Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Six Immortals of Poetry )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Содзё Хендзё от Кано Танъю , 1648 г.

Rokkasen (六歌仙, «шесть стихи бессмертные») шесть японских поэты срединного девятого века , которые были названы по Кий-но Цураюкам в кане и мане предисловии к антологии Кокинся (с. 905-14) , как примечательна поэты поколения до его составителей.

История термина [ править ]

В их первоначальном виде в предисловиях к Кокин вакасю шесть роккасен фактически не упоминаются с этим термином. [1]

Есть множество фраз, которые показывают концептуализацию этих шести как сплоченной группы, но термин «Роккасэн» впервые появился в раннем комментарии периода Камакура к Кокин вакасю , названном Санрюсё三 流 抄. [2]

Члены [ править ]

Члены роккасен и их общее количество стихотворений в Кокин вакасю следующие:

Критика Цураюки [ править ]

В своих предисловиях к антологии « Кокин ванасю» Ки-но Цураюки сначала хвалит двух поэтов, Какиномото-но Хитомаро и Ямабэ-но Акахито , [3] периода до роккасен, а затем хвалит этих шести поэтов поколения, предшествовавшего его собственному, но также критикует то, что он считает слабыми местами в их личном стиле.

Его критика в обоих предисловиях заключается в следующем:

Кана предисловие

Среди современных известных поэтов архиепископ Хендзё владеет стилем, но ему недостает содержания. Прочитать одно из его стихотворений не больше удовольствия, чем влюбиться в женщину на картине. Поэзия Аривары Нарихиры пытается выразить слишком много содержания в слишком немногих словах. Он напоминает увядший цветок с стойким ароматом. Фунья-но Ясухидэ владеет искусным языком, но его стиль не соответствует его содержанию. Его стихи похожи на разносчиков, одетых в причудливые костюмы. Язык монаха Удзиямы Кисена завуалирован, что оставляет нам неуверенность в его значении. Читать его - все равно что пытаться удержать в поле зрения осеннюю луну, когда облако закрывает ее перед рассветом. Поскольку известно не так много его стихов, мы не можем изучать их как группу, чтобы оценить его. Оно-но Комачи принадлежит к той же линии, что и Сотоорихимэ в прошлом.Ее стихи трогательны и лишены силы. Это напоминает нам о красивой женщине, страдающей от болезни. Его слабость, вероятно, связана с ее полом. Стиль стихов Отомо Куронуши груб. Они подобны горному крестьянину, отдыхающему под цветущим деревом с грузом дров на спине.[4]

Предисловие к мане

Казанский архиепископ [Хендзё] мастерски владеет стилем, но его цветочный язык не приносит плодов. Его стихи, как изображение красивой женщины, трогают наши сердца, ни к чему не приводя. Поэзия капитана среднего звена Аривары [Нарихира] пытается выразить слишком много содержания в слишком немногих словах. Он напоминает увядший цветок, сохраняющий аромат. Бунрин [Fun'ya no Yasuhide] умно разбирается в темах, но его стиль приближается к пошлости. Его стихи подобны разносчикам, одетым в маскарадные костюмы. Язык монаха Удзиямы Кисена великолепен, но его стихи не текут гладко. Читать его - все равно что пытаться удержать в поле зрения осеннюю луну, когда облако закрывает ее перед рассветом. Оно-но Комачи принадлежит к той же группе, что и Сотоорихимэ в древности. Ее стихи прекрасны, но слабы, как у больной женщины в косметике. Отомо КуронушиСтихи принадлежат древней линии Сарумару. Хотя в его стихах есть определенный легкий, остроумный интерес, стиль чрезвычайно груб, как если бы крестьянин отдыхал перед цветущим деревом.[5]

Существуют различные теории как о том, почему Цураюки выбрал этих шести поэтов, так и о том, почему он решил критиковать их именно таким образом. [1] Хелен Маккалоу утверждает, что они были выбраны потому, что все они обладали отличительными личными стилями во времена однородности, и что, сопоставив их в своем комментарии с шестью основными стилями поэзии династии Хань , Цураюки продемонстрировал свое знание этих источников. . [3] Томас Ламмаре также считает, что Цураюки выбрал этих поэтов, чтобы они соответствовали шести стилям хань, и больше фокусируется на том, как Цураюки утверждал, что эти стили не соответствуют должным образом сердцу ( кокоро心) и словам ( котоба言葉). [6]

Наследие [ править ]

Концепция роккасена оставила неизгладимое наследие в поэтической науке как в досовременный, так и в современный периоды.

