Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Роберт Саути , писатель Родерика Последнего из готов

Родерик Последний из готов - это эпическая поэма 1814 года,написанная Робертом Саути . [1] Истоки поэмы лежат в желании Саути написать стихотворение, описывающее Испанию и историю Родриго . Первоначально названная «Пелайо, реставратор Испании», стихотворение было позже переименовано, чтобы отразить изменение акцента в истории. Она была завершена после того, как Саути стал свидетелемдействий Наполеона в Европе, и Саути включил в стихотворение свою реакцию против вторжения армий. Стихотворение имело успех, и сразу после первого издания последовало несколько изданий.

История описывает борьбу за наследство испанского престола и то, как Родерику удается захватить власть. После того, как Родерик изнасиловал Флоринду, дочь его важного союзника графа Джулиана , Джулиан и другие меняют свою лояльность и помогают вторгшейся мавританской армии. Во время битвы с маврами Родерик ранен и сбегает, чтобы начать новую жизнь. В конце концов, Родерик путешествует по Испании, прежде чем решить, что он должен вернуться, чтобы спасти Пелайо , наследника испанского престола, которого держали в плену мавры. После освобождения Пелайо он встречает Флоринду, которая показывает, что ее изнасилование не было виной Родерика. Группа вступает в союз с графом Педро., и они строят армию, чтобы вести войну против мавров. Во время сражения граф Джулиан убит своими союзниками, а мавританская армия разбита и разбита. Поэма заканчивается возвращением Родерика в пустыню.

Родерик , последний король вестготов в Испании.

Саути, как и другие поэты, описавшие историю Родерика в то время, связал вторжение мавров в Испанию с вторжением Наполеона в другие страны. История также используется для обсуждения отношений ислама и христианства, продвигая собственные взгляды Саути на религию. Что касается сцены изнасилования, возможно, что Саути снял вину Родерика, чтобы создать более симпатичного персонажа. Критики неоднозначно отзывались о работе, но многие считали, что « Родерик Последний из готов» - величайшая работа Саути. Некоторые критики указали на различные недостатки в работе, но большинство считало, что тема хорошо проработана и выбрана надлежащим образом.

Фон [ править ]

Идея Саути написать стихотворение об исторической Испании, которая позже станет Родериком , возникла в его написании монодрамы о Каве и ее изнасиловании Родриго. В 1805 году он решил использовать эту тему в своей последней эпопее. [2] В 1808 году Саути возобновил работу над своей поэмой « Проклятие Кехамы» после того, как он почти отказался от поэзии из-за приема Талабы Разрушителя и Мадока . Этому возвращению к писательству способствовал поэт Уолтер Сэвидж Лэндор, который призвал Саути завершить эпос вместе с написанием работы «Пелайо, реставратор Испании». Это стихотворение позже будет переименовано в Родерик Последний из готов.. К 1812 году Саути работал над различными произведениями, в том числе над сборником Омниана , и продолжал добавлять разделы к Родерику . [3]

После 1810 года Саути начал переходить от якобинских политических чувств к поддержке истеблишмента и монархий. [4] Во время написания эпоса его чувства были сформированы событиями завоеваний Наполеона в Европе и его вторжением в Испанию . Действия Наполеона спровоцировали Саути неодобрительно относиться к одной нации, контролирующей другую нацию. Эти меняющиеся убеждения помогли сформировать Родерика , который повлек за собой вторжение мавров в Испанию. Поэма была закончена 14 июля 1814 года. За это время Саути стал членом Королевской испанской академии. Он был напечатан в августе и опубликован в ноябре. Это было последнее длинное стихотворение, которое написал Саути. [5] Когда Саути сказали, что Фрэнсис Джеффрисобирался написать плохую рецензию на стихотворение, заявил он: «Джеффри не больше может встать на моем пути к славе, чем Том Палец может встать на моем пути на улице. Я считаю его общественным нарушителем и буду поступать с ним соответствующим образом. " [6] Второе и третье издание поэмы было опубликовано в 1815 году. Четвертое издание было опубликовано в 1816 году. Печатная поэма также включала ряд примечаний, характерных для его длинных стихотворений, которые вызывали жалобы рецензентов. [7]

