R v Penguin Books Ltd [a] было государственным обвинением в Соединенном Королевстве Penguin Books в соответствии с Законом о непристойных публикациях 1959 года [b] за публикацию романа Д. Г. Лоуренса 1928 года « Любовник леди Чаттерлей» . Процесс проходил в течение шести дней в суде № 1 Олд-Бейли с 20 октября по 2 ноября 1960 года подпредседательством Мервина Гриффит-Джонса [c] ,адвоката Джеральда Гардинера [d] и Лоуренса Бирна . Судебный процесс был тестовым случаем о защите общественного блага в соответствии с разделом 4 Закона, которое было определено как произведение «в интересах науки, литературы, искусства или обучения или других объектов, представляющих общий интерес».
Присяжные признали ответчика результатом, который положил начало либерализации издательского дела и который некоторые считали началом либерального общества в Великобритании. [2]
Законодательная и правовая база
Законопроект о непристойных публикациях был впервые представлен на рассмотрение парламента Великобритании в 1955 году как законопроект частного члена по рекомендации Комитета Герберта [3] в ответ на то, что считалось несостоятельным существующим правонарушением общего права в виде непристойной клеветы . Спонсор законопроекта Рой Дженкинс привел пять судебных преследований в 1954 году [e], которые подчеркнули неопределенность закона о непристойности [4] и то, что в основе существующего закона, R v Hicklin , лежала строгая литературная цензура. Следовательно, принятый в результате Закон содержал конкретное положение о защите общественного блага, в широком смысле определяемое как произведение художественного или научного достоинства, предназначенное для исключения литературы из сферы действия закона, при этом разрешая судебное преследование порнографии или таких произведений, которые в соответствии с разделом 2 Закона «имеют тенденцию развращать и подкупать людей, которые могут его прочитать». Закон также требовал, чтобы суд рассмотрел произведение в целом, установил временные рамки для судебного преследования, предоставил книготорговцам защиту невиновного распространения , дал издателям право на защиту от приказа об уничтожении, предоставил право на обжалование и ограничил наказание в виде обвинительного приговора. Закон вступил в силу 30 августа 1959 года.
Директор публичных преследований (DPP), сэр Теобальд Мэтью , сделал подчинение общин законопроекта отборного комитета 27 мая 1957 , что его ведомство будет «принимать во внимание существующую репутацию автора, издатель, принтер» до принятия решения о преследовании . Рой Дженкинс написал The Spectator 26 августа 1960 года [f], что решение DPP предъявить обвинение Penguin было неправильным применением закона. [грамм]
История публикации
Роман Лоуренса был предметом трех черновиков, прежде чем 9 марта 1928 года окончательная машинописная стенограмма была отправлена во флорентийские типографии с намерением опубликовать частное ограниченное издание в 1000 экземпляров. Мартин Секер отказался опубликовать работу в этой форме [5], вынудив Лоуренса опубликовать первое издание окончательной версии самостоятельно без защиты авторских прав в июле 1928 года. В августе того же года таможня США конфисковала импортированные копии этого издания, как и Скотланд-Ярд. . Хотя первая леди Чаттерлей, опубликованная Dial Press в 1944 году, была признана судом США непристойной (отменил несколько месяцев спустя), суд США только до 21 июля 1959 года постановил, что первое санкционированное неизданное издание книги « Любовник леди Чаттерлей» (опубликовано) by Grove ) не было непристойным. [5] 16 августа 1960 года «Пингвин» опубликовал первое безупречное английское издание « Любовника леди Чаттерлей» .
С 18 марта 1960 года главный констебль из Питерборо написал ищущий совет DPP о неминуемой публикации книги, [6] , хотя не было никаких доказательств публикации в это время. 16 августа компания Penguin подарила Д.И. Монахану 15 экземпляров ; было возбуждено судебное дело, и 25 августа в магистратский суд на Боу-стрит была направлена повестка .