В 1009-1011, Fujiwara не Кинто не составлен расширенный список , известный как тридцать шесть бессмертных поэзии , [7] , который пришел , чтобы вытеснить этот список из шести. Это привело к созданию подобных списков, основанных на этом образце, таких как «Тридцать шесть придворных бессмертных поэтов» и «Тридцать шесть бессмертных поэтов периода Хэйан».

Многие японские ученые двадцатого века концептуализировали историю поэзии вака в девятом веке как время, когда она была омрачена китайской поэзией в первой половине века, а затем вернулась к известности к концу века. Эти рассказы утверждали, что это время было переходным периодом между антологиями вака Маньёсю и Кокин вакасю . [8] Обсуждая поэзию вака этого периода, некоторые ученые называют ее периодом Роккасэн (六 歌仙 時代rokkasen jidai ), хотя существуют разногласия по поводу того, когда этот период начинается. Большинство ученых согласны с тем, что это заканчивается правлением императора Коко., но не согласны с тем, начинается ли он с Императора Нинмё или Императора Монтоку . [9] И Хидехито Нишияма, и Рёдзи Симада пришли к выводу, что, по их мнению, Нинмё - лучший выбор для начала этой периодизации. [8] [9]

Кроме того, все Роккасен, Отомо Куронуши, кроме одного, фигурируют в знаменитом сборнике стихов Хякунин иссю .

См. Также [ править ]

  • Тридцать шесть бессмертных поэзии
  • Кокин Вакасю

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Нишияма, Хидехито (март 2007 г.). «Роккасэн но дзидай» [Период Роккасэн]. Kokubungaku kaishaku to kansh (на японском языке). 72 (3): 46.
  2. ^ Масуда, Шигео (1986). «Роккасен» [Шесть поэтических бессмертных]. В Инукаи - Киёси; Иноуэ, Мунео; Окубо, Тадаши; Оно, Хироши; Танака, Ютака; Хашимото, Фумио; Фуджихира, Харуо (ред.). Вака Дайдзитэн (на японском). Мэйдзи Шо-ин. п. 1083.
  3. ^ a b Маккалоу, Хелен Крейг (1985). Парча ночью: «Кокин Вакасю» и придворный стиль в японской классической поэзии . Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета. С.  313–4 . ISBN 0-8047-1246-8.
  4. ^ Кокинсю, С Тоса Nikki и Shinsen Waka . Перевод Маккалоу, Хелен Крейг. Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета. 1985. с. 7. ISBN 978-0-8047-1258-3.
  5. ^ Кокинсю, С Тоса Nikki и Shinsen Waka . Перевод Маккалоу, Хелен Крейг. Стэнфорд, Калифорния: Издательство Стэнфордского университета. 1985. С. 257–8. ISBN 978-0-8047-1258-3.
  6. ^ Ламар, Томас (2000). Открытие Хэйан Японии: археология ощущений и надписей . Дарем, Северная Каролина: издательство Duke University Press. стр.  166 -7. ISBN 9780822380467.
  7. ^ Фредерик, Луи (2002). Японская энциклопедия . Кембридж, Массачусетс: Belknap Press of Harvard University Press. п. 818. ISBN 0674007700.
  8. ^ a b Нишияма, Хидехито (март 2007 г.). «Роккасэн но дзидай» [Период Роккасэн]. Kokubungaku kaishaku to kansh (на японском языке). 72 (3): 46–54.
  9. ^ a b Симада, Рёдзи (февраль 1970 г.). «Роккасэн дзидай» [Период Роккасэн]. Kokubungaku kaishaku to kansh (на японском языке). 35 (2): 42.