Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Орфография [ править ]

Эта статья совсем не о немецкой орфографии. (См. Орфография .) В нем обсуждается фонология как связанная с написанием слова или отличимая от нее. Поэтому он может стать хорошим дополнением к странице немецкой фонологии .

Я собирался это написать. Ты подтолкнул меня на это.
Речь идет об орфографии и буквенно-звуковом соответствии, которое к фонологии не имеет никакого отношения . Я предлагаю вам прочитать, что на самом деле означает этот термин. Я удалил знак здесь и в немецкой фонологии .
Питер Исотало 20:45, 29 августа 2005 г. (UTC)
Я действительно согласен с анонимными комментариями. Пока в этой статье обсуждаются только фонологические обозначения стандартного немецкого языка. Настоящая статья по немецкой орфографии будет включать в себя материалы в духе de: Deutsche Rechtschreibung , Standard_German # Orthography . Я предлагаю либо расширить его, либо пока объединить с фонологией, сделав это название перенаправлением на стандартный немецкий . dab ( ) 10:34, 17 февраля 2006 г. (UTC)
Думаю, эту страницу нужно сохранить. Я напечатал «немецкую орфографию» в надежде на что-то подобное и понял. 66.81.36.255 20:27, 20 февраля 2006 г. (UTC)

Я не думаю, что эту страницу вообще нужно объединять с немецкой фонологией ; скорее, эту страницу нужно расширить так, чтобы она касалась не только соответствия правописания и произношения. Но эта страница - правильное место для тех соответствий правописания и произношения, которые не имеют никакого отношения к немецкой фонологии . Возможно, кто-нибудь сможет перевести de: Deutsche Rechtschreibung и добавить его сюда ( сохраняя информацию, которая уже здесь). Angr / talk 11:51, 1 марта 2006 г. (UTC)

Я попытался расширить статью и поэтому удалил этот запрос на слияние. - Дж. 'mach' wust | ✑ 10:47, 13 марта 2006 г. (UTC)

слияние [ править ]

Я не думаю, что эта страница должна сливаться с немецкой фонологией, но я заметил, что страница с немецким алфавитом, кажется, охватывает ту же область, что и эта страница. Одно должно сливаться с другим. Этот намного более развитый AEuSoes1 08:50, 11 июня 2006 г. (UTC)

Заглавные буквы [ править ]

Я пришел к этой статье в надежде узнать о правилах использования заглавных букв немецкого языка. Здесь ничего. Как указывалось выше, в этой статье есть кое-что хорошее, но вряд ли это орфография. - Седой 10:51, 10 октября 2007 г. (UTC)

Капитализация на немецком языке очень просто: Если вы могли бы написать дер / DIE / дас (т.е. ) в связи со словом оно капитализируются. Пример: Die Länge (длина) в отличие от lang (длинный). Чтобы прояснить правило, я использовал немецкие заглавные буквы в английском тексте: популярная поговорка в Германии: «Завтракать, как император, обедать, как король, и обедать, как нищий». Завтрак обычно состоит из хлопьев с джемом или меда с хлебом. Некоторые немцы едят на завтрак холодное мясо или сыр с хлебом. По всей стране известно более 300 видов хлеба, продаваемых в пекарнях. Энка ( разговор ) 14:34, 16 февраля 2008 (UTC)

Ваше правило не учитывает использование заглавных букв в etwas Schönes , alles Gute , gestern Abend . - An gr. Если вы написали качественную статью ... 14:54, 16 февраля 2008 г. (UTC)
Хм? Я не вижу проблемы: das Schöne , das Gute , der Abend . Или я что-то упускаю? - Флориан Блашке ( разговор ) 02:52, 27 марта 2011 г. (UTC)
Хм ... Я немец, и однажды сказал здесь, на WP, что вставка на немецком языке - это просто ... но заглавные буквы, давайте признаем, нет. То есть, капитализация является легко , если ваша цель состоит в том, чтобы обойти и сделать большинство вещей в правильном пути. Используйте существительные и прилагательные с заглавной буквы, которые действительно заменяют существительные; в случае сомнений не использовать заглавные буквы. Но если вы хотите понять вещи в целом ... и, возможно, если вы даже хотите избежать полулогичных, но уродливых форм, которые нам предоставила реформа 1996 года ... тогда это труднее .-- 93.135.54.184 ( разговор ) 11: 24, 22 января 2013 г. (UTC)
Тем не менее, есть случаи посложнее, например, «Ich komme um neun» («Я приду в девять»). »Heute Abend« (сегодня вечером) vs »abends« (вечером). - Еще одно отличие от английского - это простое и понятное использование заглавных букв в английских заголовках, в то время как английские (почему не «английский» - или я ошибаюсь?) Заголовки - это кошмар для немцев. - Фриц Йорн ( разговор ) 09:01, 31 октября 2014 г. (UTC)
В английском языке прилагательные, основанные на географических образованиях, должны начинаться с заглавной буквы. Ричард 08:29, 3 ноября 2014 г. (UTC)
Основное правило немецкого языка - этого не делать. :-) - 2001: A61: 21AD: FA01: 95A0: C7D2: 6319: E458 ( разговор ) 11:17, 4 декабря 2015 (UTC)

