Саяна ( IAST : Sāyaa, также называемый Sāyaācārya; умер в 1387 г.) был знатоком санскритской мимамы [1] [2] [3] из Империи Виджаянагара в Южной Индии , недалеко от современного Беллари . Влиятельный комментатор Вед , он процветал при царе Букка Райе I и его преемнике Харихаре II . [4] Ему приписывают более ста работ, среди которых есть комментарии почти ко всем частям Вед.
Ранний период жизни
Саятачарья родился у Майаны ( IAST : Māyaa) и Шримати в семье браминов, которая жила в Хампи . У него был старший брат по имени Мадхава (иногда называемый Видьяранья ) и младший брат по имени Бхоганатха (или Соманатха). Семья принадлежала Бхарадваджа готре и следовала Тайттирия-шахе (школе) Кришна Яджурведы . [5]
Он был учеником Вишну Сарваджны и Самкарананды. И Мадхавачарья, и Саяначарья говорили, что учились у Видьятиртхи Шрингери и занимали должности в Империи Виджаянагара. [6] Саятачарья был министром, а впоследствии и премьер-министром при дворе Букка Рая, и написал большую часть своих комментариев вместе со своим братом и другими браминами во время своего служения. [7]
Работает
Саяна был писателем и комментатором на санскрите [8], и ему приписывают более сотни работ, среди которых есть комментарии почти ко всем частям Вед. [примечание 1] Некоторые из этих работ были написаны его учениками, а некоторые были написаны совместно с его братом, Видьяраньей или Мадхавачарьей.
Его основная работа - это его комментарий к Ведам , Ведартха Пракаша , буквально «проявленный смысл Вед» [10] [примечание 2], написанный по просьбе царя Букки [12] [13] империи Виджаянагар, «чтобы» наделить молодое королевство необходимым престижем ». [13] Ему, вероятно, помогали другие ученые, [14] [примечание 3] [15], используя интерпретации нескольких авторов. [16] [примечание 4] Основная часть комментария, вероятно, была написана самим Саятачарьей, но она также включает вклады его брата Мадхавачарьи и дополнения его учеников и более поздних авторов, писавших под именем Саятачарьи. «Саяна» (или также саянамадхава ) по соглашению относится к коллективному авторству комментария в целом без разделения таких слоев.
Galewicz утверждает , что Саян, Мимамс ученый, [1] [2] [3] «думает о Ведах , как - то обучаться и освоено быть введено в практическое ритуальное использование,» заметил , что «это не смысл мантра это наиболее важно [...], а скорее совершенное владение их звуковой формой ". [17] Согласно Галевичу, Саяна видел цель ( артха ) Вед как « артху совершения жертвоприношения», отдавая приоритет Яджурведе . [1] Для Саяны, значение мантр зависело от контекста их практического использования. [17] Эта концепция Вед, как репертуара, который необходимо освоить и исполнять, имеет приоритет над внутренним значением или «автономным посланием гимнов». [18]
Его комментарий к Ригведе был переведен с санскрита на английский Максом Мюллером (1823-1900). Новое издание, подготовленное Вайдик Самшодхан Мандала (Институт ведических исследований) Пуна, под общим редактором В.К. Раджваде, было опубликовано в 1933 году в 4 томах. [19]
Он также написал много меньших руководств, называемых Судханидхи, в которых рассматриваются Праяшитта (искупление), Яджнатантра ( ритуал ), Пурушартха (цели человеческих усилий), Субхашита (Сборник моральных высказываний), Аюрведа (индийская традиционная медицина), Сангита Сара (Сущность музыки. ), Праяшчитра , Аланкара и Дхатувриддхи ( грамматика ) [20] [21]
Влияние
По словам Далала, «его работа повлияла на всех более поздних ученых, включая многих европейских комментаторов и переводчиков». [22] Комментарий Саяны сохранил традиционное индийское понимание и объяснения Ригведы, [23] хотя он также содержит ошибки и противоречия. [16] [24] [примечание 5] В то время как некоторые индологи 19-го века совершенно пренебрежительно отнеслись к комментарию Саяны, другие были более признательны. [25] Его комментарий использовался в качестве справочника Ральфом Т.Г. Гриффитом (1826–1906), Джоном Мьюром (1810–1882), Горацием Хейманом Вильсоном (1786–1860) и другими европейскими индологами XIX века. [26] По словам Уилсона, интерпретация Саяны иногда вызывала сомнения, но он «знал свой текст далеко за пределами претензий любого европейского ученого», «отражая владение» всеми интерпретациями, которые были увековечены традиционным учением с самых ранних времен. . " [9] [примечание 3] Макдоннелл (1854-1930) подверг критике комментарий Саяны, отметив, что многие сложные слова не были должным образом поняты Ясаной. [24] В то время как Рудольф Рот (1821-1895) стремился читать Веды как «лирику» без «теологического» фона интерпретаций Яски и Саяны, Макс Мюллер (1823-1900) опубликовал перевод Ригведических Самхит вместе с Комментарий Саяны. [27] Его современники Пишель и Гелднер открыто говорили о ценности комментария Саяны:
