Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Кот в шляпе» - это детская книга 1957 года , написанная и проиллюстрированная американским писателем Теодором Гейзелем под псевдонимом Доктор Сьюз . В центре сюжета - высокий антропоморфный кот, который носит шляпу в красно-белую полоску и красный галстук-бабочку. Кот появляется в доме Салли и ее брата в один дождливый день, когда их мать отсутствует. Несмотря на неоднократные возражения детских рыбок, Кот показывает детям несколько своих трюков, пытаясь развлечь их. В процессе он и его товарищи, Вещь Один и Вещь Два, разрушают дом. Дети и рыбы все больше и больше тревожатся, пока Кот не создаст машину, которую он использует, чтобы все вычистить, и исчезнет незадолго до того, как мать детей вернется домой.

Гейзель создал книгу в ответ на дебаты в Соединенных Штатах о грамотности в раннем детстве и неэффективности традиционных букварев, например, с участием Дика и Джейн . Гейзеля попросил написать более занимательный букварь Уильям Сполдинг, с которым он познакомился во время Второй мировой войны и который тогда был директором отдела образования в Houghton Mifflin . Однако, поскольку у Гейзеля уже был контракт с Random House , два издателя согласились на сделку: Houghton Mifflin опубликовал учебное издание, которое было продано школам, а Random House выпустило коммерческое издание, которое продавалось в книжных магазинах.

Гейзель по-разному рассказывал о том, как он создавал «Кошку в шляпе» , но в той версии, которую он рассказывал чаще всего, он был так разочарован списком слов, из которого он мог выбирать слова для написания своей истории, что решил просмотреть список и создать рассказ, основанный на первых двух найденных им рифмующихся словах. Он нашел слова « кошка и шляпа» . Книга была немедленно встречена критиками и коммерческим успехом. Рецензенты оценили его как интересную альтернативу традиционным грунтовкам. Через три года после своего дебюта книга уже разошлась тиражом более миллиона экземпляров, а в 2001 году издательство Publishers Weekly поместило ее на девятое место в своем списке самых продаваемых детских книг всех времен. Успех книги привел к созданию книг для начинающих., издательство, специализирующееся на выпуске подобных книг для маленьких детей, обучающихся чтению. В 1983 году Гейзель сказал: «Это книга, которой я горжусь больше всего, потому что она как-то связана со смертью букваря Дика и Джейн». Книга была адаптирована для анимационного телешоу 1971 года и игрового фильма 2003 года .

Сюжет [ править ]

История начинается с того, что неназванный мальчик, который является рассказчиком книги, сидит наедине со своей сестрой Салли в их доме в холодный и дождливый день, задумчиво глядя в окно. Затем они слышат громкий стук, за которым быстро следует Кот в шляпе, высокий антропоморфный кот в цилиндре в красно-белую полоску и красном галстуке-бабочке., который предлагает развлечь детей известными уловками. Детский питомец рыбка отказывается, настаивая на том, чтобы Кот ушел. Кот в ответ балансирует рыбу на кончике зонтика. Игра быстро становится все сложнее, поскольку Кот балансирует на шаре и пытается уравновесить многие предметы домашнего обихода на своих конечностях, пока не упадет на голову, уронив все, что он держал. Рыба снова упрекает его, но Кот в шляпе предлагает другую игру.

Кот приносит снаружи большую красную коробку, из которой он выпускает двух одинаковых персонажей, или «Вещи», как он их называет, с синими волосами и красными костюмами, называемых Вещью Один и Вещью Два. Вещи создают больше проблем, таких как запуск воздушных змеев в доме, сбивание картин со стен и поднятие нового платья матери детей в горошек. Все это заканчивается, когда рыба замечает детскую маму в окно. В ответ мальчик ловит Вещи в сети, а Кот, видимо пристыженный, складывает их обратно в большой красный ящик. Он вытаскивает его из входной двери, а рыба и дети осматривают созданный им беспорядок. Но вскоре возвращается Кот на машине, которая все подбирает и убирает в доме, радуя рыб и детей. Затем Кот уходит незадолго до прибытия их матери,и рыба и дети вернулись туда, где они начали в начале рассказа. Когда она входит, мать спрашивает детей, чем они занимались, пока ее не было, но дети колеблются и не отвечают. История заканчивается вопросом: «Что быты сделаешь, если бы твоя мать спросила тебя ? "

Фон [ править ]

Статья Джона Херси о грамотности в раннем детстве послужила источником вдохновения для создания «Кот в шляпе» .