"ow" для [oː] [ править ]

Многие места в восточной Германии пишутся с "ow" вместо [oː], например, Güstrow , Pankow , Lüchow . Имеет ли это статус правила орфографии, которое нужно добавить в статью? Lfh ( разговорное ) 18:29, 2 января 2010 (UTC)

Я бы сказал, что это случай особой региональной орфографии, которая отличается от обычного стандарта. Другие примеры включают редкое северо-западное произношение 〈ae〉, 〈oe〉, 〈ue〉 как / aː /, / oː /, / uː / (вместо стандартных / ɛː /, / øː /, / yː / - например, в Soest , Kues или Raesfeld ), или швейцарское (южное?) Произношение 〈gg〉 как свободная гласная fortis / k / (вместо стандартной проверенной гласной lenis / ɡ / - например, в Elgg или в Ringgenberg ). Думаю, если такие случаи вообще упоминаются, то следует создать специальный раздел о региональных нестандартных написаниях. - маш ᵗᵃˡᵏ 10:17, 4 января 2010 (UTC)
Похоже, что некоторые орфографические отклонения встречаются только в именах собственных, особенно в названиях мест. Другой пример - «Dehnungs-C», встречающееся в северогерманских топонимах, таких как Любек и Мекленбург , которые первоначально произносились с / e: /, хотя в настоящее время / ɛ /, вероятно, более распространено. Другие буквы, которые могут использоваться для обозначения долгих гласных в именах, включают «i» (в Voigt / fo: kt /, фамилию, а не топоним) и «y» (в Bad Oeynhausen / ø: nhauzən /). + An gr 10:44, 4 января 2010 г. (UTC)
У меня действительно было наполовину подозрение, что Мекленбург был с [eː] . Это объясняет почему - спасибо! Возможно, это место следует добавить в Мекленбург-Переднюю Померания . Но если эти «правила» применяются только к собственным именам, то давайте не будем помещать их в основную таблицу в этой статье, как вы говорите. Lfh ( разговорное ) 14:31, 4 января 2010 (UTC)
На сайте de: Dehnungszeichen есть много интересных примеров . + Ан гр 15:41, 4 января 2010 г. (UTC)
Буква c в Мекленбурге , Любеке (?) И т.п. на самом деле не является Dehnungs-c; они не поместили это здесь, чтобы указать, что гласная длинная. Они поместили его туда по той же причине, по которой они поместили его в Бисмарк («прошлое l, n, r обязательно, я говорю: нет tz, нет ck»); потому что они любили не скупиться на буквы: тем не менее, только те буквы, о которых идет речь, являются длинными, и поскольку по какой-то причине они не дошли до конца и не написали «Мекленбург», мы путаем это теперь с нашим маркером краткости и читаем гласные как короче. (Вот почему, когда типичная ганзейская фамилия была бы Buddenbrock, Говорят , как если бы это было * Будденброков, Томас Манн на самом деле сделал необычный последний один за его сага , чтобы убедиться , что эти невежественные не-северяне не постоянно неправильно произносят его). - 2001: A61: 20C0: A601: C803: C1FE: 37CB : 14D9 ( разговорное ) 10:11, 30 июня 2017 (UTC)

Пунктуация [ править ]

Поскольку орфография включает в себя знаки препинания, это также должно быть отражено в статье. - Беланд ( разговор ) 14:27, 11 октября 2011 г. (UTC)

