Shelta ( / ʃ ɛ л т ə / ; [2] Ирландский : Seiltis ) [3] это язык говорит Rilantu Mincéirí ( ирландские путешественники ), в частности в Ирландии и Соединенное Королевство . [4] Он широко известен как Cant , носителям языка в Ирландии - De Gammon, а в языковом сообществе - Shelta. [5] Это часто использовалось как крипталект, чтобы исключить посторонних из понимания разговоров между Путешественниками, [4]хотя этот аспект часто переоценивается. [5] Точное количество носителей языка трудно определить из-за социолингвистических проблем [5], но Ethnologue оценивает количество носителей языка в 30 000 в Великобритании, 6 000 в Ирландии и 50 000 в США. Цифра, по крайней мере, для Великобритании датирована 1990 годом; неясно, взяты ли другие цифры из того же источника. [1] [6]
Шелта | |
---|---|
Селдру | |
Де Гаммон | |
Родной для | Ирландия, ирландские путешественники, также говорят диаспоры ирландских путешественников |
Область, край | Говорят ирландские путешественники |
Носитель языка | (90 000, цитируется в 1992 г.) [1] |
Языковая семья | Индоевропейский
|
Система письма | латинский |
Коды языков | |
ISO 639-3 | sth |
Glottolog | shel1236 |
ELP | Шелта |
Лингвасфера | 50-ACA-a |
Лингвистически шелта сегодня рассматривается как смешанный язык , происходящий из сообщества путешествующих людей в Ирландии, которые первоначально говорили преимущественно по- ирландски . Позже община пережила период широко распространенного двуязычия, в результате которого появился язык, в значительной степени основанный на гиберно-английском с сильным влиянием ирландского. [5] Поскольку разные разновидности Shelta демонстрируют разную степень англизированности, трудно определить степень ирландского субстрата . В Oxford Companion to the English Language содержится 2–3 000 слов. [4]
Имена и этимология
Язык известен под разными именами. Люди, не входящие в сообщество ирландских путешественников, часто называют его кантом , этимология которого является предметом споров. [5] Носители языка называют его кантом , [4] гаммоном [4] [5] или тарри . [4] Среди лингвистов наиболее часто используется термин Шелта . [5]
Варианты приведенных выше имен и дополнительных имен включают Bog Latin , [4] Caintíotar , [ необходима ссылка ] Gammon , [7] Sheldru , [4] Shelter , [4] Shelteroch , [4] The Ould Thing , [4] и Tinker Не могу . [4]
Этимология
Слово Шелта впервые появляется в печати в 1882 году в книге «Цыгане » «гипсиолога» Чарльза Леланда , который утверждал, что открыл его как «пятый кельтский язык». Этимология слова уже давно является предметом споров: современные кельтисты считают, что ирландское siúl ирландское произношение: [ʃuʃlʲ] «ходить» находится в корне, либо через такой термин, как siúltóir ирландское произношение: [ʃuːlˠt̪ˠoːr] «ходок» "или форма глагольного существительного siúladh (ср. an lucht siúlta [ən lˠuxt̪ ʃuːlˠt̪ˠə] , «пешеходные люди» (букв людей прогулок ), [8] традиционный ирландский термин для путешественников). [5] Словарь Hiberno-английский язык приводит каквозможно, коррупции слова «кельтов». [7] Поскольку Shelta представляет собой смесь грамматики английского и ирландского языков, этимология не является однозначной. Язык состоит в основном из ирландской лексики, которая классифицируется как язык грамматической лексики с грамматикой, основанной на английском языке. [9]
Происхождение и история
Лингвисты документировали Шелту как минимум с 1870-х годов. Первые работы были опубликованы в 1880 и 1882 годах Чарльзом Леландом. [5] Эксперт по кельтскому языку Куно Мейер и цыганский эксперт Джон Сэмпсон утверждают, что Шелта существовала еще в 13 веке. [10]
В самый ранний, но не задокументированный период лингвисты предполагают, что сообщество странников было ирландским языком, пока не наступил период широко распространенного двуязычия в ирландском и гиберно-английском (или шотландском в Шотландии), что привело к креолизации (возможно, с трехъязычной стадией). [5] Получившийся язык называется Old Shelta, и есть подозрения, что на этой стадии языка были обнаружены отличительные черты, такие как неанглийские синтаксические и морфологические особенности, которых больше нет в Shelta. [5]