Теодор Гейзель, писавший как доктор Сьюз, создал «Кошку в шляпе» отчасти в ответ на статью Джона Херси в журнале Life от 24 мая 1954 года под названием «Почему студенты увязли в первом доме?» Местный комитет проливает свет на национальную ситуацию. Проблема: Чтение ». [1] [2] В статье Херси критиковал школьные буквари, например, с участием Дика и Джейн :

В классе мальчики и девочки сталкиваются с книгами с безвкусными иллюстрациями, изображающими уравновешенную жизнь других детей ... Во всех из них представлены необычно вежливые, неестественно чистые мальчики и девочки ... В книжных магазинах любой может купить более яркие и живые книги с изображением странные и чудесные животные и дети, которые ведут себя естественно, то есть иногда плохо себя ведут ... При наличии стимула со стороны школьных советов издатели также могли бы поступить с буквами. [3]

Подробно изложив многие проблемы, которые способствовали возникновению дилеммы, связанной с уровнями чтения учащихся, Херси спросил в конце статьи:

Почему [школьные учебники] не должны иметь рисунков, которые расширяют, а не сужают ассоциативное богатство, которое дети придают словам, которые они иллюстрируют, - рисунки, подобные рисункам гениев детских иллюстраторов, Тенниела , Говарда Пайла , «Доктора Сьюза», Уолта Дисней ? [4]

Эта статья привлекла внимание Уильяма Сполдинга, который познакомился с Гейзелем во время войны и который в то время был директором отдела образования Houghton Mifflin. [5] Сполдинг также читал бестселлер 1955 года Рудольфа Флеша « Почему Джонни не умеет читать » . [6] Флеш, как и Херси, критиковал буквари как скучные, но также критиковал их за обучение чтению с помощью распознавания слов, а не фонетики . [7] В 1955 году Сполдинг пригласил Гейзеля на обед в Бостон, где он предложил Гейзелю создать книгу «для шестилетних и семилетних детей, уже овладевших основами чтения». [5]Сообщается, что он бросил вызов: «Напишите мне историю, от которой первоклассники не смогут оторваться!» [5]

В конце « Почему Джонни не умеет читать» Флеш включил 72 списка слов, которые должны уметь читать маленькие дети, а Сполдинг предоставил Гейзелю аналогичный список. [7] Позже Гейзель сказал биографам Джудит и Нилу Морганам, что Сполдинг предоставил ему список из 348 слов, которые должен знать каждый шестилетний ребенок, и настоял на том, чтобы словарный запас книги был ограничен 225 словами. [5] Однако, согласно Филиппу Нелю , Гейзель приводил различные числа в интервью с 1964 по 1969 год. [8] Он по-разному утверждал, что может использовать от 200 до 250 слов из списка от 300 до 400; законченная книга содержит 236 разных слов. [8]

Создание [ править ]

Гейзель по-разному описывает, как он задумал «Кошку в шляпе» . Согласно истории, которую Гейзель рассказывал чаще всего, он был настолько разочарован списком слов, который дал ему Уильям Сполдинг, что, наконец, решил просмотреть список и создать историю из первых двух слов, которые он нашел, которые рифмовались. Он нашел слова « кошка и шляпа» . [8] Ближе к концу своей жизни Гейзель сказал своим биографам, Джудит и Нилу Морганам, что он задумал начало истории, когда был со Сполдингом в лифте в офисе Houghton Mifflin в Бостоне. [9] Это был старый, дрожащий лифт, которым управляла «маленькая сутулая женщина в« кожаной полуперчатке и тайной улыбке »». [9] Анита Сильви , рассказывая похожую историю, описала женщину как «очень элегантную, очень миниатюрную афроамериканку по имени Энни Уильямс». [10] Гейзель сказал Сильви, что, когда он рисовал Кот в шляпе, он думал об Уильямсе и дал персонажу белые перчатки Уильямса и «хитрую, даже хитрую улыбку». [10]

По словам Гейзеля, одна из историй, рассказанных им перед «Котом в шляпе», касалась восхождения на Эверест .