Главное отличие: нет запятой перед тем и в последовательности, например »Apfel, Birnen унд Андере Früchte« ( по сравнению с яблоками, грушами , и других фруктов). В начале нового предложения нет второго пробела, но это (старомодное?) Правило, похоже, исчезнет и в английском языке. - Фриц Йорн ( разговор ) 09:08, 31 октября 2014 г. (UTC)
Эта дополнительная запятая используется не всеми. См. Запятую # в списках и серийную запятую . Ричард 08:33, 3 ноября 2014 г. (UTC)

Было бы неплохо сказать кое-что и о «двойных кавычках». 2A02: 8109: 9200: 7F58: CD72: DA4B: A4C2: B214 ( разговор ) 22:47, 24 декабря 2015 г. (UTC)

Произношение [ править ]

Взрывные звуки в немецком языке (p, t, k) начинаются с придыхания, когда за ними следует гласная, но на этом нет отметки.

Мичстер ( разговор ) 23:09, 5 февраля 2012 (UTC)

Это статья по орфографии, а не по фонологии. Немецкая фонология - самое подходящее место для обсуждения таких вещей. Ангр ( разговор ) 10:45, 6 февраля 2012 (UTC)

Может быть, но зачем тогда такие детали на примере b или pf? Мичстер ( разговор ) 21:49, 7 февраля 2012 (UTC)

Хорошая точка зрения. Раздел действительно должен быть отредактирован, чтобы указать фонемы, а не наземные телефоны. Ангр ( разговор ) 21:58, 7 февраля 2012 (UTC)

Ввод умлаутов [ править ]

 Где-нибудь вы могли бы помочь людям с английской клавиатурой. В Windows вы получаете
ü с Alt129
Ü с Alt154
ö с Alt148
Ö с Alt153
ä с Alt132
Ä с Alt142
ß с Alt225
NumLock должен быть включен .
 Пользователи Apple могут захотеть попробовать Altu (который дает вам ¨), за которым следует u, o и т. Д. Или s. Также работает для капиталов. - Фриц Йорн ( разговор ) 10:35, 31 октября 2014 г. (UTC)

На американской клавиатуре с международной раскладкой можно ввести двойную кавычку ( "которая не появится), за которой следует буква. Если на букву можно поставить точки, получится один глиф (например "a, в результате будет ä, "eв ë, "iв ï, "oв ö, "uв ü). В противном случае появятся оба символа ("x). Чтобы ввести двойную кавычку отдельно (или за которой следует буква, на которой точки могут быть, но нежелательны), можно ввести двойные кавычки, за которыми следует пробел: " <space> aприведет к в. Аналогичного эффекта можно добиться с помощью одинарных кавычек ( '), обратных кавычек ( `) и тильд ( ~). Кроме того, клавиша «alt» на правой стороне клавиатуры (иногда обозначается «alt gr») может использоваться для ввода дополнительных символовr. alt gr+sприведет к ß. Ричард 08:23, 3 ноября 2014 г. (UTC)
Если я понимаю систему кодов альта правильно, то предлагая коды с ведущим нулем будет безопаснее (например , последовательность Alt, 0, 2, 5, и 2для производства ⟨ü⟩). Альтернативные коды, в которых не используется начальный ноль, относятся к текущей кодовой странице , поэтому в некоторых случаях они могут давать другие символы. - маш 🙈🙉🙊 11:23, 3 ноября 2014 (UTC)
Еще одна причина, по которой я не использую альтернативные коды;) Ричард 12:25, 3 ноября 2014 г. (UTC)
PS: {{ key press }} был именно тем шаблоном, который я искал ... спасибо! Ричард 12:25, 3 ноября 2014 г. (UTC)

Long s (ſ) [ править ]

Я не думаю, что упоминание устаревшего длинного ſ в разделе «Специальные символы» действительно уместно, поскольку эта буква фактически использовалась по всей Европе. Я сделал сноску со ссылкой на запись в блоге Эндрю Уэста « Правила для Long S» . В любом случае, длинное ſ - это не совсем то письмо, которое является особенным для немецкого языка, но я не знаю, как с этим обращаться, поскольку многие люди считают, что это что-то типично немецкое. Что вы думаете, Ричард и другие? Любовь  - ЛилиЧарли  ( разговор ) 13:14, 7 марта 2016 (UTC)