Поэма [ править ]

История Саути о Родерике первоначально описывала Пелайо как героя истории, а его врага, Родерика, последнего короля вестготов, как злодея. Тем не менее, Родерик был изображен более сочувствующим, поскольку история сместила акцент с акцента на Испанию на акцент на трагедии Родерика. Вестготы, первоначальные правители Испании, подпадают под вторжение мавров, которое было спровоцировано изнасилованием Флоринды Родериком. Однако падение вестготов произошло также из-за внутренних раздоров и политических беспорядков. В частности, был беспорядок с восхождением Родерика на испанский престол, поскольку Родерик достиг его после того, как его отец, Теодофред, был ослеплен своим дядей Витизой.. В это время Пелайо, двоюродный брат Родерика и чей отец был убит Витизой по наущению его предательской матери Фавилы, спасся бегством из Испании. Когда Родерик вступает во владение, он защищает Витизу и щадит других своих родственников, но выжившие вместе с графом Джулианом также помогают маврам во вторжении в Испанию. [8]

В дополнительном сюжете изнасилование Родериком Флоринды приводит к тому, что граф Джулиан, ее отец, обращается против Родерика и помогает маврам. Однако Флоринда считает, что она, возможно, ввела в заблуждение Родерика и стала причиной инцидента. Она признается в этих чувствах Родерику, который в то время маскировался под отца Маккавея. В своем признании она признается, что они поцеловались и обещали встретиться снова, потому что страстно любила его. Однако она решила, что ее действия были неправильными, потому что он был женат, и решила, что станет монахиней. Позже, когда она встретилась с Родериком, он говорит ей, что хочет бросить жену. В свою очередь, она показывает, что хотела стать монахиней, что приводит к драке, и без какого-либо описания или объяснения ее схватили. [9]

История стихотворения начинается вскоре после вторжения мавров. Вестготы побеждены в Гвадалете в 711 году нашей эры, и Родерик сбегает из битвы, чтобы начать новую жизнь отшельника. Его мучают раскаяния, и он чувствует, что все, что он принес, - это страдания. Он постоянно видит во сне Христа, истекающего кровью, и видит изображения изнасилования Флоринды. В конце концов, Романо, монах, успокаивает Родерика, когда они отправляются в прибрежный отшельник. Однако Романо умирает, и Родерику остается только его отчаяние в качестве компаньона. Эту жизнь прерывает сон о Русилле, матери Родерика, закованной в цепи и заключенной в тюрьму, пока Пелайо не спасет ее. Он интерпретирует сон как повеление от Бога помочь своей стране. Родерик, изменившийся и постаревший, путешествует по своей стране в непокоренные земли Кантабрии.. Войдя в разрушенный город, он встречает Адосинду, женщину, хоронящую свою семью. Она, единственная выжившая, рассказывает, как мавры убили всех и оставили ее в живых, чтобы она стала наложницей. Она сбежала, убив своего похитителя во сне, и вернулась в город, чтобы оплакивать мертвых. Родерик получил новое имя, Маккаби , и был послан Адосиндой, чтобы отомстить за людей, убитых маврами. [10]

