Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сонет 118 - один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром . Это участник цикла « Прекрасная юность» , в котором поэт выражает свою любовь к молодому человеку.

Структура [ править ]

Сонет 118 - типичный английский сонет или сонет Шекспира . Он состоит из трех четверостиший, за которыми следует двустишие , с характерной схемой рифм ABAB CDCD EFEF GG. Он составлен ямбическим пентаметром , типом поэтического метра, основанным на пяти парах метрически слабых / сильных слоговых позиций. 13-я строка представляет собой обычный пентаметр ямба:

 × / × / × / × / × / Но отсюда я узнаю и считаю урок верным, (118.13)

В строках 5, 6, 7 и 8 есть заключительный экстраметрический слог или окончание женского рода :

 × / × / × / × / × / (×) Я придерживался горьких соусов; (118,6)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус . (×) = экстраметрический слог.

Линия 4 показывает движение второго икта вправо (в результате получается четырехпозиционная фигура × × / /, иногда называемая второстепенной ионной ):

 × / × × / / × / × / Когда мы очищаемся, мы боимся избегать болезней; (118,4)

Счетчик требует нескольких вариантов произношения: «четный» и «бытие» в строке 5 функционируют как один слог. [2] Строка 9 требует необычного (для современного уха) сокращения «предвидеть». [3]

Первые два катрена Сонета 118 имеют типичную шекспировскую параллельную конструкцию, где каждая пара строк представлена ​​словами «Like as to», «As to», «Even so» и «And». Напоминает сонет Петрархан , в предмете стихотворения есть вольта , или сдвиг, начинающийся с третьего четверостиший.

Анализ [ править ]

Традиционно применение рвотного средства , которое использовалось в Сонете 118, преследовало три цели: обновить нёбо, предотвратить начало болезни и противодействовать яду. [4] В сонете также использованы мотивы «нёба», «чаши» и «яд», остановленные в конце Сонета 114.. Первая пара строк описывает, как «мы побуждаем нас к паллате»; «Призвать» означает «усилить» или «обострить» вкус, но это слово использовалось также для перегонки, которая «подталкивает» к получению соединения. «Аппетиты» обостряются или становятся более острыми («более острыми») с «нетерпеливыми соединениями». «Соединение» - это лекарственная смесь, в данном случае острая или «едкая», как «вин-эгар», вино, которое делается «нетерпеливым» или острым. Вторая пара строк исследует рвотное средство, которое принимается («мы очищаем»), чтобы «предотвратить» болезни, которые еще не наступили («болезни невидимые»). Рвотные средства вызывают у нас тошноту ("тошноту"), чтобы мы могли избежать недугов ("избегать болезни").

Второй катрен применяет принципы первого: «будучи полон своей нескучной сладости / Горьким соусам я подставил свое кормление»; «ne'er» в первую очередь означает «никогда», так как в поэте никогда не насыщается юношеской сладостью. Но «nere», означающее «почти» или «почти», нельзя игнорировать: вкус поэта «полон» сладости друга, почти достаточно богатой, чтобы вызвать рвоту («приедание»). Чтобы освежить вкус, поэт разработал свой рацион, включив в него «горькие соусы». Горькие дижестивы обычно содержат ветрогонные травы, которые, как считается, помогают пищеварению. [5]Как следствие, поэт получил прививку от грядущих недугов. Его «тошнило от благополучия», но он считает уместным («своего рода встреча» с отголосками «мяса»), что он заболел («заболеть»), прежде чем появилась какая-либо причина для этого ( «до того, как возникла настоящая нужда»). [4]

Сестет применяет рвотный троп к любви: «политика» - это разумные действия. Любовь, чтобы быть осмотрительной и предупреждать грядущие болезни («предвидеть / Бедствия, которые были, а не были»), рано познакомилась с проступками («превратилась в уверенность в ошибках»), которые действуют как лечебная рвота. Поступая так, любовь предоставила медицине («доведена до медицины») «здоровое состояние», состояние, пахнущее добром («ранг доброты»). «Здоровое состояние» с его добротой «было бы излечено болезнью», как если бы исходная, вызванная болезнь была излечена. Мораль, которую поэт усвоил и доказал на горьком опыте, состоит в том, что зелья («Наркотики», в данном случае проступки) действуют не как противоядие от болезни любви, а лишь отравляют любовь.[4]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Пулер, C [Harles] Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1 серия]. Лондон: Метуэн и компания. OCLC  4770201 .
  2. ^ Керриган 1995 , стр. 336.
  3. ^ Керриган 1995 , стр. 135.
  4. ^ a b c Ларсен, Кеннет Дж. «Сонет 118» . Очерки сонетов Шекспира . Проверено 21 декабря 2014 .
  5. ^ Уолтон, Стюарт; Миллер, Норма (2002). Поваренная книга спиртных напитков и ликеров . Нью-Йорк: Дом Гермеса. С. 16–17. ISBN 1-84309-498-3.

Дальнейшее чтение [ править ]

Первое издание и факсимиле
  • Шекспир, Уильям (1609). Сонеты с сотрясением копья: никогда не отпечатывались . Лондон: Томас Торп .
  • Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: являясь факсимильной репродукцией первого издания . Оксфорд: Clarendon Press . OCLC  458829162 .
Редакции Variorum
  • Олден, Раймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Компания Houghton Mifflin . OCLC  234756 .
  • Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариорумное издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC  6028485 .
Современные критические издания
  • Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с 300-летним комментарием . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсона . ISBN 978-0-8386-4163-7. OCLC  86090499 .
  • Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Rev. ed.). Нью-Хейвен: Йельский Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9. OCLC  2968040 .
  • Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338. OCLC  48532938 .
  • Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , Третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5. OCLC  755065951 .
  • Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034. OCLC  32272082 .
  • Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и жалоба любовника . Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги пингвинов . ISBN 0-14-070732-8. OCLC  15018446 .
  • Mowat, Barbara A .; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282. OCLC  64594469 .
  • Оргель, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги Пингвина . ISBN 978-0140714531. OCLC  46683809 .
  • Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: The Belknap Press издательства Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7. OCLC  36806589 .