Гейзель дал два противоречивых, частично беллетризованных отчета о создании книги в двух статьях: «Как Орло получил свою книгу» в The New York Times Book Review и «Моя проблема с языком первоклассников» в Chicago Tribune , обе опубликованы 17 ноября. , 1957. [8] В «Моя проблема с языком для первого класса» он написал о своем предложении «выдающемуся издателю школьных учебников» написать книгу для маленьких детей о «взлете на вершину Эвереста на 60 градусов ниже». [11] Издатель был заинтригован, но сообщил ему, что из-за списка слов «нельзя использовать слово масштабирование . Вы не можете использовать слово пики . Можно».Я использую Эверест . Вы не можете использовать60 . Вы не можете использовать градусы . Вы не можете ...» [11] Geisel дал аналогичный счет Роберту Кану за статью в 6 июля 1957, издание The Saturday Evening Post . [8] В„Мой Хлопот с первого класса языка“, он также рассказал историю о «трех мучительно болезненных неделях», в течение которых он работал над рассказом о кошке-короле и кошке-королеве [12].Однако «королева» не было в списке слов, и его племянник в первом классе, Норвал, не узнал его. Итак, Гейзель вернулся к работе, но тогда мог думать только о словах, начинающихся с буквы «q», которых не было ни в одном слове в списке. Затем его так же увлекла буква «z», которой также не было ни в одном слове в списке. Когда он наконец дочитал книгу и показал ее племяннику, Норвал уже окончил первый класс и изучал математику. Филип Нель отмечает в своем анализе статьи, что Норвал был изобретением Гейзеля. У племянницы Гейзеля, Пегги Оуэнс, был сын, но на момент публикации статьи ему был всего год. [13]

В «Как Орло получил свою книгу» он описал Орло, вымышленного архетипического маленького ребенка, которого отталкивали от чтения из-за плохого выбора простых материалов для чтения. [14] Чтобы избавить Орло от разочарования, Гейзель решил написать книгу для таких детей, как Орло, но обнаружил, что задача «не отличается от ... потеряться с ведьмой в туннеле любви». [14] Он попытался написать рассказ под названием «Королева Зебра», но обнаружил, что оба слова не значились в списке. Фактически, как писал Гейзель в своей книге «Моя проблема с языком первоклассников», буквы «q» и «z» вообще не фигурировали в списке. Затем он попытался написать рассказ о птице, не используя слова « птица».поскольку его не было в списке. Он решил назвать это «крыло вещь» , но вместо этого изо всех сил , как он обнаружил , что он «не может иметь ноги или клюв или хвост . Ни в левую ногу или правую ногу.» [15] О своем подходе к написанию «Кошки в шляпе» он писал: «Я использовал тот же метод, который вы используете, когда садитесь делать яблочный строодль [sic] без строодле». [15]

Гейзель по-разному утверждал, что на создание книги ушло от девяти до 18 месяцев. [16] Дональд Пиз отмечает, что он работал над этим в основном в одиночку, в отличие от предыдущих книг, которые были более совместными усилиями Гейзеля и его жены Хелен . [17] Это обозначило общую тенденцию в его работе и жизни. Как позже сказал Роберт Л. Бернштейн об этом периоде: «Чем больше я видел его, тем больше ему нравилось находиться в этой комнате и творить самому». [18] Пиз указывает на выздоровление Хелен от синдрома Гийена-Барре , который ей поставили в 1954 году, в качестве маркера этого изменения. [18]

История публикации [ править ]

Беннетт Серф , глава Random House , заключил сделку, которая позволила Random House и Houghton Mifflin публиковать версии «Кота в шляпе» .

