говорящего фрикативный звук может быть более или менее сильным, а иногда даже ассимилировать остановку в неформальной речи. Например, конституция может иметь любое из следующих произношений: / kɔ̃stitysjɔ̃ /[kɒ̃ʊ̯̃st͡sit͡sysjɒ̃ʊ̯̃][kɒ̃ʊ̯̃ssisysjɒ̃ʊ̯̃] .

В Joual некоторые экземпляры финального немого t могут произноситься:

горит / li /[lɪt] .

Существует также особый случай « дебаута » [dœ̈bʊt] «вставать» и «ici» [isɪt] «здесь» (иногда на самом деле пишется icitte ). С другой стороны, t in but «цель» и août «август» не произносятся в Квебеке, но они произносятся во Франции (уменьшаясь для but ). Они часто отражают многовековые вариации или представляют собой архаизмы.

Многие черты квебекского французского ошибочно приписываются английскому влиянию; однако исторические свидетельства показывают, что большинство из них либо происходят от более ранних форм от конкретных диалектов и являются формами, которые с тех пор изменились во Франции, либо внутренними событиями (изменения, которые произошли только в Канаде, но не обязательно во всех частях).

Сокращение согласных [ править ]

Было высказано предположение, что частота сокращения согласных во французском языке Квебек происходит из-за тенденции произносить гласные с большей «силой», чем согласные , что полностью меняет характер европейского французского языка.

Кластеры согласных, заканчивающие слово, сокращаются, часто полностью теряя последние или два последних согласных, как в формальном, так и в неформальном квебекском французском языке. Кажется, что жидкости / ʁ / и / l / особенно склонны к падению, как в таблице, / tabl /[tab] или astre, / astʁ /[ast][as] «звезда».

Определители артикля phone / l / in и даже больше в личных местоимениях в большинстве диалектов не существуют в ментальном представлении этих слов. На самом деле, произносить il и elle как [l] и [l] некоторые считают очень формальным и педантичным. Elle далее модифицируется в [aː] в неформальной речи, изменение звука аналогично тому, как в [ɛ], на [a] перед / ʁ / .

В разговорной речи сочетание предлога sur + определенный артикль часто сокращается: sur + le = su'l ; сюр + ла = суа или са ; sur + les = ses . Иногда dans + un и dans + les сокращенно обозначают просто dun and dins . На неформальном французском языке Франции sur + le также становится su'l , например, L'dimanche, i'est su'l pont dès 8 heures du mat.(«По воскресеньям он работает с 8 утра»). Никаких других сокращений не используется.

Некоторые начальные согласные также сокращены: [jœ̈l] gueule (Франция, [ɡœ̈l] ), особенно в конструкции ta gueule [ta jœ̈l] «заткнись». Многие квебекцы даже пишут gueule как yeule .

Комбинаторные явления [ править ]

Гармонизация гласных и ассимиляция согласных [ править ]

Высокие гласные переднего ряда в квебекском французском языке демонстрируют чистую тенденцию к отсутствию голоса или даже к потере звука , как в случае с муниципалитетом / mynisipalite /[myni̥si̥pali̥te] , [mynspalte] . [11]

Гораздо чаще встречается назализация некоторых долгих гласных перед носовым согласным : même [mɛːm][mɛ̃ɪ̯̃m] ~ [mãɪ̯̃m] , jeûne [ʒøːn][ʒø̃ỹ̯n] , jaune [ʒoːn][ʒõʊ̯̃n] ( слушать ) и т. д. [12]

Точно так же согласные в кластерах часто ассимилируются, обычно с согласным ближе к ударению (концу слова), которое передает его звучание (или его назализацию ): demande [dmãːd][nmãːd] , chaque jour [ʃak ʒʊu̯ʁ][ʃak̬ ʒʊu̯ʁ] . Прогрессивная ассимиляция также происходит, но только для [ʃ] и [s] перед [v] и [m] : cheval [ʃval][ʃv̥al] . [13]

Отбрасывание / / , которое так же часто в Квебеке, как и во Франции (но происходит в разных местах), создает группы согласных, что вызывает ассимиляцию. Например, местоимение первого лица единственного числа «je» может быть выделено перед глаголом с глухой согласной буквой в начале. В первую очередь это происходит с глаголами, которые обычно начинаются с [s] , так как хорошо известный пример je suis 'Я есть' часто понимается как "chu" ( [ʃy] ), а je sais 'Я знаю' как "ché" ( [ʃe] ) или даже ( [ʃːe] ). Однако исключение / ə / не является эксклюзивным для Квебека, и это явление также наблюдается в других диалектах.

