Шон Уайтсайд (родился в 1959 году) является Северной Ирландией переводчиком из французских , голландских , немецких , и итальянской литературы . Он перевел множество романов, в том числе « Манитуана» и « Алтай » Ву Минга , «Выходные » Бернхарда Шлинка , « Серотонин » Мишеля Уэльбека и « Магдалина-грешница » Лилиан Фашингер , которая принесла ему премию Шлегеля-Тика за немецкий перевод в 1997 году [1]. [2] [3]
Жизнь
Уайтсайд родился в графстве Тайрон в Северной Ирландии в 1959 году. [4] Он окончил Королевский колледж в Кембридже со степенью первого по современным языкам . После окончания учебы он работал бизнес-журналистом и телевизионным продюсером, а затем переводил на полную ставку. Как он сказал в коротком интервью: «Всегда ли я хотел быть переводчиком? Я определенно хотел заниматься чем-то, что связано с путешествиями и языками, но даже когда моя работа на телевидении уводила меня в далекие места, я продолжал возвращаться туда. перевод, сначала для развлечения, а затем как способ заработка на жизнь ». [2] Уайтсайд - бывший председатель Ассоциации переводчиков Общества авторов . [5] В настоящее время он живет в Лондоне со своей женой и сыном, где он входит в состав комитета ПЕН-писателей по переводу, редакции журнала «Новые книги на немецком языке» и Консультативного совета Британского центра литературного перевода, где он регулярно преподает. в летней школе. [6] Он заявил , что он хотел бы, чтобы «иметь идти на Уу Теллкамп «s Der Turm ( Башня ), массивный большой проект , но стоящий один.» [2]
Подборка переведенных названий
- Стена по Марлен Хаусхофер , 1990
- Ленина Brain по Тильман Шпенглера , 1993
- Рождение трагедии на Фридриха Ницше , 1993
- Магдалина-грешница , картина Лилиан Фашингер , 1997 г., лауреат премии Шлегеля-Тика.
- Срок окупаемости от Герт Ledig , 2002
- Освенцим: история Сибиллы Штайнбахер, 2004 г.
- Траур, убийство и меланхолия от Зигмунда Фрейда , 2005
- Manituana, автор Ву Мин , 2009 г.
- Алтайская от Wu Ming 2013
- Лебединая 1945: Коллективный Дневник последних дней Третьего рейха по Кемповскому, Вальтеру , 2015
- Melnitz от Чарльза Левински , 2015
- Шея жирафа от Джудит Шалански , 2015, похвалы за Schlegel Тик-Prize
- Малаква: Четыре дня дождя в Неаполе в ожидании чрезвычайного события , Никола Пульезе , 2017
- Умереть весной от Ralf Ротманн
- Серотонин от Мишеля Уэльбека , 2019
- Время волшебников: Витгенштейн, Бенджамин, Кассирер, Хайдеггер и Десятилетие, которое заново изобрело философию , Вольфрам Эйленбергер, 2020
Внешние ссылки
- Статья и обзор Whiteside для The Independent
- Интервью с Whiteside, проведенное Британским центром литературного перевода (YouTube)
- Описание из Алтая в Verso Books
- Описание из Manituana на Verso Книги
- Описание из The Wall в Cleis Press
Рекомендации
- ^ Schlegel-Тик Приз за немецкий перевод - Прошлые победители , Общество авторов, 2013 , извлекаться 9 апреля 2013 CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ а б в Культура в переводе - Шон Уайтсайд , Goethe-Institut , 2013 г. , дата обращения 9 апреля 2013 г. CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Стаудт, Кейтлин (29 марта 2011 г.), iProust: Шон Уайтсайд об искусстве перевода , Verso Books , получено 10 апреля 2013 г. CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Шон Уайтсайд , «Слова без границ», 2013 г. , получено 9 апреля 2013 г. CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Комитет ТА , Общество авторов, 2013 г. , дата обращения 9 апреля 2013 г. CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Профиль - Шон Уайтсайд , Лондонская книжная ярмарка , 2012 г., заархивировано из оригинала 24 августа 2013 г. , извлечено 9 апреля 2013 г. CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )