Кожа моих зубов ( на иврите : ע֣וֹר שִׁנָּֽי «орто-сог SIN-NAY ) является фраза из Библии. В Иове 19:20 Библия в версии короля Иакова говорит: «Моя кость прилипает к моей коже и к моей плоти, и я избавился от кожи моих зубов». В Женевской Библии эта фраза переводится как «Я спасся с кожей моей привязи». [1]
Стих из Иова 19:20 может быть решен следующим образом: В первом предложении автор использует еврейское слово «кожа», ассоциируя его с «плотью» и «костями». Во втором предложении он использует иврит или как производное от арабского ghar / «кости, в которых находятся зубы (Os Maxilla и Os Mandíbula)». Следовательно, правильное прочтение звучит так: «Моя кожа и плоть прилипают к моим костям, и у меня остается (только) мой череп», что дает нам четкое описание продвинутой стадии болезни Иова. [2]
В наше время термин «по коже моих зубов» используется для описания ситуации, из которой едва удалось выбраться или чего-то добиться. [3] [4]
Культурные ссылки на фразу
- «Кожа моего зуба» - книга баронессы Эммы Орчи 1928 года,в которой эта фраза является прозвищем главного героя, юриста; прозвище дал клиент, который говорит, что его освободила "кожа моего зуба"
- Кожа наших зубов - пьеса Торнтона Уайлдера 1942 годас множеством библейских намеков
- " Skin o 'My Teeth " - песня из альбома " Countdown to Extinction " Megadeth 1992 года , относящаяся к теме попытки самоубийства.
- отсылка к цитате из песни Alone , 3-го трека на альбоме Biting Elbows 2020 года Shortening the Longing , в которой говорится о плохой ситуации разрыва
Смотрите также
Рекомендации
- ^ «Значение и происхождение выражения: Кожа твоих зубов» . Поиск фраз . Проверено 26 февраля 2012 года .
- ^ Блюменталь, Дэвид Р. (1966). «Игра слов в девятнадцатой главе Иова» (PDF) . Vetus Testamentum . 16 : 497–501.
- ^ Коэн, Израиль "izzy", Обучение английскому языку для носителей иврита , Петах-Тиква , Израиль, архивировано из оригинала (Microsoft Word) 7 марта 2014 г.
- ^ «Кожей зубов» . Грамматик .