Перейти к навигации Перейти к поиску
Росс Бенджамин - американский переводчик немецкой литературы [1] [2] и научный сотрудник Гуггенхайма 2015 года . [3] Он получил премию переводчиков Хелен и Курт Вольф за перевод книги Майкла Маара « Набоков» . Он также получил благодарность от жюри Премии Шлегеля-Тика за перевод « Похороны собаки» Томаса Плетцингера . Он выпускник колледжа Вассар и бывший стипендиат программы Фулбрайт .
Его перевод романа Даниэля Кельмана « Тайлл» (2017) вошел в шорт-лист Международной Букеровской премии 2020 года .
Бенджамин писал для Times Literary Supplement , The Nation и т. Д. Он живет в Найаке, Нью-Йорк .
Времена Лондона называют Бенджамина как «Comic Виртуоз» за свою работу над Tyll по Кельман . [4]
Переводы [ править ]
- Говорят, Набоков по Майкл Маар
- Похороны собаки - Томас Плетцингер
- Гиперион от Фридриха Гельдерлина
- Рядом с Jedenew по Кевин Веннеман
- Работа: история простого человека от Джозефа Roth
- Частоты по Clemens J. СЭТЗ ( Национальный фонд искусств Литература Fellowship)
- И тогда жизнь Случается: A Memoir от компании AUMA Обамы
- Кузанская Игра на Вольфганге Ешка
- Одинокий убийца , Гельмут Ортнер
- Когда я упал с неба , Джулиана Кёпке
- Военные игры: история войны на бумаге Филиппа фон Хильгера
- Мы все звездная пыль , Стефан Кляйн
- Индиго Клеменса Дж. Сетца
- Вы должны были уйти , Даниэль Кельманн
- Tyll по Кельман
- Дневники из Франца Кафки