Внутри диаспоры существуют различные подразделения Shelta. Английская Shelta все чаще подвергается англизированию , в то время как American Irish-Traveller's Cant , первоначально также синоним слова Shelta, к настоящему времени почти полностью англизирована. [4]
Лингвистические особенности
Социолог Шарон Гмельч описывает язык ирландских путешественников следующим образом: [11]
Ирландские путешественники используют секретный арго или косяк, известный как Гаммон. Он используется в первую очередь для сокрытия смысла от посторонних, особенно во время деловых операций и в присутствии полиции. Большинство высказываний Гаммона лаконичны и произносятся так быстро, что не-путешественник может заключить, что слова просто были искажены. Большинство слов Gammon образовались из ирландского языка с помощью четырех техник: переворачивания, метатезиса , аффикса и замены. В первом ирландское слово перевернуто, образуя Gammon one - mac , или сын, на ирландском языке стал кам в Gammon. Во втором были перенесены согласные или группы согласных. В-третьих, звук или группа звуков были либо приставлены, либо добавлены к ирландскому слову. Некоторыми из наиболее часто встречающихся звуков с префиксом были s , gr и g . Например, Обэйр , работа или работа, стал хищником в Гаммоне . Наконец, многие слова Gammon были образованы путем замены произвольного согласного или группы согласных в ирландском слове. В последние годы были включены современный сленг и слова романи (язык ромов). Грамматики и синтаксиса являются английский. Первый словарь, собранный у ирландских путешественников, был опубликован в 1808 году, что указывает на то, что Гаммон восходит, по крайней мере, к 1700-м годам. Но многие ранние кельтские ученые, изучавшие его, в том числе Куно Мейер , пришли к выводу, что он был намного старше.
Таким образом, он не является взаимно понятным ни с английским, ни с ирландским языками, вне конструкции.
Шелта - секретный язык. Путешественники не любят делиться языком с посторонними, которых называют «буферами», или непутешественниками. Говоря Шелта перед Буферами, Путешественники маскируют структуру, чтобы казалось, будто они вообще не говорят на Шелте. [12]
Словарный запас
Хотя на Shelta влияет английская грамматика, она также представляет собой смесь гэльских и ирландских слов. Сам порядок слов изменяется, слоги меняются местами, и многие из оригинальных слов являются ирландскими, которые были изменены или перевернуты. Многие слова Shelta были замаскированы с использованием таких приемов, как обратный сленг, в котором звуки переносятся (например, gop «поцелуй» из ирландского póg ) или добавление звуков (например, соберите «отец» из ирландского athair ). [4] Другие примеры включают lackin или lakeen «девушку» из ирландского Cailin , и слова РОДАСА «дверь» из ирландской DORAS . Слово «сын» изменено с гэльского mac на Shelta kam. [13]
Он также содержит определенное количество введенных лексических единиц из Romani , таких как термин gadje «не-Путешественник» или «kushti» (от Romanichal слова «хорошо»). [ необходима цитата ]
Грамматика
Шелта разделяет основные синтаксические особенности с Hiberno-English и большинство его морфологических особенностей, таких как множественное число -s и маркеры прошедшего времени. [5] Сравните:
Шелта | английский |
---|---|
De Feen | Тот человек |
Де Бёр | Женщина |
Сооблик | Мальчик |
Lackin | Девочка |
Máilles | Руки |
Пи | Рот |
Lúrógs | Глаза |
Риб | Волосы |
Риспа | Брюки |
Жиллиминс | обувь |
Буксиры | Одежда |
Грифон | Пальто |
Lorch | Машина |
Lí | Кровать |
Nucel | Свеча |
Talósc | День |
Оломи | Ночь |
Лускан | Рыбы |
Солк / Ошибка | Брать |
Ошибка | Пойдите / Дайте / Получите |
Крош | Идти / Приходи |
Глок / Гратч / Орел / Даш | Смотри / Смотри / Смотри |
Между прочим, в Шелте не так много внимания уделяется полу. Множественное число показано с английским суффиксом / –s / или / -i /, например, gloχ для «человека» становится gloχi для «мужчин». [14]
Фонология
Шелта состоит из 27 согласных и 10 гласных.
