Упрощенные китайские иероглифы


Упрощенные китайские иероглифы — это стандартизированные китайские иероглифы , используемые в континентальном Китае , Малайзии и Сингапуре , как предписано Таблицей общих стандартных китайских иероглифов . Наряду с традиционными китайскими иероглифами они являются одним из двух стандартных наборов символов современного китайского письменного языка . Правительство Китайской Народной Республики в материковом Китае продвигало их для использования в печати с 1950-х и 1960-х годов для поощрения грамотности. [1] Они официально используются в Китайской Народной Республике , Малайзии иСингапур , в то время как традиционные китайские иероглифы по-прежнему широко используются в Гонконге , Макао , Китайской республике/Тайване и Японии в определенной степени.

Упрощенные китайские иероглифы могут упоминаться по их официальному названию выше или в просторечии简体字; Jiǎntǐzì . В самом широком смысле последний термин относится ко всем символам, подвергшимся упрощению «структуры» или «тела» символа, [примечание 2] , некоторые из которых существовали на протяжении тысячелетий в основном в виде почерка наряду с традиционными символами. С другой стороны, официальное название относится к современному систематически упрощенному набору символов, который (как заявил тогдашний председатель Мао Цзэдун в 1952 г.) включает не только структурное упрощение, но и существенное сокращение общего количества стандартизированных китайских иероглифов. [3]

Упрощенные формы символов были созданы за счет уменьшения количества штрихов и упрощения форм значительной части китайских иероглифов. Некоторые упрощения были основаны на популярных скорописных формах, воплощающих графические или фонетические упрощения традиционных форм. Некоторые символы были упрощены путем применения обычных правил, например, путем замены всех вхождений определенного компонента на упрощенную версию компонента. Варианты символов с одинаковым произношением и идентичным значением были сведены к одному стандартизированному символу, обычно самому простому среди всех вариантов по форме. Наконец, многие иероглифы остались нетронутыми упрощением и, таким образом, идентичны между традиционной и упрощенной китайской орфографией.

Второй раунд упрощений был обнародован в 1977 году, но позже был отозван в 1986 году по разным причинам, в основном из-за возникшей путаницы и непопулярности упрощений второго раунда. [4]

В августе 2009 года Китай начал собирать комментарии общественности для измененного списка упрощенных символов. [5] [6] [7] [8] Новая Таблица общих стандартных китайских иероглифов , состоящая из 8 105 (упрощенных и неизмененных) символов, была официально введена для использования Государственным советом Китайской Народной Республики 5 июня 2013 г. [9]

Хотя большинство используемых сегодня упрощенных китайских иероглифов являются результатом работы, проводимой правительством Китайской Народной Республики (КНР) в 1950-х и 1960-х годах, использование некоторых из этих форм предшествовало образованию КНР в 1949 году. Цаошу , скоропись письменный текст был источником вдохновения для некоторых упрощенных символов, а для других некоторые засвидетельствованы еще во времена династии Цинь (221–206 гг. До н.э.) либо как вульгарные варианты, либо как оригинальные символы.


Первая партия упрощенных символов, введенных в 1935 году, а затем отозванных в 1936 году, состояла из 324 символов.
Восточная площадь железнодорожного вокзала Гуанчжоу в 1991 году. Обратите внимание на то, что в то время в логотипах брендов преобладали традиционные китайские иероглифы , в том числе Jianlibao (健力宝), Rejoice (飄柔) и 广东万家乐, только Head & Shoulders (海飞丝) напечатаны упрощенно. В материковом Китае законно создавать логотипы брендов с использованием традиционных символов, но к 2020 году, кроме Jianlibao , три других изменятся на упрощенные.
Лозунг战无不胜的毛泽东思想万岁! ( Zhàn wúbù shèng de Máo Zédōng sīxiǎng wànsuì! ; Да здравствует непобедимая мысль Мао Цзэдуна ! ), Упрощенным шрифтом, на воротах Синьхуа в Пекине.