Пробный
Вступительные адреса адвокатов
Обвинение Мервин Гриффит-Джонс начал с того, что призвал жюри решить, была ли книга непристойной в соответствии со статьей 2 Закона, и если да, то были ли ее литературные достоинства «общественным благом» в соответствии с разделом 4, и что они должны судить книгу как целое. Предложив им подумать о том, развращает ли это или развращает, он спросил: «Вы одобрили бы, если бы ваши юные сыновья и юные дочери - потому что девочки умеют читать так же хорошо, как мальчики - читали эту книгу? в вашем собственном доме? Это книга, которую вы бы даже пожелали прочитать своей жене или слугам? " [7] Этот последний вопрос был причиной некоторого веселья в суде, и как сигнал о том, насколько истеблишмент был оторван от повседневной жизни, с тех пор отозвался эхом в массовой культуре. [8] Он также признал, что Лоуренс был писателем высокого ранга и что эта книга могла иметь некоторую литературную ценность, кроме непристойности ее языка, рекомендаций о том, что кажется прелюбодейной распущенностью, и что сюжет является просто дополнением к описанию сексуальных отношений. половой акт [9] перевешивал любую такую защиту.
Джеральд Гардинер изложил аргументы защиты: что книга не является непристойной по разделу 2, поскольку она никого не развратит и не испортит, [10] и что благодаря статусу Лоуренса работа удовлетворяет разделу 4. Это «послание Лоуренса, как и вы. Он думал, что общество его времени в Англии было больным, и болезнь, от которой оно страдает, была результатом века машин, `` суки-богини успеха '', важности, которую все придавали деньгам, и степень напряжения ума за счет тела; и что мы должны сделать, так это восстановить личные отношения, величайшим из которых были отношения между мужчиной и женщиной в любви, в которых не было ничего постыдного и плохого, ничего нечистого, ничего такого, что никто не имел права обсуждать ». [11] Следовательно, описания пола были необходимыми и уместными.
Затем защита вызвала 35 свидетелей [h], чтобы подтвердить художественную, социологическую и моральную ценность книги. Обвинение вызвало двух свидетелей; Д.И. Монахан и Стивен Уэбб из Совета по торговле .
Епископ Вулиджа
Защита позвонила доктору Джону Робинсону , епископу Вулиджа , чтобы выяснить, «каковы этические достоинства этой книги, если таковые имеются?» После возражения стороны обвинения относительно относимости этих показаний судья согласился, что они удовлетворяют критерию «другие объекты» пункта 2 статьи 4 Закона. Робинсон сказал, что, хотя точка зрения Лоуренса не была христианской, его намерение «состоит в том, чтобы изобразить половые отношения как нечто по сути священное». [12] Он продолжил: «... как в реальном смысле святое причастие. Для него плоть была полностью таинством духа. Его описания сексуальных отношений не могут быть вырваны из контекста его целого, на мой взгляд, весьма удивительной чувствительности к нему. красота и ценность всех органических отношений ". [13] Под давлением Гриффит-Джонса относительно того, имеет ли книга какую-либо учебную ценность, епископ признал, что это не так, но на вопрос Гардинера, должна ли это быть книга, которую христиане должны смотреть, Робинсон сказал «да», несмотря на возражение обвинения, что решение о том, оправдана ли его публикация, принадлежит жюри. [14] Тем не менее, заявление епископа привело к появлению заголовка в газете «КНИГУ ДОЛЖНЫ ПРОЧИТАТЬ ВСЕХ ХРИСТИАНЕ». [15]
Ричард Хоггарт
В свидетельских показаниях, которые, как позже выяснилось, оказали решающее влияние на судебное разбирательство [i], социолог и преподаватель английской литературы Ричард Хоггарт был призван дать показания о литературной ценности Любовника леди Чаттерлей . В подробном текстовом анализе книги, находящейся на рассмотрении защиты, Хоггарта спросили о цели нецензурных слов в книге: «Первый эффект, когда я впервые прочитал, это был некоторый шок, потому что они не входят в вежливая литература, как правило. Затем при дальнейшем чтении обнаружилось, что слова утратили этот шок. Они постепенно очищались по мере использования. У нас нет слова на английском для этого действия, что не является ни длинным абстракцией, ни уклончивым эвфемизмом, и мы постоянно убегаем от этого или растворяемся в точках в таком отрывке. Он хотел сказать: «Это то, что делают. Простым, обычным способом, каждый трахается», без хихиканья или грязи ». [16]