Многие слова сложны из-за включения в них множества согласных, как, например, в слове skraχo, означающем «дерево, куст», где согласный / χ / является шипящим звуком, который слышен в задней части горла и держится дольше, чем другие согласные. [9]
Губной | Корональный | Небный | Спинной | Увулярный | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
широкий | стройный | широкий | стройный | широкий | стройный | ||||
Носовой | м | мʲ | п | n | |||||
Стоп | безмолвный | п | п | т | tʲ | k | kʲ | ||
озвучен | б | bʲ | d | dʲ | ɡ | грамм | |||
Фрикативный / приблизительный | безмолвный | θ | ʃ | ||||||
озвучен | ð | χ | |||||||
Аффрикат | tʃ | ||||||||
Ротический | р | р | |||||||
Боковой | л | ʎ | |||||||
Приблизительный | ( ш ) | j | ш |
Фронт | Н.-перед | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|---|
Закрывать | я | ты | ||
Почти близко | ɪ | |||
Близко-середина | е | о | ||
Середина | ə | |||
Open-Mid | ɛ | ɔ | ||
Почти открытый | æ | |||
Открыть | ɑ ɒ |
Заимствованные слова
Некоторые слова Shelta были заимствованы основными носителями английского языка, например, слово « парень », означающее «мужчина», в середине 19 века. [15]
Орфография
Стандартной орфографии нет. Вообще говоря, Шелта может быть написана либо в соответствии с орфографией ирландского типа, либо в соответствии с орфографией английского типа. Например, слово «замужем» может произноситься как lósped или lohsped , «женщина» - как byohr, так и beoir . [5]
Тексты сравнения
Ниже для сравнения представлены репродукции молитвы «Отче наш» в Шелте, как она происходила столетие назад, нынешняя Шелта, а также современные английские и ирландские версии. Версия Shelta 19-го века показывает высокое лексическое содержание Shelta, в то время как версия Cant показывает гораздо более низкое лексическое содержание Shelta. Обе версии адаптированы из Хэнкока [16], который отмечает, что воспроизведение Cant не совсем соответствует реальной речи в нормальных ситуациях.