Я знаю, что это не использовалось исключительно на немецком языке, но в статье упоминается не это. В статье просто говорится, что он был использован на немецком языке, и это настолько верно, насколько это возможно. Лигатура ß использовалась не только в немецком, но и в других языках. Это причина не упоминать ß? Думаю, нет. Почему раньше не упоминали ſ? Если его нужно удалить там, следует удалить и главу об этом письме. Думаю, не стоит убирать - ни отдельное упоминание, ни главу. Ричард 13:32, 7 марта 2016 г. (UTC)
Много писем использовались исторически на немецком и других языках , включая латынь, голландский, английский, португальский и т.д. Так почему же мы не говоря уже о ʒ, например, или гласные с тильдой над ними? Любовь  - ЛилиЧарли  ( разговор ) 13:41, 7 марта 2016 (UTC)
PS: Я не говорю, что его нужно удалить. Похоже, что все еще существует очень небольшая группа пользователей из Германии, которые используют длинную ſ при наборе Fraktur . Любовь  - ЛилиЧарли  ( разговор ) 13:56, 7 марта 2016 (UTC)
Я никогда не видел во Fraktur текста (разумной длины), в котором не использовались бы длинные буквы там, где это необходимо. С другой стороны, в этих текстах также обычно используется tz-лигатура. Ричард 14:08, 7 марта 2016 г. (UTC)
Мне больше 50, и почти никто из немцев моего поколения не умеет читать Fraktur. Однако я за то, чтобы включить его, но с оговоркой, что теперь он имеет такой же статус на немецком языке, как и на английском: устаревший, что-то для ученых и горстки энтузиастов. Плюс нацисты, которые редко знают правила использования и часто заменяют длинные на финальные или наоборот. Любовь  - ЛилиЧарли  ( разговор ) 14:23, 7 марта 2016 (UTC)
Звучит фамильярно. Некоторые мои немецкие знакомые были удивлены, узнав, что я довольно легко читаю Fraktur (то есть бегущие тексты). Сюттерлин, теперь есть вызов;) Ричард 14:32, 7 марта 2016 г. (UTC)
Моя мать писала Сюттерлин, и я часто не понимал, что она написала в своих списках покупок ... Ну, я могу это прочитать, но это занимает у меня некоторое время - иногда. Любовь  - ЛилиЧарли  ( разговор ) 14:39, 7 марта 2016 (UTC)
Я думаю, что разница между немецким и другим языком заключается в том, что в немецком языке длинное ſ широко использовалось в 20 веке. Его использование было тесно связано с блэклеттером: пока был блэклеттер, был длинный ſ. В antiqua длинное исчезло в начале 19 века, подобно западноевропейским языкам, хотя и немного позже. Таким образом, необычайно долгое сохранение длинного ſ в немецком языке было не сохранением любопытной причудливой буквы как таковой , а, скорее, устойчивостью черного письма вместе со всеми его типографскими особенностями, среди которых был длинный. Думаю, именно в этом контексте следует упомянуть длинное ſ.
Кстати, странно, что лигатура blackletter ſz перетекла из blackletter в antiqua, образовав букву ß. Это произошло только после того, как была основана прусско-германская империя, в то время, когда длинное уже не использовалось в антиквах в течение многих десятилетий. В определенном смысле букву ß можно рассматривать как заражение черным письмом. ;-) - маш 🙈🙉🙊 19:36, 7 марта 2016 (UTC)
«Почти никто из немцев моего поколения не умеет читать Fraktur». Прошу прощения. Почти ни один немецкий из вашего (и моего) поколения не привык читать Fraktur, но это не так уж сложно. Сюттерлин и подобные ему почерки, вот и другая история. - 131.159.76.231 ( разговор ) 10:06, 31 марта 2017 г. (UTC)
Насколько я понимаю, здесь указывается, что длинное s имело особое значение в немецком языке, поскольку оно использовалось для обозначения важных различий, тогда как в других языках оно просто указывало на то, что буква s не была в конце слова. Quadibloc ( разговор ) 17:04, 20 июля 2017 (UTC)
Строго говоря, он не использовался для обозначения важных различий. Он использовался не для обозначения конца слова, но в равной степени просто для обозначения конца единицы, с (разумеется) некоторыми трудностями в деталях (теперь это Diſſonanz или Disſonanz ). Это был долгожданный побочный эффект, что это также прояснило некоторые различия (как в примере из школьного учебника Wachſtube vs. Wachstube ), но эти различия не очень важны и могли быть достигнуты другими способами (например, дефисами). - 2001: A61: 260D: 6E01: A865: 1FCA: DA8A: D95E ( разговор ) 20:47, 9 декабря 2017 г. (UTC)