Родерик отправляется в монастырь и узнает о падении вестготов . Единственный, кто не покинул страну, - это Пелайо, но он был пленником в Кордове.. В монастыре Родерик посвящается в сан, прежде чем он отправляется освобождать Пелайо. Путешествуя, он слышит рассказы о себе и людях, спорящих о причине вторжения мавров. Родерик подслушивает, как его защищает один старик, который оказывается его наставником Сиверианом. Сивериан, также стремящийся освободить Пелайо, присоединяется к Родерику, и они отправляются в Кордову. Они останавливаются у старого дома Родерика перед тем, как отправиться к могиле Теодофреда. Находясь там, один человек бросает им вызов на бой, и выясняется, что это Пелайо, которому разрешили помолиться. Родерик и Пелайо обсуждают, как спасти свою страну, прежде чем Родерик принимает Пелайо своим королем. Пелайо возвращается в тюрьму, планируя побег, где к нему присоединяется Альфонсо., сын графа Педро, который хочет жениться на дочери Пелайо, и Флоринда, которая скрывается, чтобы избежать брака. Вместе они покидают город и встречаются с Родериком и Сиверианом. [11]

Находясь в пустыне, Флоринда признается Родерику в изнасиловании и показывает, что она действительно любила Родерика, тогда как его жена Эгилона была замужем за Абд аль-Азизом ибн Мусой , лидером мавров. Также она признается, что чувствовала себя виноватой в соблазнении. Родерик признает, что его грех был вызван трагическими обстоятельствами, а не его собственной виной. После исповеди они отправляются в страну графа Педро, отца Альфонсо. Находясь там, они обнаруживают армию мужчин, которые хотят, чтобы их отправили на войну. Когда Педро видит, что заложники, Пелайо и Альфонсо, свободны, он решает отправиться в бой. Чтобы решить любые прошлые семейные проблемы, дочь Пелайо и сын Педро женятся, и Альфонсо становится наследником Королевства Леон.и обещает продолжать сражаться, пока мавры не будут побеждены. Однако мавры приходят и атакуют одновременно, но их останавливают воины. Плененный мавр сообщает Пелайо, что в старый замок Пелайо были отправлены другие силы вторжения, и армия отправляется в путь. [12]

Когда они прибывают в замок, там никого не найти. Оказывается, семья Пелайо была вынуждена скрываться его женой Гаудиозой. Когда пришли мавры, Адосинда смог победить набегающую группу и освободить всех пленников. Трубив в рог в качестве сигнала своему народу, Пелайо воссоединяется со своим народом. Родерик воссоединяется со своей матерью, но быстро уходит, прежде чем поговорить с ней. Когда Сивериан идет выяснить, что случилось, он понимает, что Родерик охвачен эмоциями, и выясняет, что Родерик был его старым учеником. Сюжет переходит к армии мавров, которые атакуют повстанцев. Армию поддерживают испанские предатели. Орпы, лидер мавров, который хотел, чтобы Флоринда стала его женой, а земли Джулиана - своей собственностью, начинает работать против Джулиана и настраивает мавров против него. После того, как Орпас обвиняет Джулиана в неспособности обратить свою дочь в ислам, Флоринда возвращается к отцу с Родериком на ее стороне. После борьбы за религию Родерик говорит Джулиану, что Джулиан несет ответственность за страдания Испании. Джулиан нападает на Родерика за изнасилование его дочери, но вмешивается Флоринда и защищает Родерика. [13]

Остальная часть истории описывает завоевание Испании и поражение мавров в результате внутренних боев. Мур Абд аль-Азиз убит. Это вызывает новые подозрения против Джулиана, и его соперники решают убить его. Гисла, сестра Пелайо, притворяется, что присоединяется к маврам, и убеждает их атаковать город Ковадонга.. Испанская армия ставит ловушку в долине и окружает мавров. Следует быстрое сражение, и испанцы могут отомстить маврам. В то же время убивают Джулиана. Умирая, Джулиан, зная, что его предали, велит своим верным войскам присоединиться к испанцам. Прежде чем он наконец уйдет, его приводят в часовню, посвященную святому Петру, и принимают обратно в христианскую веру. Поэма заканчивается тем, что люди Джулиана присоединяются к силам Педро, когда Орпас убит Родериком. Взяв лошадь, Родерик ведет войска Пелайо и Педро против мавров, и все понимают истинную личность Родерика как предыдущего короля. Когда они начинают сражаться с маврами, испанцы меняют «Родерик Гот» и «Родерик и месть», поскольку они начали убивать всех мавров в поле зрения.После битвы Родерик снова исчезает в отшельничестве.[14]