Шелта (стар.) | Шелта (current) | английский | Ирландский |
---|---|---|---|
Охотник Мвилши, набросься на маньяф, | Наш гатра, который качается в маньяк-норче, | Отче наш, сущий на небесах, | Ар н-Атаир ата ар нем, |
Мани гратала маник краджи дилши. | Мы говорим о твоем прозвище. | Да святится имя Твое. | Go naofar d'ainm, |
Грау би грейдид, шейди лааду | Перенесемся в норку, где твои джил-колыбели, | Твое царство пришло, твоя воля да будет, | Go dtaga do ríocht, Go ndéantar do thoil |
Аз асварт в маньяхе. | И пусть ваши джил-шаны станут серыми, такими же, как и у вас, Крэджи. | На земле, как на небе. | ар талам, мар а дхеантар ар нем. |
Сумка mwilsha talosk minyart goshta dura. | Жук нам, эйник, чтоб этот тулис пышный, | Хлеб наш насущный дай нам сегодня. | Ар н-аран лаэтуил табхаир дуинн инниу, |
Гейчел аур шааку арейк мвилша | И турри нам, ты ниджеш шарриг для эйников, которых мы серые | И простите нам наши проступки, | Agus maith dúinn ár bhfiacha |
Гейчас неэджас грейди гьямят мвилша. | Точно так же, как мы не оберегаем нуждающихся, которые сердируют то же самое с нами. | Как мы прощаем согрешивших против нас. | Mar a mhaithimid ár bhfiachóirí féin |
Ниджеш солк мвил начать гьямят, | Nijesh дайте нам скоро eyniks, который сделает нас greydi gammy eyniks, | И не введи нас в искушение, | Is ná lig sinn i gcathú |
Бат-бог мвилша ахим гьямйатх. | Но избавь нас от мишки. | но избавь нас от лукавого. | Ah saor sinn ó olc. |
Дийил шридаг, таджиратх ан манатх | Твое царство, сила и слава | ||
Градум выпускник. | Во веки веков | ||
Аминь. | Аминь. |
Смотрите также
- Ирландские путешественники
- Бёрла Рейгэрд
- Bungi Creole
- Polari
Рекомендации
- ^ a b Shelta at Ethnologue (12-е изд., 1992).
- ^ Лори Бауэр, 2007, Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
- ^ "tearma.ie - Словарь ирландских терминов - Foclóir Téarmaíochta" . tearma.ie . Проверено 5 мая 2018 .
- ^ a b c d e f g h i j k l m n McArthur, T. (ed.) Oxford Companion to the English Language (1992) Oxford University PressISBN 0-19-214183-X
- ^ a b c d e f g h i j k l m Кирк, Дж. & Ó Баоилл (ред.), Д. Путешественники и их язык (2002) Королевский университет БелфастаISBN 0-85389-832-4
- ^ "Шелта" . Этнолог. 2009 . Проверено 9 марта 2010 года .
- ^ a b Долан, Теренс Патрик (редактор) . Словарь хиберно-английского языка (2004) Gill & MacMillanISBN 0-7171-3535-7
- ^ Ирландский словарь Коллинза, HarperCollins 2006
- ^ а б в Велупиллай, Вивека (2015). Пиджины, креолы и смешанные языки . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 381. ISBN. 978-90-272-5271-5.
- ^ Мейер, Куно. 1909. Тайные языки Ирландии. Журнал Цыганского исторического общества, Новая серия, 2: 241–6.
- ^ Гмельч, Шарон (1986). Нан: Жизнь ирландской путешественницы . Лондон: Сувенирная пресса. п. 234. ISBN 0-285-62785-6.
- ^ Велупиллай, Вивека (2015). Пиджины, креолы и смешанные языки . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 80. ISBN 978-90-272-5271-5.
- ^ Харпер и Хадсон, Джаред и Чарльз (1971). "Ирландский путешественник Кант". Журнал английской лингвистики . 5 : 80. DOI : 10,1177 / 007542427100500105 . S2CID 144672161 .
- ^ Велупиллай, Вивека (2015). Пиджины, креолы и смешанные языки . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 382. ISBN. 978-90-272-5271-5.
- ^ Оксфордский словарь - этимология
- ^ Хэнкок, И. (1986). «Скрытая речь американских дорог: Traveler Cant и American Angloromani». Американская речь . Издательство Университета Дьюка. 61 (3): 206–220 [стр. 207–208]. DOI : 10.2307 / 454664 . JSTOR 454664 .
Библиография
- Р. А. Стюарт Макалистер (1937) Тайные языки Ирландии: с особым акцентом на происхождение и природу языка Шелта, частично основанный на собраниях и рукописях покойного Джона Сэмпсона . Издательство Кембриджского университета (переиздано Craobh Rua Books, Armagh, 1997)
Внешние ссылки
- Лексика и руководство по произношению Shelta