Гейзель согласился написать «Кот в шляпе» по просьбе Уильяма Сполдинга из Houghton Mifflin; однако, поскольку у Гейзеля был контракт с Random House, глава Random House Беннетт Серф заключил сделку с Houghton Mifflin. Random House сохранил за собой права на торговые продажи, которые включали копии книги, продаваемые в книжных магазинах, в то время как Houghton Mifflin сохранила права на образование, которые включали копии, проданные школам. [5]

Издание Houghton Mifflin было выпущено в январе или феврале 1957 года, а издание Random House было выпущено 1 марта. [19] Оба издания имели разные обложки, но в остальном были идентичны. [19] Первое издание можно определить по отметке «200/200» в верхнем правом углу на передней крышке суперобложки, означающей продажную цену в 2 доллара. Цена была снижена до 1,95 доллара в более поздних версиях. [20]

По словам Джудит и Нила Морган, книга сразу же хорошо разошлась. Торговое издание первоначально продавалось в среднем 12 000 копий в месяц, и эта цифра быстро росла. [21] Универмаг Буллока в Лос-Анджелесе, Калифорния, распродал свой первый заказ на 100 экземпляров книги за день и быстро перезакупал еще 250. [21] Морганы приписывают эти цифры продаж «молвам на игровой площадке», утверждая, что дети слышали о книге от своих друзей и уговаривали родителей купить ее для них. [21]Однако школьное издание Хоутона Миффлина тоже не продавалось. Как отметил Гейзель в своем профиле Джонатана Котта в 1983 году, «Хоутон Миффлин ... имел проблемы с продажей его школам; было много преданных Дика и Джейн, и моя книга считалась слишком свежей и непочтительной. Но Беннетт Серф наугад Хаус попросил торговые права, и в книжных магазинах это стало популярным ". [22] Гейзель сказал Морганам: «Родители лучше, чем школьники, понимали необходимость такого рода читателей». [21]

После трех лет печати «Кот в шляпе» было продано почти миллион копий. К тому времени книга была переведена на французский, китайский, шведский и шрифт Брайля. [21] В 2001 году издательство Publishers Weekly поместило его на девятую строчку в списке самых продаваемых детских книг всех времен. [23] По состоянию на 2007 год было напечатано более 10 миллионов экземпляров книги «Кот в шляпе» , и она была переведена на более чем 12 различных языков, включая латынь , под названием Cattus Petasatus . [24] [25] В 2007 году по случаю пятидесятой годовщины книги издательство Random House выпустилоАннотированный кот: под шляпами Сьюза и его кошек , который включает в себя «Кот в шляпе» и его продолжение, с аннотациями и введением Филипа Неля. [19]

Прием [ править ]

Гейзель в 1957 году, держит в руках копию «Кот в шляпе»

Книга была опубликована и сразу же получила признание критиков. Некоторые рецензенты хвалили книгу как увлекательный способ научиться читать, особенно по сравнению с буквами, которые она вытеснила. Эллен Льюис Бьюэлл в своем обзоре для The New York Times Book Review отметила интенсивное использование в книге односложных слов и ярких иллюстраций. [26] Она написала: «Начинающих читателей и родителей, которые помогали им в унылой деятельности Дика и Джейн, а также других персонажей-праймеров, следует сделать приятный сюрприз». [27] Хелен Адамс Мастен из « Субботнего обозрения» назвала книгу « Тур де силы Гейзеля».и написал: «Родители и учителя благословят мистера Гейзеля за этого забавного читателя с его смешными и живыми рисунками, потому что их дети получат увлекательный опыт обучения, который они все- таки смогут читать». [28] Полли Гудвин из Chicago Sunday Tribune предсказала, что «Кот в шляпе» заставит детей семи и восьми лет «с явным отвращением смотреть на унылые приключения стандартных персонажей для начинающих». [29]

И Хелен Э. Уокер из Library Journal, и Эмили Максвелл из The New Yorker считали, что книга понравится детям старшего возраста, а также целевой аудитории - первоклассникам и второклассникам. [30] Рецензент Закладки согласился, написав: «Рекомендуется с энтузиазмом как книга с картинками, а также как читатель». [31] В отличие от этого, Элоиза П. Майю написала в журнале The Horn Book Magazine : «Это прекрасная книга для лечебных целей, но застенчивые дети часто отказываются от материала, если он кажется предназначенным для детей младшего возраста». [32] Она чувствовала, что ограниченный словарный запас книги не позволяет ей достичь «абсурдного совершенства ранних книг Сьюза». [32]

Основываясь на онлайн-опросе 2007 года, Национальная образовательная ассоциация включила «Кошку в шляпе» в список «100 лучших детских книг для учителей». [33] В 2012 году она заняла 36-е место среди «100 лучших книг с картинками» в обзоре, опубликованном School Library Journal, - третья из пяти книг доктора Сьюза в списке. [34] Он был удостоен награды Early Readers BILBY Award в 2004 и 2012 годах. [35]