Выполняя перекрестный допрос обвинения, Гриффит-Джонс продолжил предыдущее описание книги Хоггартом как «весьма добродетельное, если не пуританское». «Я думал, что прожил свою жизнь с неправильным пониманием значения слова« пуританский ». Не могли бы вы мне помочь?» «Да, многие люди живут своей жизнью, неправильно понимая значение слова« пуританский ». Так разлагается язык. В Англии сегодня и долгое время слово« пуританский »было расширено, чтобы обозначать кого-то. кто против всего, что доставляет удовольствие, особенно секса. Подлинное значение этого слова для литератора или лингвиста - это кто-то, кто принадлежит к традиции британского пуританизма в целом, и отличительной чертой этого является сильное чувство ответственности. для совести. В этом смысле книга пуританина ». [17]
Правовой аргумент и постановление
Во время изучения Джеймса Хемминга Гардинер задал вопрос о том, допустимо ли упоминание других книг в качестве доказательства намерений автора и, в частности, создания других книг, чтобы показать путем сравнения, каков был климат в литературе и насколько хорош авторский намерение было осуществлено; [18] Кроме того, Закон 1959 года изменил закон в отношении оценки произведения в целом и того, требует ли Закон доказательства преступного умысла. Утверждение Гардинера состояло в том, что намерение развратить и подкупить было опровергнутым, и, следовательно, можно потребовать доказательства, чтобы доказать, что умысла развращать не было. В ответ Гриффит-Джонс процитировал R v Montalk 1932, что «преступление произнесения и публикации непристойной клеветы [...] устанавливается, как только обвинение доказывает публикацию и непристойность обвиняемого дела, и присяжные не должны иметь указание, что помимо этого, они должны обнаружить намерение развратить общественную мораль ». [19] Гардинер возразил, что, хотя он принял аргумент обвинения в деле R v Montalk о том, что намерение развратить общественную мораль вытекает из акта публикации, что презумпция сама по себе является фактом и опровергнута. [20]
Судья высказал свое мнение о том, что защита не имела права требовать доказательства, чтобы доказать, что не было намерения развратить и развратить, что защита не могла представить другие книги в отношении доказательств непристойности настоящей книги, а не литературных достоинств, и что показания эксперта нельзя было назвать общественным благом работы, которая была предметом рассмотрения жюри. [21]
Заключительные заявления
В своей длинной речи, получившей высокую оценку за «судебно-медицинскую защиту», [22] Гардинер начал с повторения показаний свидетелей защиты, после чего он перешел к рассмотрению тактики обвинения: «В ответ на то, что эти свидетели - сказали, что обвинение почти не задавало им вопросов о книге в целом. Техника была такой же, как и до принятия Закона: зачитывать отдельные отрывки и говорить: «Теперь вы называете это моралью? "или" Как вы думаете, это хороший фрагмент письма? "Единственное, что ясно сказано в этом Законе, это то, что в будущем, справедливости ради автора, книга должна оцениваться в целом". [23] В отношении желательности публикации Гардинер предложил присяжным принять во внимание следующее: «В моем представлении к вам ответчики показали, исходя из баланса вероятностей, что общедоступность этой книги принесет общественному благу. Я говорю о балансе вероятностей, потому что ... когда обвинение должно установить что-то в рамках уголовного дела, бремя, которое возлагается на них, состоит в том, чтобы удовлетворить присяжных вне всяких разумных сомнений; когда защита должна нести некоторое бремя доказывания, это это меньшее бремя, это бремя удовлетворения жюри на простом балансе вероятностей ". [24] И, ссылаясь на решение судьи о допустимости других книг для сравнения, Гардинер просто умолял присяжных: «Все, что вы можете сделать, - это судить об этом в целом в существующем литературном климате и с учетом ваших собственных знаний о человеческой жизни. . " [25]
