Дословный перевод латинского « salva veritate » - «с (или посредством) неповрежденной истиной» с использованием аблатива «манера» : « salva » означает «спасение», «спасение» или «благополучие», и « veritate » означает «реальность». "или" правда ". Таким образом, Salva veritate (или интерзаместитивность ) - это логическое условие, при котором два выражения могут быть заменены местами без изменения истинностной ценности утверждений, в которых эти выражения встречаются. Подстановка salva veritate коэкстенсиональных терминов может потерпеть неудачу в непрозрачных контекстах . [1]
Лейбниц
Эта фраза состоит из двух отрывков из « Общей науки» Готфрида Лейбница . Характеристики :
- В главе 19, определение 1, Лейбниц пишет: «Два термина являются одинаковыми ( eadem ), если один может быть заменен другим без изменения истинности какого-либо утверждения ( salva veritate )».
- В главе 20, определение 1, Лейбниц пишет: «Термины, которые можно заменять друг на друга, где бы мы ни пожелали, без изменения истинности какого-либо утверждения ( salva veritate ), являются одинаковыми ( eadem ) или совпадающими ( совпадение ). Например,» «треугольник » и «трехсторонний», поскольку в каждом предложении, продемонстрированном Евклидом относительно «треугольника», можно заменить «трехсторонний» без потери истинности ( salva veritate ) ».
Куайн
WVO Quine считает, что заместительность salva veritate - это то же самое, что и «неразличимость идентичностей». При истинном утверждении один из двух его членов может быть заменен другим в любом истинном утверждении, и результат будет истинным. [2] Он продолжает показывать, что в зависимости от контекста значение утверждения может меняться. Фактически, вся количественно определенная модальная логика необходимости зависит от контекста и в противном случае пуста; поскольку он разрушается, если сущность изъята. [3]
Например, утверждения:
(1) | Джорджоне = Барбарелли, |
(2) | Джорджоне так назвали из-за его размера |
верны; однако замена имени Джорджоне именем Барбарелли превращает (2) в ложь:
Барбарелли получил название из-за своего размера. [4] |
Пример Куаен здесь относится к Giorgio Barbarelli «s кличке „Джорджон“, итальянское название примерно умалчивается , как„Большой Джордж.“
Смотрите также
Рекомендации
Библиография
- Кларенс Ирвинг Льюис , Обзор символической логики , Приложение, Дувр.