Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлен с романизации черногорского )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Алфавит черногорское это собирательное название дано « Abeceda » ( Черногорский латинский алфавит ) и « Азбука » ( Черногорские кириллицы ), то системы письма используются для писать на черногорском языке . Он был принят 9 июня 2009 года министром образования Черногории Сретеном Шкулетичем [1] и заменил сербскую кириллицу и латинский алфавит Гая, которые использовались в то время.

Хотя латинский и кириллица имеют равный статус в соответствии с Конституцией Черногории , правительство и сторонники черногорского языка предпочитают использовать латинскую графику ; [2] он также гораздо более широко используется во всех аспектах повседневного письменного общения в стране, в образовании, рекламе и средствах массовой информации.

История [ править ]

Попытки создать черногорский алфавит на основе латиницы восходят, по крайней мере, к Первой мировой войне , когда в Цетинье публиковалась газета с использованием как латинских, так и кириллических символов.[3]

Латинский алфавит [ править ]

Черногорские латинский алфавит ( Черногорский : crnogorska латиница / црногорск латиница, crnogorska abeceda / црногорск абецед или Crnogorski алфавит / црногорски алфастет) используются для записи языка черногорского в латинице .

Он использует большинство букв основного латинского алфавита ISO , за исключением Q , W , X и Y , которые используются только для написания общих слов или имен собственных, непосредственно заимствованных из иностранных языков.

Черногорская латынь основана на сербо-хорватской латыни с добавлением двух букв Ś и Ź, заменяющих пары SJ и ZJ (которые анахронично рассматриваются как орграфы). [4] Эти параллели с двумя буквами черногорской кириллицы, которых нет в сербском, С́ и З́, также могли быть представлены в исходных алфавитах как sj и zj , [5] и сj и çj, соответственно. [ необходима цитата ] Поскольку эти два глифа уже существуют в польском алфавите , но должны быть созданы на кириллице с использованием комбинированных символов, это дает дополнительный стимул предпочитать латиницу кириллице.

Он также использует некоторые расширенные латинские буквы, состоящие из основной латинской буквы и одного из двух комбинированных акцентов ( острый ударение или карон , над C , S и Z ), и дополнительной основной согласной Đ : они необходимы для обозначения дополнительных фонетических различия (в частности, чтобы сохранить различия, которые присутствуют в кириллице, с которой черногорский язык также издавна писался, когда он еще был объединен в бывшей Югославии в рамках письменного сербо-хорватского языка).

Диграфы [ править ]

Алфавит также включает некоторые орграфы, построенные из предыдущих символов (которые при сопоставлении рассматриваются как отдельные буквы): , Nj и Lj .

Кириллица [ править ]

Черногорская кириллица ( Черногорский : црногорск ћирилица / crnogorska ćirilica или црногорска азбука / crnogorska азбука ) является официальной кириллицей написания на черногорском языке . Используется параллельно с латиницей.

  • Азбука: А Б В Г Д Ђ Е Ж З З ́ И Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С С ́ Т Ћ У Ф Х Ц Ч Џ Ш

Его первая версия была разработана Воиславом Никчевичем в 1970-х годах, который был диссидентом Социалистической Федеративной Республики Югославии и считал черногорскую речь уникальной и заслуживающей рассмотрения как отдельный язык от сербохорватского. [ необходима цитата ]

Современная версия была введена в официальное использование в начале 2009 года Министерством образования под руководством Сретена Шкулетича . Он назывался Первой черногорской орфографией, включал новый орфографический словарь и заменял сербскую кириллицу, которая была официальной до того момента. Закон является составной частью процесса стандартизации черногорского языка, начавшегося в середине 2008 года после принятия черногорского языка в качестве официального языка Черногории.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Дониджет Правописание crnogorskog jezika" . 9 июля 2009 года Архивировано из оригинала на 2010-01-10 . Проверено 17 мая 2012 .
  2. ^ Лоуэн, Марк (19 февраля 2010). «Черногория втянута в языковой спор» . BBC News . Проверено 10 сентября 2011 года .
  3. ^ "Полуофициальная военная газета, чтобы начать" . Бейкерсфилд калифорнийский . Бейкерсфилд, Калифорния . 3 апреля 1916 . Проверено 10 сентября 2011 года .
  4. ^ "Два нова слова у правопису" . 10 июля 2009 года Архивировано из оригинала на 2011-07-22 . Проверено 17 мая 2012 .
  5. ^ «Новости - власти Черногории вводят новый алфавит» . B92 . Проверено 17 мая 2012 .