Неполный алфавит [ править ]

Немецкая Wiki утверждает следующий порядок: ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÄÖÜß последняя буква называется «etzet» и формально существует только как маленькая буква. В некоторых случаях он используется вместо «ss» (и, следовательно, никогда не может быть первой буквой какого-либо слова). Один из примеров «улица» - « Straße », который можно было бы написать « Strasse », но это редко. Но в случае с городом Эссен использование этой буквы является явной ошибкой. Я предполагаю, что стандарт ISO не имеет ничего общего с фактическим написанием на немецком языке. А также Ä, Ö и Ü считаются буквами (а не A, O и U с точками наверху). Boeing 720 ( разговор) 23:56, 12 марта 2017 г. (UTC) И, пожалуйста, покажите мне источник, в котором Ä, Ö, Ü и ß указаны как «особенные» - на немецком языке, что, разумеется, является темой. Boeing720 ( разговорное ) 00:49, 13 марта 2017 (UTC)

Заявление о том, что что-то очевидное, часто является признаком отсутствия доказательств. Указанные вами ссылки - это немецкая Википедия и spelltool.com, которые, в свою очередь, основаны на той же Википедии. Немецкую Википедию так же легко модифицировать, как и английскую. Если бы я сделал правку, чтобы показать, что Å / å был частью немецкого алфавита, и если бы это изменение осталось незамеченным, сделало бы это правдой? Другими словами, является ли Википедия надежным источником?
Буква «ß», которую, кстати, называют Eszett, а не etzet, никогда не заменяет ss . Как раз наоборот: если «ß» недоступен, его можно заменить на «ss».
Предложения, которые вы вставили, были сомнительного качества, а после вставки статья была внутренне противоречивой. Я удалил их - пока.
В статье говорится (заявляется), что в немецком языке используется основной 26-буквенный алфавит и четыре специальных символа (особое значение: не является частью основного алфавита) и что эти специальные символы не составляют отдельные буквы. Эта последняя часть, на мой взгляд, является основной причиной вашего беспокойства. Я склонен согласиться с тем, что эти символы действуют как буквы, и запросил источник для замечания, что на самом деле это не так. Если такой источник не будет найден, я предлагаю исключить это замечание и перефразировать статью, чтобы отразить это изменение.
Между тем, вы можете взглянуть на эту веб-страницу , которая может быть полезна для перефразирования статьи, если и когда придет время. Ричард, 09:30, 13 марта 2017 г. (UTC)
Справедливо. Я сначала взглянул на ваш источник. В пункте 25 говорится
"§ 25 Für das scharfe (timmlose) [s] nach langem Vokal oder Diphthong schreibt man ß, wenn im Wortstamm kein weiterer Konsonant folgt."
Могу ли я перевести так: «Для резких (бесцветных) [s] после долгой гласной или дифтонга пишут ß, когда в« основе слова »больше нет согласных» »)
Приведены следующие примеры: «Maß, Straße, Grieß, Spieß, groß, grüßen; außen, außer, draußen, Strauß, beißen, Fleiß, heißen».

