Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено с рейхлинианского произношения )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Древнегреческий язык произносился по-разному теми, кто изучает древнегреческую литературу, в разное время и в разных местах. В этой статье рассматриваются эти варианты произношения; современная научная реконструкция его древнего произношения содержится в древнегреческой фонологии .

Греческий мир [ править ]

Среди носителей новогреческого языка , от Византийской империи до современной Греции , Кипра и греческой диаспоры , греческие тексты всех периодов всегда произносились с использованием местного греческого произношения того времени. Это позволяет легко распознавать многие слова, которые оставались одинаковыми или похожими в письменной форме от одного периода к другому. Среди ученых-классиков это часто называют рейхлиновским произношением в честь Иоганна Рейхлина .

Тем не менее, греческие учебники для среднего образования дают краткое описание реконструированного древнегреческого произношения. [1] Это включает различие между короткими и долгими гласными, а также между различными акцентами; произношение spiritus asper как / h / и произношение β, γ и δ как взрывных и дифтонгов как таковых. Однако часто не упоминается древнее придыхательное произношение θ, φ и χ, которое отличается от современного фрикативного произношения.

Восточная Православная Церковь [ править ]

Теологические факультеты и школы, связанные с Восточной православной церковью или принадлежащие к ней, используют новогреческое произношение, чтобы следовать традициям Византийской империи.

Стипендия эпохи Возрождения [ править ]

Изучение греческого языка на Западе значительно расширилось в эпоху Возрождения , особенно после падения Константинополя в 1453 году, когда многие византийские греческие ученые приехали в Западную Европу. Греческие тексты тогда стали повсеместно произноситься со средневековым произношением, которое сохранилось до сих пор.

Примерно с 1486 года различные ученые (в частности, Антонио Лебриксский , Джироламо Алеандро и Альд Мануций ) пришли к выводу , что произношение несовместимо с описаниями древних грамматиков, и предложили альтернативные варианты произношения. Кульминацией этого труда стал диалог Эразма « De recta Latini Graecique sermonis pronuntiatione» (1528 г.). Предложенная им система называется эразмианским произношением .

Произношение, описанное Эразмом, очень похоже на то, которое в настоящее время рассматривается большинством авторитетов [ необходима цитата ] как подлинное произношение классического греческого языка (особенно аттического диалекта V века до нашей эры). Однако сам Эразм не использовал его. [2]

Англия [ править ]

В 1540 году Джон Чик и Томас Смит стали профессорами Regius в Кембридже . Они независимо предложили реконструированное произношение греческого и латинского языков, которое было похоже на схему Эразма, и оно было принято в школах.

Вскоре после реформ Чека и Смита в английском языке произошел Великий сдвиг гласных , который изменил фонетические значения, присваиваемые, в частности, английским «долгим гласным». Те же изменения коснулись английского произношения греческого языка, который, таким образом, стал еще более далеким как от древнегреческого, так и от греческого, который произносился в других западных странах.

Еще одна особенность английского произношения древнегреческого языка возникла в результате работ Исаака Воссиуса . В анонимно опубликованном трактате он утверждал, что письменные акценты греческого языка не отражают первоначального произношения. Более того, Хеннин (Генрих Кристиан Хеннинг) опубликовал Dissertatio Paradoxa., который утверждал, что акцентуация в древнегреческом должна следовать тем же принципам, что и в латыни, - точка зрения, которая теперь повсеместно считается ошибочной. Принято считать, что ударный слог в древнегреческом языке - это тот слог, который несет письменный акцент, но большинство авторитетов считают, что это был высший акцент, а не современный греческий ударный удар. Хенниниус повлиял на произношение, которое преподают в школах Великобритании и Нидерландов, но встретил сопротивление в США и других странах.

Таким образом, к середине XIX века произношение древнегреческого языка в британских школах сильно отличалось от современного греческого, от восстановленного произношения древнегреческого и от произношения, используемого в других странах. Поэтому Классическая ассоциация провозгласила новое произношение, описанное У. Сидни Алленом в 1987 году [3], основанное на реконструированном древнем произношении, которое сейчас обычно используется в британских школах.