Темы [ править ]

Подобно Вальтеру Скотту и Лэндору, Саути связывает в своей работе события, окружающие Наполеона, с вторжением мавров в Испанию. [15] В письме к Лэндору Саути описал сцену изнасилования: «Здесь у вас есть часть стихотворения, которую так трудно пережить, даже сносно, что я искренне верю, если бы я сначала подумал о том, чтобы сделать Родерика что-то более искреннее раскаявшись, эта трудность удержала бы меня от попытки затронуть эту тему ". [16] Чтобы решить проблему с изнасилованием женщины своим главным героем, Саути решил переложить часть ответственности на Флоринду и сделать Родерика более сочувствующим. [17]Также возможно, что в этой сцене есть автобиографические элементы, особенно с проблемным браком Родерика с женщиной, которую он не любил, поскольку, возможно, описываются события жизни его друга Сэмюэля Тейлора Кольриджа и его любовь к Саре Хатчинсон. Это позволило бы Саути описывать события своей жизни в поэтической форме. [18]

С точки зрения религии Саути изображает спор между исламом и христианством. Хотя Джулиан защищает свою веру и нападает на Родерика как на грешника, Родерик говорит, что христианство - это религия прощения и что Джулиан отвернулся от Бога. Хотя Родерик является католиком, его аргументы на самом деле представляют собой комбинацию деистического богословия, стоической философии и общей христианской этики, которые отражают многие взгляды Саути. [19]

Критический ответ [ править ]

Современник Саути Джеймс Лош считал, что стихотворение «превосходит все, что было написано Саути». [20] В письме Чарльза Лэмба к Саути от 6 мая 1815 г. говорилось: «С момента получения вашего подарка я прочитал его еще раз и без малейшего удовольствия. Я не знаю, следует ли мне это говорить. он доставил мне больше удовольствия, чем любое из ваших стихотворений. Кехама , несомненно, более могущественен, но я не чувствую в нем той твердой основы, которую я чувствую в « Родерике » ». [21] Анонимный отзыв в « Театральном инквизиторе» за декабрь 1814 г.утверждал: «Едва ли возможно рассмотреть ошибки возвышенного гения без вздоха сострадания и сожаления. Щедрый ум чувствует себя униженным при созерцании [...] Таковы чувства, которые должен испытывать читатель стихов Саути. [...] История этого стихотворения интересна и, вероятно, стала бы прекрасным романом. Однако в нем есть несколько основных недостатков, которые делают его совершенно непригодным для героической поэмы ". [22]

За этим последовал обзор Джона Германа Меривейла в « Ежемесячном обзоре» в марте 1815 года , в котором утверждалось: «Мы без колебаний заявляем, что наше мнение о том, что это произведение будет способствовать повышению законной славы автора в большей степени, чем любое из его прежних стихотворений. Его основные недостатки в том, что он наполовину длинный, слишком декламационный и, следовательно, часто холодный и бездуховный там, где он должен быть наиболее страстным, и что он обусловлен всепроникающей привязанностью к фразеологии Священного Писания ". [23]Не все было проблемой: «эти недостатки уравновешиваются хорошо выбранной темой, удачно соответствующей преобладающему энтузиазму автора в пользу испанской свободы, глубоким нравственным и религиозным чувством, возвышенным духом патриотизма, тонкими штрихами характера, оживленными описаниями природных [...] пейзажей и иногда превосходным стихотворением, достойным лучших и чистейших веков английской поэзии. Мы сожалеем, что вынуждены квалифицировать эту похвалу, повторяя, что она применима к предстоящей работе лишь частично ». [24]