А также

"In manchen Wortstämmen wechselt bei Flexion und in Ableitungen die Länge und Kürze des Vokals vor [s]; entsprechend wechselt die Schreibung ß mit ss. Beispiele:"
Что, я бы сказал, означает что-то вроде
«(In) Некоторые« основы слова »меняют со сгибанием и производными длину и краткость гласной перед [s]; меняют написание β на ss» (закрыть по крайней мере)
Примеры: «fließen - er floss - Fluss - das Floß, genießen - er genoss - Genuss, wissen - er weiß - er wusste»
В приближении я бы сказал, что «ß» похоже на «сс» (но ладно, это не истина в последней инстанции). Однако я думаю, что наши читатели должны кое-что знать о ::: как это произносится. И я не могу найти никаких оснований для того, чтобы немецкий алфавит не считал ß, Ä, Ö и Ü собственными буквами немецкого алфавита. Речь идет не о стандартах клавиатуры, а о немецком языке. И как я уже писал, порядок сортировки - стандарт DIN 5009 [1] . Неужели это можно игнорировать? А что касается преподаваемого, это «Ä» и «Ö» в точности как в шведском (или «Æ» и «Ø» в датском и норвежском). А буква Ü, например, находится в Баварии Мюнхен.и произносится так же, как "y" в "Lynn" (но ладно, это не оптимально использовать имя). Между прочим, я, должно быть, заболел в тот день в школе, когда преподавали "фонетические буквы". Но я не думаю, что я одинок в этом, и я считаю, что нашим читателям следует дать возможность понять произношение. Однако более важным является предположение, что ß, Ä, Ö и Ü являются «особыми буквами» с точки зрения статьи и без какого-либо источника. Как они могут появиться в порядке сортировки, если их нет? И German Wiki включает их в другом порядке сортировки, но все же Boeing720 ( обсуждение ) 20:54, 13 марта 2017 г. (UTC)
Вы читали de: Deutsches Alphabet # Umstrittene Zahl der Buchstaben и de: Alphabetische Sortierung # Deutsche Sprache ? Любовь  - ЛилиЧарли  ( разговор ) 21:12, 13 марта 2017 (UTC)
Было бы приемлемо сказать, что ß ведет себя как ss. У меня все еще есть сомнения относительно страницы на сайте spelltool.com, поскольку она частично основана на Википедии. Страницы, на которые указывает ЛилиЧарли, также не должны использоваться в качестве источника, но они могут содержать источники, которые мы могли бы использовать. Жаль, что http://wolfgang-schindler.userweb.mwn.de/skripte/vl-ortho-14.pdfбольше недоступно. Что касается произношения «ä», «ö», «ü» и «ß»: приведенный вами пример ошибочен, поскольку «ü» в «München» не произносится, как «y» в «Lynn» - в по крайней мере, не всеми. IPA был создан, чтобы дать однозначное представление о произношении. Произношение «ä», «ö», «ü» уже дано: / ɛː /, / øː /, / yː /. Насколько мне известно, / ɛː / и / øː / - правильное произношение для шведского ä / ö и датско-норвежского æ / ø, но я на самом деле не говорю на этих языках. Что касается идеи о том, что «существуют правила сортировки« ä »,« ö »и« ü », поэтому они должны быть буквами»: если бы они были неотъемлемой частью алфавита, могло бы быть меньше способов их отсортировать.Например: никто не сомневается, что «b» находится между «a» и «c», но в зависимости от контекста «ä» может стоять между «a» и «b» или после «z». Просто мысль.Ричард 09:46, 14 марта 2017 г. (UTC)
Документ, который, по вашему мнению, больше не доступен, находится здесь . Любовь  - ЛилиЧарли  ( разговор ) 15:25, 14 марта 2017 (UTC)
Спасибо. Я не нашел времени, чтобы проверить там (пока). Ричард 09:49, 16 марта 2017 (UTC)
Первое заявление немецкой вики говорит мне, что этот вопрос «не очень острый». И впереди все буквы de: Deutsches Alphabet. Но они не так часто используют источники, как здесь. В данном случае, предположительно, из-за, так сказать, "известного" фактора. Ричард, ты учил немецкий? Я изучала его только в начальной школе (а грамматику просто терпеть не могла). Но я побывал в Германии (включая ГДР!), И если «Ü» не звучит как «y» в «Lynn» (в «München», как в «Glück») в целом, как объяснение, то я должен быть Дональд Дак ! Я очень не уверен, понимают ли даже 10% наших читателей / ɛː /, / øː /, / yː /. (но я думаю, что стандарт DIN 5009 - действительный источник). Я особенно хотел бы камнеустойчивый источник для части "специального письма". Однако, возможно, нам стоит согласиться не соглашаться «пока». Однако спасибо за обсуждение. Вы оба.Boeing720 ( разговорное ) 12:11, 14 марта 2017 (UTC)