Реформы в произношении древнегреческого языка в школах не повлияли на произношение отдельных слов греческого происхождения в самом английском языке, и в настоящее время существуют значительные различия в английском произношении (и даже написании) имен древнегреческих исторических или мифологических персонажей. или места (см. английские слова греческого происхождения ).

Германия [ править ]

Ситуация в немецком образовании может быть репрезентативной для многих других европейских стран. Обучение греческому языку основано примерно на эразмианской модели, но на практике оно сильно смещено в сторону фонологической системы немецкого или другого основного языка.

Таким образом, говорящие по-немецки не используют фрикативное [θ] для θ, но произносят его так же, как τ, [t] , но φ и χ реализуются как фрикативные [f] и [x] ~ [ç] . ζ обычно произносится как аффрикат, но глухой, как немецкий z [ц] . Тем не менее, σ часто звучит так, как в немецком языке s перед гласной, [z] .

ευ и ηυ не отличаются от οι, но оба произносятся [ɔʏ] после немецкого eu, äu . Точно так же ει и αι часто не различаются, оба произносятся [aɪ] , как аналогичные немецкие ei, ai и ει иногда произносятся [ɛɪ] .

Обычно не делается попыток воспроизвести контраст акцентирования между острым и огибающим акцентами.

В то время как отклонения часто считаются компромиссом в обучении, осведомленность о других немецких идиосинкразиях менее распространена. Носители немецкого языка обычно пытаются воспроизвести различия в длине гласных в ударных слогах, но им часто не удается сделать это в безударных слогах, а также они склонны использовать сокращение электронных звуков до [ə] .

Отличительной длины двойных и одинарных согласных обычно не наблюдается, и немецкие образцы длины гласных, взаимосвязанные с замкнутостью и открытостью слогов, могут влиять на реализацию греческих гласных перед группами согласных, даже в ударных слогах: ε, η = [ ɛ] ~ [eː] ; ο, ω = [ɔ] ~ [oː] ; ι, ῑ = [ɪ] ~ [iː] ; υ, ῡ = [ʏ] ~ [yː] ; ου = [ʊ] ~ [uː] .

При чтении стихов принято воспроизводить схемы сканирования с помощью сильных динамических акцентов на длинных слогах, несмотря на естественное выделение слов, а не по фактической длине.

Франция [ править ]

Произношение древнегреческого во французских средних школах основано на эразмийском произношении, но оно изменено, чтобы соответствовать фонетике и даже, в случае αυ и ευ , орфографии французского языка.

Различие в длине гласных, близнецы согласных и высотный ударение полностью отбрасываются, что соответствует текущей фонологии стандартного французского языка. Справочный греко-французский словарь Dictionnaire Grec-Français А. Байи и др. Даже не удосужился указать длину гласных в длинных слогах.

За исключением длины гласной, значения простых гласных обычно правильные, но у многих говорящих есть проблемы с разграничением открытости между ε и η , ο и ω , что соответствует подобной путанице у многих носителей современного французского языка. α или ο , за которыми следуют носовой согласный и другой согласный, часто назализируются как [̃] или [ɔ̃] ( [ɑ̃ntrɔpos] для ἄνθρωπος ) под влиянием французского.

Псевдо-дифтонг ει ошибочно произносится [ɛj] или [ej] , независимо от того, происходит ли ει от настоящего дифтонга или ε̄ . Псевдо-дифтонг ου имеет значение [u] , что исторически засвидетельствовано в древнегреческом.

Short-элемент ι дифтонги αι , οι и υι произносятся довольно точно [ а ^] , [ɔj] , [ый] , но , по крайней мере , некоторые веб - сайты рекомендовать менее точное произношение [ɥi] для υι . [ Править ] Шорт-элементных У дифтонги αυ и ευ произносятся как подобные выглядящий французский псевдо-дифтонгов аи и ес : [о] ~ [ɔ] и [ш] ~ [œ], соответственно.