Гросвенор Бедфорд в статье Quarterly Review за апрель 1815 года заявил: «Критику, который берется дать воплощение стихотворения столь высокого ранга, как Родерик , мало что остается делать, кроме как указать в массе замечательных вещей на те вещи, которые поразить его как наиболее достойный восхищения. Оригинальный в своем плане, верный в своих основных элементах и ​​последовательный в своих частях, он пробуждает чувства и стимулирует те силы воображения, которые радуются сознанию напряжения ». [25]Обзор заключался в следующем: «Из стихотворения, которое использовал мистер Саути, мы дали нашим читателям достаточно образцов, чтобы они могли судить сами. Разнообразие его ритмов дает дух, который уменьшает его величие, и повторяющийся слог в конце многие строки не позволяют величию его тона угнетать ухо. Язык таков, как признали бы лучшие авторы лучшей эпохи нашей литературы, и мы не можем дать ему более высокую оценку, чем сказать, что его стандартная ценность будет признана в монетном дворе эпохи королевы Елизаветы ". [26]

Также в апреле 1815 года был опубликован обзор Джона Тейлора Кольриджа для британского критика , в котором говорилось: «Впервые у нас появилась возможность уделить мистеру Саути то внимание, которого он заслуживает, и мы с радостью этим пользуемся [ ...] Мистер Саути в высшей степени нравоучитель; в отношении высокой цели, подразумеваемой в этом названии, мелодии его чисел, явной быстроты его стиля, жалкой власти, которую он проявляет над нашими чувствами, и интересной манеры рассказывая его историю, будь то в стихах или в прозе, все это просто вспомогательное средство ». [27] В обзоре сделан вывод: «Здесь много меча и кинжала, боевого коня и колесницы, горна или двух, немного любви, несколько красоток и даже брак в перспективе.со всеми остальными составляющими «очаровательного стихотворения». Если кто-то так отчаянно относится к «любви и славе», что это его не удовлетворяет, нам очень жаль, но мы не можем честно рекомендовать его вниманию Дона Родерика » [28].

Анонимный обзор в « Christian Observer » за сентябрь 1815 г. гласил: «К стихотворению Родерика г-н Саути приложил обширное собрание заметок. Вкус наших старых авторов в этом отношении теперь полностью устарел. Наши Шекспир и Мильтон никогда не думали об этом. необходимо было дополнить свои стихи массой прозы, и, возможно, они чувствовали себя уверенными в том, что, если они найдут текст, потомки не преминут найти комментарий ». [29] Обзор заключает: «Эти постановки, тем временем, имеют гораздо больше, чем компенсирующие достоинства. В данном случае, если комментатор Родерикакажется едва ли достойным поэта, но он должен быть очень привередливым или очень скучным читателем, который не считает зло владения комментарием бесконечно переплачиваемым удовольствием от чтения стихотворения " [30].

Другой анонимный обзор, опубликованный в « Британском обозрении» за ноябрь 1815 года , заявил: «Сюжет, естественно, требует нашего первого упоминания, и мы думаем, что в нем мистер Саути оказался очень успешным. Он очень драматичен и дает простор для многих страстных игр. и чувство, хотя последнее преобладает. Его материалы героического калибра, достаточно величественны для эпического тона, но смешаны с теми темами, от которых звучит аккорд в каждом сердце, и для получения удовольствия от которых общие чувства нашей природы являются единственными необходимыми условиями. квалификация." [31]Как и предыдущее стихотворение, ноябрьский обзор завершился акцентом на примечания: «Мы не можем закончить, не выразив решительного протеста против современной моды обременять стихотворение массой примечаний, раздуваемых цитатами, которые никто не читает, и все должны платить. Это тяжелый налог для читающей части сообщества, и мы сомневаемся, что это тот налог, который в конечном итоге отвечает даже тем, кто его налагает ". [32]