Одним из крайних примеров ассимиляции в квебекском французском является вокальное слияние, которое связано с неформальной речью, быстрой речью и элициями согласных. Вокальное слияние может быть полным (как в предложных определителях sur la [sʏʁla][sya][saː] , dans la [dãla][dãa][dæ̃ː] , и dans les [dãle][dẽɪ̯̃] ). или частичное (как в il lui a dit, [ɪllɥiɑd͡zi][ɪllɥiɔd͡zi][iɥiɔd͡zi][ijɔd͡zi] или [iːjɔd͡zi]). Частичное слияние может происходить также при медленной речи. [14]

Связь [ править ]

Связь - это явление в разговорной французской речи, в котором молчаливый конечный согласный произносится в начале следующего слова, начинающегося с гласной. Правила взаимодействия сложны как в европейском французском, так и во французском Квебеке.

Пример отрывка [ править ]

Молодой человек-оратор читает текст с акцентом из Квебека.

Из «Дерзости духа унтеля» (1960) Жана-Поля Дебьена , стр. 27. [15]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Дюма, Дени (1986). "Le statut des" deux a "en français québécois" (PDF) . Revue québécoise de linguistique . 15 (2): 167–196. DOI : 10.7202 / 602566ar .
  2. ^ "Antériorisation de / a /" . Principales caractéristiques phonétiques du français québécois . ЦИРАЛ . Проверено 30 августа 2013 года .
  3. ^ a b "Картограф лингвистического соперничества в Квебеке и Монреале" . Français de nos régions (на французском языке). 2017-08-17.
  4. ^ Морен, Ив-Шарль (1994). "Исторические источники французского языка в Квебеке" (PDF) . В Мужоне, Раймонд; Бениак, Эдуард (ред.). Les origines du français québécois . Сент-Фуа, Квебек, Канада: Presses de l'Université Laval. ISBN  2-7637-7354-0. OCLC  32470044 .
  5. ^ Сантер, Лоран (1974). "Deux E et deux A phonologiques en français québécois: étude phonologique, articulatoire et acoustique des противопоставления тембра и durée" (PDF) . Cahier de linguistique (4): 117–145. DOI : 10.7202 / 800031ar .
  6. ^ https://books.google.ca/books?id=YcQzIQkR8X4C&pg=PA115&dq=prononciation+québécois,+voyelles+longues,+père,+pére&hl=zh-TW&sa=X&ved=2ahUKEwjDi9rX_4ztAhWLWc0KHbpbBuUQ6AEwAHoECAEQAg#v=onepage&q=prononciation%20québécois% 2C% 20voyelles% 20longues% 2C% 20père% 2C% 20pére & f = false
  7. ^ Кариньян, Кристофер (2011). Устная артикуляция носовых гласных на французском языке (PDF) . Гонконг, 17–21 августа 2011 г. ICPhS XVII. Архивировано из оригинального (PDF) 15 июля 2014 года.
  8. ^ Мильке, Джефф (2011). « Артикуляционное исследование ротических гласных на канадском французском языке. Архивировано 1 января 2015 года в Wayback Machine ». Труды Канадской акустической ассоциации , Квебек.
  9. ^ Rajala, Joona (2016). Наблюдения за нормальную фонетическую среду québécois (магистерская диссертация). Университет Хельсинки. DOI : 10,13140 / RG.2.2.17039.79523 . ЛВП : 10138/169685 .
  10. ^ "Affaiblissement de / ʒ / et de / ʃ /" . Principales caractéristiques phonétiques du français québécois . ЦИРАЛ . Проверено 30 августа 2013 года .
  11. ^ Ostiguy & Tousignant (2008 : 59-61)
  12. ^ Ostiguy & Tousignant (2008 : 58-59)
  13. ^ Ostiguy & Tousignant (2008 : 139-145)
  14. ^ Ostiguy & Tousignant (2008 : 125-130)
  15. ^ Desbiens, Жан-Поль. "Les insolences du Frère Untel" .

Библиография [ править ]

  • Остиги, Люк; Tousignant, Клод (2008), Les произношения дю français québécois , Монреаль: Guérin Universitaire

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Дюма, Дени (1987), Nos Façons de Parler: les Prononciations en Français Québécois , Sillery, Quebec: Presses de l'Université du Québec, ISBN 2-7605-0445-Х
  • Рейнке, Кристин (2005), La langue à la télévision québécoise: аспекты социофонетики (PDF) , Gouvernement du Québec, ISBN 2-550-45542-8
  • Уокер, Дуглас (1984), Произношение канадского французского (PDF) , Оттава: Университет Оттавы Press, ISBN 0-7766-4500-5