DIN 5007-1 и DIN 5007-2 (что вы, вероятно, имеете в виду, а не DIN 5009: правила диктовки ) являются немецкими промышленными стандартами. Поэтому они не являются действующим стандартом в немецкоязычном мире за пределами Германии. DIN 5007-1 рассматривает ä, ö, ü как a, o, u, тогда как DIN 5007-2 рассматривает их как ae, oe, ue.
По моему изданию 2005 Duden: Das Aussprachewörterbuch произношение Lynn является [lɪn] , но München и Глюк являются [mʏnçn̩] и [ɡlʏk] соответственно. Любовь  - ЛилиЧарли  ( разговор ) 16:50, 14 марта 2017 (UTC)
Насчет "Линн" - теперь вы используете немецкое произношение этого имени! Я имел в виду, что немецкое «Ü» / «ü» произносится КАК имя «Линн» - на английском языке. Но вы сейчас обсуждаете, как то же имя произносится на немецком языке. Очевидно не совсем то же самое? Возьмем, к примеру, Линн Андерсон, поскольку ее имя произносится так, что «y» в немецком языке означает «ü». Последний стандарт DIN, на который вы ссылаетесь, предположительно со времен телетайпов., если пишется Австрия (Österreich по-немецки), в телетайпе от любого немецкоязычного человека в Великобританию или в другое место, где используется английский, - никто не мог быть уверен, какая буква написана на другом конце. Для таких случаев был рекомендован DIN 5007-2. По крайней мере, это мое предположение. Этот стандарт уже очень устарел. И я сильно сомневаюсь, что DIN 5007-1 исключает ä, ö, ü как настоящие буквы. Теперь у меня перерыв, рано утром в пятницу я приезжаю в Лондон на неделю. У нас есть билеты на «Вест Хэм» - «Лестер», чемпионов скоро больше не будет. Но если все пойдет не так, вернусь ли я в субботу после этого. Приветствую и снова и снова, пока. Boeing720 ( разговорное ) 02:37, 16 марта 2017 (UTC)
Немецкое произношение «ü», на мой взгляд, не похоже на «y» в английском «Lynn» (хотя в некоторых немецких словах «y» произносится так же, как «ü», но это будет немецкий произношение, а не английский). Я не могу придумать английские слова с таким звуком. Написав предыдущие предложения, я сделал быстрый поиск в Google и наткнулся на эту страницу , которая озаглавлена ​​«В английском языке нет звука ü». Ричард 09:49, 16 марта 2017 (UTC)
Это мое личное мнение как человека, который вырос на немецком с раннего возраста: все краткие знания английского / / будут поняты носителями немецкого языка как представляющие немецкий / ɪ /. Для меня фронтальные австралийские и новозеландские [ɪ] звуки неотличимы от стандартных немецких [ɪ], но бэкеры и часто открывающие звуки других английских акцентов также распространены в региональных немецких акцентах и ​​обычно остаются незамеченными. - Единственный английский звук, который напоминает говорящим по-немецки об их / ʏ / или / yː /, - это шотландские реализации [ʉ (ː)] / u / (соответствующие / uː ~ ʊ / в большинстве других английских акцентов), как центральные реализации две немецкие фонемы встречаются в нескольких региональных акцентах. (Вот почему носители немецкого языка обычно не могут отличить шведский или норвежский / yː / от / ʉː /.)
DIN 5007-2 не был разработан для международного обмена, но в основном используется в немецких телефонных справочниках и других списках имен. Даже ö в (например) турецком или шведском имени будет отсортировано после od и before of, хотя оно по-прежнему пишется ö, а не oe. Любовь  - ЛилиЧарли  ( разговор ) 15:16, 16 марта 2017 (UTC)
Любое утверждение типа «в английском языке нет звука» не имеет смысла. Это зависит от акцента. Например, в австралийском английском есть / uː / , которое часто выходит за пределы обычного [ʉː] на [yː] . В шотландском английском гласный, который соответствует / uː / и / ʊ / в других диалектах, может быть центральным [ʉ] или передним [ʏ ~ y] , в зависимости от говорящего. Оба они являются такими же стандартными, как «Полученное произношение» или «Общее американское»; Австралийский язык - также одна из основных разновидностей английского языка. Г-н КЕБАБ ( выступление ) 18:35, 16 марта 2017 г. (UTC)
Чтобы было ясно: это утверждение не мое. Ричард 08:33, 17 марта 2017 (UTC)
Да я вижу, что. Г-н КЕБАБ ( выступление ) 13:25, 17 марта 2017 г. (UTC)