В 1909 году Морис Фицджеральд утверждал относительно описания изнасилования и признания Флоринды, что «в английской поэзии есть несколько сцен с более сильным драматическим чувством». [33] Эрнест Бернхард-Кабиш согласился и назвал эту сцену «одной из самых трогательных и успешных в поэме и, действительно, самой любимой Саути». [34]Однако он продолжал утверждать, что «сцена далека от совершенства. Хотя извращенность прошлого поведения Флоринды представляет собой шаг вперед по сравнению с обычными портретами персонажей Саути, ему все еще не хватает содержания, чтобы быть полностью убедительным. Хрупкая нелогичность ее действий кажется не столько плодом ее психологии, сколько удобством для поэта, позволяющим ему оправдать короля, не отказываясь просто от мотивов изнасилования в легенде. Тем не менее, [...] сцена трогательна, а затруднительное положение, которое она вызывает, удивляет благодаря своей человечности. На этот раз Саути, кажется, столкнулся с реальностью, не забаррикадировавшись за моральные абсолюты ". [35] В 2006 году Уильям Спек заявил, что Родерикбыл "последним из длинных стихотворений Саути, а также величайшим [...] Это прекрасная, безумная сказка, рассказанная с энтузиазмом". [15]

Заметки [ править ]

  1. ^ "Обзор Родерика, последнего из готов Роберта Саути" . Ежеквартальный обзор . 13 : 83–113. Апрель 1815 г.
  2. ^ Бернхард-Kabisch 1977 стр. 131-132
  3. ^ Spech 2006 стр. 126, 150
  4. ^ Бернхард-Kabisch 1977 р. 132
  5. ^ Spech 2006 р. 159, 161
  6. ^ Речь 2006 qtd. п. 162
  7. Madden, 1972, с. 175, 188.
  8. ^ Бернхард-Kabisch 1977 стр. 132-133
  9. ^ Spech 2006 стр. 159-161
  10. ^ Бернхард-Kabisch 1977 стр. 133-134
  11. ^ Бернхард-Kabisch 1977 стр. 134-135
  12. ^ Бернхард-Kabisch 1977 стр. 135-137
  13. ^ Бернхард-Kabisch 1977 стр. 137-139
  14. ^ Бернхард-Kabisch 1977 стр. 141-133
  15. ^ a b Spech 2006 стр. 159
  16. ^ Spech 2006 qtd. п. 161
  17. ^ Spech 2006 р. 161
  18. ^ Бернхард-Kabisch 1977 стр. 136-137
  19. ^ Бернхард-Kabisch 1977 стр. 139-140
  20. ^ Spech 2006 qtd. п. 159
  21. ^ Madden 1972 QTD. п. 186
  22. ^ Madden 1972 QTD. стр. 175–176
  23. ^ Madden 1972 QTD. п. 176
  24. ^ Madden 1972 QTD. стр. 176–177
  25. ^ Madden 1972 QTD. п. 179
  26. ^ Madden 1972 QTD. п. 182
  27. ^ Madden 1972 QTD. стр. 183–184
  28. ^ Madden 1972 QTD. С. 185–186
  29. ^ Madden 1972 QTD. п. 188
  30. ^ Madden 1972 QTD. п. 189
  31. ^ Madden 1972 QTD. п. 190
  32. ^ Madden 1972 QTD. п. 193
  33. Перейти ↑ Fitzgerald 1909 p. vi
  34. ^ Бернхард-Kabisch 1977 р. 135
  35. ^ Бернхард-Kabisch 1977 р. 136

Ссылки [ править ]

  • Бернхард-Кабиш, Эрнест. Роберт Саути . Бостон: GK Hall, 1977.
  • Фицджеральд, Морис. Стихи Роберта Саути . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 1909.
  • Мэдден, Лайонел. Роберт Саути: Критическое наследие . Лондон: Рутледж, 1972.
  • Spech, Уильям. Роберт Саути . Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 2006.

Внешние ссылки [ править ]

  • Родерик Последний из готов : Том I , в книгах Google
  • Том II , в книгах Google