В прагматике , скалярная импликатуре или количество импликатуры , [1] является импликатурой , что приписывает неявные значения вне явного или буквального смысла в высказывании , и которая предполагает , что utterer была причина не использовать более информативный или более сильный член в такой же масштаб. Выбор более слабой характеристики предполагает, что, насколько известно говорящему, ни одна из более сильных характеристик шкалы не верна. Это обычно наблюдается в использовании слова «некоторые» для обозначения значения «не все», хотя «некоторые» логически согласуются со словом «все». [2]Если Билл говорит: «У меня есть часть денег наличными», это высказывание подсказывает слушателю (хотя произнесенное предложение не подразумевает этого логически ), что у Билла нет всех своих денег наличными.
Источник
Скалярные импликатуры обычно возникают, когда говорящий квалифицирует или масштабирует свое утверждение с помощью языка, который передает слушателю вывод или импликатуру, указывающую на то, что у говорящего были причины не использовать более сильный и информативный термин. [3] Например, когда говорящий использует термин «некоторые» в заявлении «Некоторые студенты могут позволить себе новую машину», использование слова «некоторые» приводит к заключению или импликатуре, что «Не все студенты могут себе позволить новая машина." [3]
Как и в случае с прагматическим выводом в целом, такие выводы могут быть отменены или отменены - предполагаемое значение может быть неверным , даже если истинное значение истинно. Это отличает такие выводы от следствия . Они также несъемные. Говорят, что разговорная импликатура неотделима, если после замены сказанного другим выражением с тем же буквальным значением остается та же разговорная импликатура. [4] Это отличает их от обычных импликатур.
В эксперименте 2006 года с интерпретацией аспектуальных выражений пятилетними детьми, говорящими на греческом языке, результаты показали, что дети имеют ограниченный успех в получении скалярных импликатур от использования аспектуальных глаголов, таких как «начало» (что подразумевает незавершенность). [5] Однако тестируемые дети преуспевают в выводе скалярных импликатур с дискретными модификаторами степени, такими как «половина» или «половина». [5] Их способность спонтанно вычислять скалярные импликатуры была больше, чем их способность судить о прагматической уместности скалярных утверждений. [5] Кроме того, тестируемые дети смогли приостановить скалярные импликатуры в средах, где они не поддерживались. [5]
Грайсанс пытается объяснить эти импликатуры в терминах максимума количества , согласно которому человек должен быть настолько информативным, насколько это необходимо. Идея состоит в том, что если бы оратор был в состоянии сделать более сильное заявление, он бы это сделал. Поскольку (а) он этого не сделал, (а) он должен верить, что более сильное утверждение не соответствует действительности.
Примеры
Вот некоторые примеры скалярной импликатуры [6] :
- 1а. У Билла есть кое-какие бумаги Хомского.
- 1b. Спикер считает, что у Билла не все бумаги Хомского.
- 2а. На ужин сегодня нас будет пятеро.
- 2b. На ужин сегодня нас будет не больше пяти человек.
- 3а. Она не обязательно получит работу.
- 3b. Возможно, она получит работу.
- 4а. Русские или американцы только что высадились на Марсе.
- 4b. Не оба они только что приземлились на Марсе.
Произнесение предложения (а) в большинстве случаев передает предположение в (б). Похоже, это связано с тем, что оратор не использовал более сильные термины, такие как « сегодня на ужин будет более пяти человек» или «она не может получить работу». Например, если бы у Билла действительно были все бумаги Хомского, выступающий сказал бы так. Однако в соответствии с максимой количества говорящий будет информативным только в том случае, если это необходимо, и поэтому не будет использовать более строгие термины, если это не требуется. Слушающий, зная это, предположит, что более строгий термин не применим.
Смотрите также
Рекомендации
- Робин Карстон , «Информативность, релевантность и скалярная импликация» [1] .
- Кьеркия Г., Гуасти М.Т., Гуальмини А., Мерони Л., Крейн С., Фопполо Ф. (2004). Семантическая и прагматическая компетентность в понимании детьми и взрослыми или. В экспериментальной прагматике, ред. И. Новек и Д. Спербер, стр. 283-300, Пэлгрейв Макмиллан, Нью-Йорк.