Немецкие ученые Пишель и Гелднер недвусмысленно выразили свое мнение о том, что в вопросе ведической экзегезы следует больше полагаться на ортодоксальную индийскую традицию, представленную Яской и Саяной, чем на современные филологические методы. Лингвистика может помочь понять простое значение ведийского слова, но дух, стоящий за этим словом, не может быть адекватно реализован без должной оценки местных традиций. [9]
Современная наука неоднозначна. Согласно Яну Гонде , переводы Ригведы, опубликованные Гриффитом и Уилсоном, были «неполноценными», поскольку они полагались на Саяну. [28] [примечание 6] Рам Гопал отмечает, что комментарий Саяны содержит непримиримые противоречия и «полусырые» предварительные интерпретации, которые не исследованы в дальнейшем, [16] но также заявляет, что комментарий Саяны является «наиболее исчерпывающим и всеобъемлющим» из всех доступных комментарии, воплощающие «суть значительной части ведических толкований его предшественников». [29] Свами Даянанда, основатель «Арья самадж», не придавал большого значения своим ведическим комментариям, но считал их справедливыми и приемлемыми. [ необходима цитата ]
Смотрите также
- Литература Виджаянагара
Заметки
- ↑ Полный список работ Саяны: [9]
- Субхашита-судханидхи
- Праясучитта-судханидхи
- Аюрведа-судханидхи
- Аламкара-судханидхи
- Пурушартха-судханидхи
- Яджнатантра-судханидхи
- Мадавия-дхатувритти
- Тайтрийа-самхита-бхашйа
- Тайттрия-брахмана-бхашйа
- Тайттрия-араньяка-бхашйа
- Айтарейа-араньяка-бхашйа
- Самаведа-бхашья
- Тандйа-брахмана-бхашйа
- Самавидхана-брахмана-бхашйа
- Аршея-брахмана-бхашйа
- Деватадхйайа-брахмана-бхашйа
- Самхитопанишад-брахмана-бхашйа
- Вамшйа-брахмана-бхашйа
- Айтарейа-брахмана-бхашйа
- Канва-самхита-бхашья
- Атхарваведа-бхашья
- ^ Сардешай: «Из всех комментариев к Ведам наиболее исчерпывающим и, возможно, самым высоким считается комментарий Саяны из Карнатаки в Южной Индии в четырнадцатом веке нашей эры» [11]
- ^ a b Modak 1995 , стр. 34, 40, цитируя Х. Х. Уилсона, который перевел всю Ригведу после комментария Саяны: «Хотя интерпретация Саяны может иногда подвергаться сомнению, он, несомненно, знал свой текст далеко за пределами притязаний. любого европейского ученого и должен был владеть, либо благодаря своему собственному обучению, либо через обучение своих помощников, всеми интерпретациями, которые были увековечены традиционным учением с самых ранних времен ».
- Перейти ↑ Gopal 1983 , p. 170: «Нет сомнений в том, что« Ригведа-бхашья »Саяны, представляющая синтез различных экзегетических традиций древней Индии, не является работой одного автора. Вот почему она омрачена несколькими противоречиями, которые нелегко разрешить».
- ^ Джексон 2017 , стр. 51: «Смысл Ригведы едва пережил потерю индуистской автономии. Если бы Саяна, брат Видьяраньи, не написал объемный комментарий, объясняющий или перефразировавший каждое слово Ригведы, многие традиционные значения были бы неизвестны сегодня. замечательное возрождение индуистских знаний, даже если только на уровне текстов. Поскольку комментарий Саяны постоянно ссылался на древние авторитеты, считалось, что он сохранил истинное значение Ригведы в традиционной интерпретации, восходящей к самым древним временам [... ] Саяна оказала величайшую услугу в облегчении и ускорении понимания Вед, даже несмотря на то, что с большим трудом и длительным поиском многое можно было бы извлечь из различных других источников в Индии и собрать воедино другими, если бы Саяна не сделал этого. Его работа представляла собой накопленный банк данных по Ригведе, на который ссылаются все современные ведические ученые ».
Джексон ссылается на McDonell 1968 , стр. 62 , который весьма критически относится к Саяне, отмечая, что многие объяснения Саяны не могли быть основаны «ни на традиции, ни на этимологии». Согласно McDonell 1968 , стр. 62 , "внимательное изучение его объяснений, а также объяснений Яски показало, что в Ригведе есть большое количество самых трудных слов, о правильном смысле которых ни один ученый не имел какой-либо определенной информации ни из традиции, ни из этимологии. . " Макдонелл 1968 , стр. 62 далее заявляет, что «никакой перевод Ригведы, основанный исключительно на комментариях Саянана, не может быть удовлетворительным». Это Макдонелл утверждает, что большая часть полезной информации, предоставленной Ясаной, могла быть также обнаружена западными фолологами. - ^ Клостермайер цитирует Яна Гонда (1975), Ведическую литературу .