В своих заключительных замечаниях Гриффит-Джонс исследовал определение непристойности и изменение его формулировки в законе: «Верно, что старое определение теперь изменено, и слова« те, чей разум открыт для такого влияния », заменены на «те, кто может при любых обстоятельствах прочитать книгу». Вы можете подумать, что это возлагает на обвинение гораздо меньшее бремя, чем прежде, что это скорее расширяет сферу действия этого Закона, чем в противном случае, на данный момент, независимо от того, читает ли человек Книга принадлежит к довольно тупому или, возможно, отсталому или глупому интеллекту, ум, чей разум может быть открыт для таких влияний, не существует такого ограниченного класса. Это любой, кто может читать книгу при любых обстоятельствах ». [26] В отношении морального характера книги он заметил: «Говорят, что эта книга осуждает распущенность. Не так ли? [...] Но она [оправдывает распущенность], не так ли? Обе стороны, затем Михаэлис, затем Меллорс - говорят, что это только показывает, как совершенный половой акт может привести к окончательному счастью. Члены жюри, краткий ответ на эту точку зрения на этот вопрос таков, что я думаю, что Одному свидетелю: что в книге указывает на то, что, если бы половой акт между леди Чаттерли и Меллорс в конечном итоге не оказался успешным, она не продолжала бы и дальше и дальше в другом месте, пока не нашла бы его? " [27] В вопросе, не затронутом перекрестным допросом, Гриффит-Джонс попросил присяжных рассмотреть отрывок из романа на стр. 258 [j], который предполагал гетеросексуальный анальный секс, а затем преступное деяние в Англии и Уэльсе, которое (хотя Гриффит-Джонс не вдавался в подробности), если бы оно было рассмотрено более внимательно, могло бы обвинить защиту в том, что книга не была непристойной. [28]
После трех часов обсуждения присяжные единогласно признали невиновность. [29] [30]
Правовые и культурные последствия
14 декабря 1960 года лорд Тевиот потребовал от министерства Второго Макмиллана запретить все подобные публикации; сверстники обменялись 18 770 словами, но проголосовали против его предложения голосом «да» / «нет» (устным). Голосование «за» потребовало бы поддержки Коммонса, чтобы внести правовые изменения. [31]
Ричард Хоггарт в своей автобиографии писал об этом судебном процессе: «Он был внесен в согласованный, если условно, список литературных суждений как момент, когда смутная сеть британского отношения к классу, литературе, интеллектуальной жизни и цензуре, публично сталкивались, как редко раньше, - к путанице более консервативных взглядов. По ту сторону этого водораздела и, как следствие, продолжает популярная история, у нас было Разрешительное общество. Все это чрезмерно и чрезмерно просто, но имеет немного правды ". [32] Филип Ларкин упомянул этот процесс в своей поэме 1974 года Annus Mirabilis :
в 1963 году
(что было довольно поздно для меня) -
между окончанием запрета Чаттерли
и первым LP The Beatles. [33]
Смотрите также
- Дело Чаттерли
- Александр Уильям Шеппард
- Ирвинг против Пингвин Букс и Липштадт
- Оз суд
- Penguin Group (USA) Inc. против американского Будды
Заметки
- ^ [1961] Crim LR 176
- ^ 1959 Глава 66 7 и 8 Эли 2
- ↑ Старший советник казначейства в Олд-Бейли, младший советник г-н Аластер Мортон, [1]
- ^ с Джереми Хатчинсоном и Ричардом дю Канном
- ^ R v Secker 1 WLR 1138; R v Reiter 2 QB 16 особенно. См. «Непристойные публикации» . Парламентские дебаты (Hansard) . 597 . Палата общин. 16 декабря 1958 г. col. 992–1051. для обсуждения отчета избранного комитета в палате общин.
- ^ Пока дело было sub judice .
- ^ То, что он также пытался подчеркнуть в своих показаниях на суде, прежде чем судья заставил его замолчать.
- ↑ По порядку: Грэм Хаф , Хелен Гарднер , Джоан Беннетт, Ребекка Уэст , епископ Вулиджа , Вивиан де Сола Пинто , Уильям Эмрис Уильямс , Стивен Хопкинсон, Ричард Хоггарт , Фрэнсис Каммертс , Сара Берил Джонс, CV Веджвуд , Фрэнсис Уильямс , EM Форстер , Рой Дженкинс , Уолтер Аллен , Энн Скотт-Джеймс , Джеймс Хемминг , Раймонд Уильямс , Норман Сент-Джон-Стевас , Дж. У. Ламберт, Аллен Лейн , Кэнон Милфорд, Кеннет Мьюир , Стэнли Анвин , Сесил Дэй-Льюис , Стивен Поттер , Джанет Адам Смит , Ноэль Аннан , Дональд Титлер , Джон Коннелл, Дилис Пауэлл , К. К. Янг, Гектор Хетерингтон , Бернардин Уолл
- ^ «в значительной степени« лучший игрок »для команды защиты - оказал сильное влияние на его приземленные доказательства». Робертсон в Rolph 1990 , стр. Икс
- ↑ Пингвин, издание 1960 года.
Рекомендации
- ^ Rolph, 1961, с.35
- ^ Перо, Джон. История британского издательства . п. 205.