Абель или Аделар [ править ]

В этой статье говорится о том, что существует два основных способа произнести немецкий язык: мода Heyes и мода Абеля. Другая статья, посвященная истории eszett, противопоставляет орфографию Хейеса орфографии аделунга. Возможно, у орфографии Хейеса было два разных соперника в два разных исторических периода, но без дополнительных деталей я начинаю подозревать типографскую ошибку. Quadibloc ( разговор ) 17:07, 20 июля 2017 (UTC)

Внешние ссылки изменены [ править ]

Привет, друзья Википедии,

Я только что изменил одну внешнюю ссылку на немецкую орфографию . Пожалуйста, найдите время, чтобы просмотреть мою правку . Если у вас есть какие-либо вопросы или вам нужно, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой FAQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:

  • Добавлен архив http://www.webcitation.org/6NsuTeCUt?url=http://www.stagn.de/Portals/0/101125_TopR5.pdf в http://www.stagn.de/Portals/0/101125_TopR5. pdf

Когда вы закончите просматривать мои изменения, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.

По состоянию на февраль 2018 г. разделы страницы обсуждения «Изменены внешние ссылки» больше не создаются и не отслеживаются InternetArchiveBot . В отношении этих уведомлений на странице обсуждения не требуется никаких специальных действий, кроме регулярной проверки с использованием приведенных ниже инструкций инструмента архивации. Редакторы имеют разрешение удалить эти разделы «Внешние ссылки изменены» на странице обсуждения, если они хотят убрать беспорядок на страницах обсуждения, но перед массовым систематическим удалением просматривают RfC . Это сообщение динамически обновляется с помощью шаблона (последнее обновление: 15 июля 2018 г.) .{{sourcecheck}}

  • Если вы обнаружили URL-адреса, которые бот ошибочно считал мертвыми, вы можете сообщить о них с помощью этого инструмента .
  • Если вы обнаружили ошибку в каких-либо архивах или самих URL-адресах, вы можете исправить их с помощью этого инструмента .

Ура. - InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ) 15:45, 4 сентября 2017 г. (UTC)

Ярлык [ править ]

Вы можете изучить IPA и сравнить его с историческими и доисторическими данными. это относится и к армянскому языку. RCNesland ( разговорное ) 13:06, 21 ноября 2017 (UTC)

Понятия не имею, к чему вы клоните ... Ричард, 08:37, 22 ноября 2017 г. (UTC)

Названия букв [ править ]

Разве названия букв не должны быть заглавными? 2WR1 ( разговорное ) 20:03, 12 октября 2019 (UTC)

Наверное. Однако я не думаю, что мы вообще должны давать немецкие варианты написания буквенных имен просто потому, что они не имеют фиксированного написания. См., Например, таблицу Buchstabieren mit den Namen der Buchstaben от Wortwuchs , где варианты написания, встречающиеся в общих словарях, выделены жирным шрифтом .
Кроме того, недавнее редактирование пользователя VicFlirt (который также изменил de: Deutsches Alphabet соответственно) заставляет пользователей полагать, что буквы ⟨j⟩ и ⟨q⟩ имеют разные имена в Австрии и Германии, а не в Австрии и других странах, хотя и с исключениями для Австрия. Информация, предоставленная до их редактирования, была более подробной и достоверной. Любовь  - ЛилиЧарли  ( разговор ) 22:10, 12 октября 2019 г. (UTC)
@ LiliCharlie : Я имею в виду, что тот факт , что существуют варианты написания буквенных имен, не означает, что их не следует упоминать. У них есть имена, которые можно писать по буквам, может быть, это следует упомянуть где-нибудь на странице, и можно показать жирность, что есть варианты. Я понимаю, что это сложно. 2WR1 ( разговорное ) 23:04, 12 октября 2019 (UTC)
Обычное написание на самом деле знаковое A, B, C, D [aː beː t͡seː deː] и т. д., которые параллельны английским a, b, c, d / еɪ биː сиː диː / . Большинство людей написали быzи предоставили читателю произнести это как/ zɛd / или как/ ziː / . Точно так же немецкиеJиQне везде произносятся одинаково, но разное произношение не влечет за собой разное написание. Любовь  -ЛилиЧарли ( разговор )23:47, 12 октября 2019 г. (UTC)
@ LiliCharlie : да , я понимаю, в большинстве языков буква используется сама по себе, чтобы произносить ее вместе с названием. Но прописанная версия буквенных имен все еще существует, в английском есть «a, bee, cee, dee, e, ef, gee ..» во французском есть «a, bé, cé, dé, e ,ffe, gé ... "и т. д., даже если они редко используются. Так что я все еще думаю, что это стоит упомянуть. 2WR1 ( разговорное ) 23:55, 12 октября 2019 (UTC)