- Лоуренс Р. Хорн . 1984. «Новая таксономия для прагматического вывода: импликатура на основе Q и R». В Д. Шиффрин (ред.), Значение, форма и использование в контексте (GURT '84), 11-42. Вашингтон: Издательство Джорджтаунского университета.
- Лоуренс Р. Хорн, «Естественная история отрицания», 1989, Издательство Чикагского университета: Чикаго.
- Кепа Корта, «Неявные явления: отменяемость и неотделимость», [2]
- Анжелика Крацер, Скалярные следствия: есть ли они? Семинар по полярности, скалярным явлениям и импликатурам. Миланский университет Бикокка 18 июня 2003 г. [3]
- Левинсон, Стивен (1983). Прагматика . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0521294140.
- Ира Новек, «Когда дети более логичны, чем взрослые: экспериментальные исследования скалярной импликатуры», Cognition 2001, vol. 78, №2, с. 165–188.
- Стэнфордская энциклопедия философии, статья «Импликатура» [4]
- Мант С. Ньюланд, Тали Дитман и Джина Р. Куперберг (2010). Об инкрементальности прагматической обработки: исследование ERP информативности и прагматических способностей. Журнал памяти и языка 63 (2010) 324–346. [5]
- Zondervan, A. Meroni, L & Gualmini, A. (2010) Эксперименты над ролью обсуждаемого вопроса для разрешения неоднозначности и вычисления импликатуры у взрослых. В СОЛИ 18.
Сноски
- ^ Хансен, майор Бритт Мозегаард; Эрлинг Струдсхольм (1 мая 2008 г.). «Семантика частиц: преимущества контрастивного и панхронического подхода: исследование многозначности французского deja и итальянского gia» . Лингвистика . Вальтер де Грюйтер . 46 (3): 471. DOI : 10,1515 / LING.2008.016 . S2CID 63999738 . Архивировано из оригинального 22 октября 2012 года . Проверено 24 октября 2008 .
Более того, истинность предложения вроде «Это довольно большая вещь сама по себе, если я окуплю затраты». со скалярным по своей сути предикатом позволяет, в принципе, для истинного применения предиката, расположенного выше по шкале, но в то же время несет в себе импликатуру обобщенной разговорной величины в том смысле, что более сильное предложение на самом деле не имеет удерживайте (ср. Хорн 1989; Левинсон 2000): «Анна когда-нибудь ела кальмаров? Нет, она никогда не ела их».
- ^ Новек стр. 165
- ^ а б Мусолино, Жюльен; Джеффри Лидз (1 июля 2006 г.). «Почему дети не всегда успешны с количественной оценкой» . Лингвистика . Вальтер де Грюйтер . 44 (4): 818. DOI : 10,1515 / LING.2006.026 . S2CID 16835462 . Архивировано из оригинального 22 октября 2012 года . Проверено 24 октября 2008 .
Здесь мы экспериментально исследуем развитие интерфейса семантика-прагматика, сосредотачиваясь на интерпретации грекоязычными пятилетними детьми аспектуальных выражений, таких как arxizo («начало») и модификаторов степени, таких как miso («половина») и mexri ti. mesi ('наполовину'). "" Такие выражения, как известно, приводят к скалярным выводам в кросс-лингвистическом плане: например, начало, даже если оно совместимо с выражениями, обозначающими завершение (например, завершение), обычно подразумевает незавершение. В целом, наши эксперименты показывают, что дети имеют ограниченный успех в получении скалярных импликатур от использования аспектных глаголов, но они преуспевают с «дискретными» модификаторами степени, такими как «половина».
- ^ Корта стр.4
- ^ а б в г Персонал (25 декабря 2006 г.). «Отчеты об исследованиях факультета психологии Университета Делавэра позволяют по-новому взглянуть на детский язык у детей». Неделя здоровья и медицины (под ред. Расширенной отчетности). NewsRX: 195. ISSN 1531-6459 .
- ^ взято из Карстона (стр.1) и Левинсона (стр.136)