- ↑ По инициативе Общества авторов . Пингвин ранее рискует преследование за клевету нецензурной с публикацией Жерминаль и Декамерон , Заяц, С. (1995). Портрет пингвина . С. 231–236.. Видеть «Непристойные публикации» . Парламентские дебаты (Hansard) . 533 . Палата общин. 22 ноября 1954 г. col. 1012–1020.
- ^ «Законопроект о непристойных публикациях (второе чтение)» . Парламентские дебаты (Hansard) . 546 . Палата общин. 25 ноября 1955 г. col. 1883–1892 гг.
- ^ a b Майкл Сквайрс в Д.Х. Лоуренс: Любовник леди Чаттерлей и предложение «Любовника леди Чаттерли» Cambridge University Press, 2002, стр. xxviii – xxxv
- ^ Книги Королевы против Пингвинов: «Любовник леди Чаттерлей» Д.Х. Лоуренс, судебное преследование за непристойность . Кью : Национальный архив (опубликовано 5 мая 2007 г.). 1960–1961 гг. LO / 2/148.
- ^ Рольф 1961 , стр. 17.
- ^ Робертсон в Rolph 1990 , с. Икс
- ^ Рольф 1961 , стр. 19.
- ^ Рольф 1961 , стр. 33.
- ^ Рольф 1961 , стр. 34.
- ^ Рольф 1961 , стр. 70.
- ^ Рольф 1961 , стр. 71.
- ^ Рольф 1961 , стр. 73.
- ^ Йетс, Найджел (2011). Люби сейчас, плати потом ?: Секс и религия в пятидесятые и шестидесятые годы . Общество распространения христианских знаний . п. 175. ISBN 9780281065448. Проверено 4 ноября 2015 года .
- ^ Rolph 1961 , стр. 98-99.
- ^ Rolph 1961 , стр. 99-100.
- ^ Рольф 1961 , стр. 120.
- ^ Рольф 1961 , стр. 123.
- ^ Рольф 1961 , стр. 125.
- ^ Rolph 1961 , стр. 126-128.
- ^ Робертсон в Rolph 1990 , с. vii
- ^ Рольф 1961 , стр. 183.
- ^ Рольф 1961 , стр. 199.
- ^ Рольф 1961 , стр. 204.
- ^ Rolph 1961 , стр. 209-210.
- ^ Рольф 1961 , стр. 213.
- ^ Rolph 1961 , стр. 223-224.
- ^ Телла, Мария Хосе Фалькон y (2016). Право и литература . БРИЛЛ. п. 12. ISBN 978-90-04-30435-2.
- ^ Эрлансон, Эрик; Хельгасон, Джон; Хеннинг, Питер; Линдскельд, Линнея (2020). Запрещенная литература: примеры цензуры . Лунд, Швеция: Nordic Academic Press. п. 49. ISBN 978-91-88661-88-3.
- ^ "Дело" Любовника леди Чаттерлей " . Парламентские дебаты (Hansard) . 227 . Дом лордов. 14 декабря 1960 г. col. 528–574.
- ^ Хоггарт, Ричард (1994). Измеренная жизнь: время и место осиротевшего интеллектуала . п. 52.
- ^ Ларкин, Филипп (1974). Высокие окна .
Источники
- Рольф, К. Н , изд. (1961). Суд над леди Чаттерлей (1-е изд.).
- Рольф, К. Н , изд. (1990). Суд над леди Чаттерлей (2-е изд.).С предисловием Джеффри Робертсона .
дальнейшее чтение
- Монтгомери Хайд, H: Судебное разбирательство по делу «Любовник леди Чаттерлей»: Regina Versus Penguin Books, Ltd. 1990.
- Святой Иоанн Стевас, N: Непристойность и закон, 1956.
- Сазерленд, Джон: наступательная литература: децензура в Великобритании, 1960–1982, Роуман и Литтлфилд, 1983.
- Кожецки, Роджер (1998). «Познание добра и зла: Т.С. Элиот и любовник леди Чаттерлей » (PDF) . ANQ: Ежеквартальный журнал коротких статей, заметок и обзоров . Вашингтон, округ Колумбия: Хельдреф. 11 (3 (лето 1998)): 37–50. DOI : 10.1080 / 08957699809601261 . Проверено 4 ноября 2015 года .
Внешние ссылки
- Страница Национального архива о судебном процессе
- Статья DNB в суде