Рекомендации
- ^ a b c Galewicz 2004 , стр. 40.
- ^ a b Galewicz 2011 , стр. 338.
- ^ а б Коллинз 2009 , "237 Саяна".
- ^ Гриффит, Ральф (1 октября 1896 г.). Ригведа Бхашьям (2-е изд.). Нилгири: Evinity Publishing. С. Введение.
- ^ Modak 1995 , стр. 4.
- ^ Modak 1995 , стр. 4-5.
- ^ Пурушасукта - комментарий Саяны . Мелкотэ: Академия исследований санскрита.
- ^ Лал Кхера .
- ^ Б с Modak 1995 , стр. 34, 40.
- ^ Modak 1995 , стр. 31.
- ^ Сардесай 2019 , стр. 33.
- ^ Modak 1995 , стр. 16.
- ^ a b Galewicz 2004 , стр. 38–39.
- ^ Modak 1995 , стр. 34.
- ^ Далал 2014 , «Саяне, вероятно, помогли».
- ^ a b c Гопал 1983 , стр. 170.
- ^ a b Galewicz 2004 , стр. 41.
- ^ Galewicz 2004 , стр. 41-42.
- ^ Поиск в интернет-архиве - «Комментарий Саяны»
- ^ Виджаянагар Литература из книги Истории Andhras Архивированных 2007-03-13 в Wayback Machine , стр. 268f.
- ^ Мохан Лал, изд. (1992). Энциклопедия индийской литературы . 5: Сасай в Зоргот. Sahitya Akademi. п. 3885. ISBN 978-81-260-1221-3.
- ^ Далал 2014 .
- ^ Джексон 2017 , стр. 51.
- ^ a b Macdonell 1968 , стр. 62.
- Перейти ↑ Gopal 1983 , pp. 172–175.
- ^ Мюллер 1869 .
- Перейти ↑ Klostermaier 2007 , p. 54.
- Перейти ↑ Klostermaier 2007 , p. 54, № 50.
- Перейти ↑ Gopal 1983 , p. 169.
Источники
- Коллинз, Рэндалл (2009), Социология философий , издательство Гарвардского университета
- Далал, Розен (2014), Веды: введение в священные тексты индуизма , Penguin UK
- Галевич, Цезари (2004), «Изменение канонов: что, по мнению Саяны, он прокомментировал», у Бальцеровича, Петра; Мейор, Марек (ред.), Очерки индийской философии, религии и литературы , издательство Motilal Banarsidass Publishers
- Галевич, Цезари (2011), «Почему цветок Дхармы должен быть невидимым? Видение Саяны единства Веды», в Squarcini, Federico (ed.), Boundaries, Dynamics and Construction of Traditions in South Asia , Anthem Press
- Гопал, Рам (1983), История и принципы ведической интерпретации , Concept Publishing Company
- Джексон, WJ (2017). Голоса Виджаянагара: Изучение истории Южной Индии и индуистской литературы . Маршрут. ISBN 978-0754639503.
- Клостермайер, Клаус (2007), Обзор индуизма (третье издание), State University of New York Press, ISBN 978-0-7914-7082-4
- Лал Хера, Кришан (2002). Справочник личных имен в истории Индии с древнейших времен до 1947 года . Мунширам Манохарлал. ISBN 978-81-215-1059-2.
- Макдонелл, Артур А. (1968) [1900], История санскритской литературы , издательство Haskell House
- Модак, BR (1995). Саяна . Sahitya Akademi. ISBN 978-81-7201-940-2.
- Мюллер, Макс Ф (1869). Риг Веда Санхита: священные гимны брахманов . Лондон: Trubner & Co.
- Сардесай, Дамодар Рамаджи (2019). Индия: окончательная история . Рутледж.
дальнейшее чтение
- Макс Мюллер, Rig-Veda Sanskrit-Ausgabe mit Kommentar des Sayana (aus dem 14. Jh. N. Chr.) , 6 томов, Лондон 1849-75, 2-е изд. в 4-х томах. Лондон 1890 и сл.
- Ргведа-Самхита Шримат-саяначарья вирачита-бхашйа-самета , Вайдика Самшодхана Мандала, Пуна-9 (2-е изд., 1972)
- Сиддханатха Шукла Ригведа Мандала III: критическое исследование Саяна Бхаши и других интерпретаций Ригведы (3.1.1–3.7.3) (2001), ISBN 81-85616-73-6 .
Внешние ссылки
- Комментарий Саяны к Ригведе