Ι не произносится в долгосрочной ЭЛЕМЕНТ р о дифтонгах, что отражает произношение библейского и позже греческое (см йоты подстрочного ). Что касается длинного-элементных У дифтонгов, общие греческие методы или грамматики во Франции , по всей видимости игнорировать их в своих описаниях произношения древнегреческого.

Значения согласных в целом правильные. Однако отсутствие подобных звуков в современном французском означает, что spiritus asper не произносится во Франции; он произносится во франкоязычной Бельгии и, возможно, в Швейцарии из-за близости регионов, говорящих на голландском и немецком языках, соответственно. Кроме того, θ и χ произносятся как [t] и [k] , а φ - как [f] . Под влиянием французского языка ρ и произносятся как [ʀ] , но французские редакторы обычно редактируют geminate -ῤῥ- как -ρρ- . Кроме того, γперед велярным согласным обычно произносится [n] . Орграф γμ произносится [ɡm] , а ζ произносится [dz] , но оба произношения сомнительны в свете современных научных исследований.

В более общем плане не предпринимается попыток воспроизвести неписаные аллофоны, которые, как считается, существовали в рамках современных научных исследований.

Одним из наиболее известных во Франции школьного греческого языка является фраза , предположительно Ксенофонта , «они не взяли город, потому что надежда говорила плохие вещи» ( οὐκ ἔλαβον πόλιν · άλλα γὰρ ἐλπὶς ἔφη κακά , ouk élabon pólin; кака ). Если читать по-французски, макаронно получается «Où qu'est la bonne Pauline? A la gare. Elle pisse et fait caca». («Где горничная Полина? На вокзале. Она писает и насрать».) [4] [5] В английской литературе непереведенная строка встречается в « Поминках по Финнегану» Джеймса Джойса . [6]

Италия [ править ]

Древнегреческий язык в Италии всегда преподается на эразмийском произношении. Однако говорящим по-итальянски трудно точно воспроизвести древнегреческий акцент, основанный на высоте звука, поэтому огибающие и острые акценты не различаются. Поэзия читается с использованием метрических соглашений, в которых подчеркиваются длинные слоги. Признаны различия между одинарными и двойными согласными, которые присутствуют в итальянском языке.

  • β - звонкое двугубное взрывное [b] , как в итальянском bambino или английском языке baby
  • γ - звонкий велярный взрывной звук [ɡ] , как в итальянском gatto или английском языке got . Когда γ находится перед κ γ χ ξ, он обозначается как [ŋ]
  • κ - глухой велярный взрывной [k]
  • ζ - звонкий альвеолярный аффрикат [dz] , как в итальянском zolla
  • τ - глухое зубное взрывное устройство [t]
  • θ преподается как глухой зубной фрикативный звук , как в английском языке thing [θ] , но поскольку в итальянском нет этого звука, он часто произносится как глухой альвеолярный аффрикат [ts] , как в итальянском zio , или даже как τ, a глухой зубной взрыв [t] )
  • φ - глухой губно-зубной щелевой [f] , как в итальянском футуро или английском падении , а не аспират
  • χ преподается как глухой велярный фрикативный [x] , как в немецком ах , но поскольку в итальянском языке нет этого звука, его часто произносят как κ ( глухой велярный взрывной [k] )
  • υ - это закрытая гласная с закругленными углами переднего ряда , как и во французском u , [y]
  • ου произносится как закругленная гласная с закругленными углами [u], как в итальянском uno

Следующие дифтонги произносятся как итальянские дифтонги, написанные аналогичным образом:

  • αυ = [au]
  • οι = [oi]
  • ει = [ei]
  • αι = [ai]

Испания [ править ]

Как и в большинстве европейских стран, древнегреческий язык чаще всего, если не всегда, преподается на эразмийском произношении. [7] Однако в последнее время некоторые научные справочники уделяют некоторое внимание объяснению реконструированной древнегреческой фонологии. [8]

Из-за фонологических особенностей кастильского испанского языка, эразмийское произношение довольно хорошо отражено, но, как и ожидалось, фонологические особенности испанского языка скрываются в эразмийском произношении. Ниже приведены наиболее характерные (и часто встречающиеся) особенности испанского произношения древнегреческого:

  • следуя испанской фонотактике, звонкие взрывные β, γ, δ произносятся в большинстве контекстов как звонкие фрикативные ([β], [ɣ], [ð]), только в определенных контекстах как взрывные ([b], [g], [d ]);
  • аспираты θ, φ, χ произносятся как глухие фрикативные ([θ], [f], [x]);
  • после испанской фонотактики, двойные согласные ζ, ξ, ψ трудно различить в произношении многими изучающими древнегреческий язык, хотя ξ обычно эффективно передается как [ks];
  • начальный ῥ- произносится как двойной -ρρ- ([r]);
  • длина согласного звука полностью игнорируется (например, -λλ- и -ππ- просто произносятся как -λ- и -π-);
  • и количество голоса, и открытость гласных полностью игнорируются: таким образом, не делается никаких усилий для различения вокальных пар, таких как ε: η и ο: ω;
  • гласная υ, хотя и преподается как [y] (отсутствует в испанской фонологической системе), чаще всего произносится как [i];
  • графические дифтонги всегда произносятся в соответствии с их номиналом (что приводит к путанице между «истинными» и «поддельными» дифтонгами), за исключением дифтонга ου, обычно произносимого [u] (или иногда, в зависимости от номинала, [ou]) ;
  • Индекс йоты вообще игнорируется: ᾳ, ῃ, ῳ произносятся просто как [a], [e], [o];
  • из-за испанской фонологии spiritus asper чаще всего произносится как [x], хотя после английского произношения прилагаются некоторые усилия, чтобы произносить его как [h];
  • нет разницы в произношении между ударением с ударением (серьезным) и с циркумфлексом.

См. Также [ править ]

  • Латинское региональное произношение за аналогичную практику произношения на латыни в нескольких европейских странах.
  • Сино-ксеникское произношение, для аналогичной практики произношения классического китайского языка в странах Восточной Азии.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων, Παιδαγωγικό Ινστιτούτο; Νικόλαος Μπεζαντάκος; Αμφιλόχιος Παπαθωμάς; Ευαγγελία Λουτριανάκη; Βασίλειος Χαραλαμπάκος (nd). Αρχαία Ελληνική Γλώσσα 'Γυμνασίου Βιβλίο Μαθητή (PDF) . Οργανισμός Εκδόσεως Διδακτικών Βιβλίων. С. 18–19. ISBN 960-06-1898-4. Проверено 29 ноября 2006 .
  2. ^ Фолкнер, Джон Альфред (1907). Эразм: Ученый . Цинциннати: Дженнингс и Грэм. стр.  234 -235.
  3. ^ W. Сидни Аллен (1987): Vox Graeca: произношение классического греческого языка , Кембридж: University Press, (3-е издание, ISBN 0-521-33555-8 ) - особенно Приложение A Раздел 1 «Произношение греческого языка в Англии» и Раздел 2 «Устное ударение греческого языка». 
  4. ^ Arbre d'Or электронные книги. " Pluton ciel que Janus Proserpine ... Архивировано 23 сентября 2015 года в Wayback Machine ". (На французском)
  5. ^ Женетт, Жерар и др. Палимпсесты , стр. 41 .
  6. ^ FinnegansWiki. " Оук елабон полин ".
  7. ^ Berenguer Amenós, Хайме (1999): Gramatica griega , Барселона: Editorial Bosch (36издание, ISBN 84-7676-582-7 ), §§ 6-7 (стр 15-16.). Ср. также школьные учебники, такие как Aparicio, José Antonio; Бальм, Морис; Хуанес Прието, Хайме Иван; Лаволл, Гилберт (1998): Гриего. Introducción al griego clásico , pp. 9-10, книга, основанная на серии Athenaze , но по-прежнему преподающая эразмианское произношение. 
  8. ^ Санс Ледесма, Мануэль (2005): Gramática griega , Мадрид: Ediciones Clásicas (1-е издание, ISBN 84-7882-563-0 ), §§ 2.1-2.3 (стр. 4-11). 

Внешние ссылки [ править ]

  • Произношение древнегреческого языка в немецких школах