Пятидесятилетие книги в 2007 году вызвало переоценку книги некоторыми критиками. Ивонн Коппард, рецензируя выпуск, посвященный пятидесятилетнему юбилею, в журнале Carousel , задавалась вопросом, продержится ли популярность Кота и его «восхитительное непослушное поведение» еще пятьдесят лет. Коппард писал: «Невинное невежество давно минувших дней уступило место всеобъемлющему, почти параноидальному осознанию проблем защиты детей. И здесь у нас есть таинственный незнакомец, который входит без приглашения, а вашей матери нет дома». [36]

Анализ [ править ]

Филипп Nel ставит главного героя книги в традиции мошенниками в американском искусстве, в том числе названия персонажей из Мередит Уилсон «s The Music Man и Баум » ы Удивительный Волшебник из страны Оз . [37] Нел также утверждает, что Гейзель отождествлял себя с Кошкой, указывая на автопортрет Гейзеля, на котором он изображен как Кот, который был опубликован вместе с профилем о нем в The Saturday Evening Post 6 июля 1957 г. [37] Майкл К. Фрит, который работал редактором Гейзеля, соглашается, утверждая, что «Кот в шляпе и Тед Гейзель были неотделимы и одно и то же. Думаю, в этом нет никаких сомнений. Это тот, кто наслаждается хаосом жизни, кто наслаждается кажущимся безумие окружающего его мира ". [37] Рут Макдональд утверждает, что главная цель Кота в книге - развлечь детей. Кот называет это «забавным весельем», что Макдональд отличает от обычного серьезного развлечения, которому родители подвергают своих детей. [38] В статье под названием «Был ли кот в шляпе черным?» Филип Нел проводит связь между котом и стереотипными изображениями афроамериканцев, в том числе шоу менестрелей., Собственные мультфильмы Гейзеля, вдохновленные менестрелями, с самого начала его карьеры, а также использование термина «кошка» для обозначения джазовых музыкантов. [39] [40] По словам Нела, «даже когда [Гейзель] писал книги, призванные бросить вызов предрассудкам, он никогда полностью не отказывался от культурных представлений, с которыми он вырос, и, вероятно, не знал, как его визуальное воображение воспроизводило расовые представления. идеологии, которые он сознательно стремился отвергнуть ». [39]

Гейзель однажды назвал рыбу в «Кошке в шляпе » «моей версией Коттона Мазера ».

Гейзель однажды назвал рыбу «моей версией Коттона Мэзера », пуританского моралиста, который консультировал прокуроров во время процессов над салемскими ведьмами . [41] Бетти Менш и Алан Фриман поддерживают эту точку зрения, написав: «Опираясь на старый христианский символизм (рыба была древним признаком христианства), доктор Сьюз изображает рыбу как своего рода постоянно придирчивое супер-эго, воплощение совершенно условного мораль ". [41] Филип Нел отмечает, что другие критики также сравнивали рыбу с суперэго . Анна Куиндлен назвала Кошку «чистым идом» и отметила детей как посредников между Кошкой и рыбой, как эго. [41]Меньш и Фриман, однако, утверждают, что Кот показывает элементы как ид, так и эго. [41]

В своем анализе рыбы Макдональд утверждает, что она представляет голос отсутствующей матери ребенка. [42] Его конфликт с Кошкой, не только из-за незваного присутствия Кота, но и из-за присущих им отношений хищник-жертва, создает напряженность в истории. Она отмечает, что на последней странице, в то время как дети не решаются рассказать своей матери о том, что произошло в ее отсутствие, рыба понимающе смотрит на читателей, чтобы заверить их, «что что-то действительно произошло, но молчание - лучшая часть. доблести в этом случае ". [42] Элисон Лурье соглашается, написав: «Есть серьезное предположение, что они могут не говорить ей». [43]Она утверждает, что после того, как Кот разрушил дом, «дети - и не только участники рассказа, но и те, кто его читает - опосредованно дали полную волю своим деструктивным импульсам без чувства вины и последствий». [43] В своей статье 1983 года Гейзель сказал Джонатану Котту: « Кот в шляпе - это бунт против власти, но он усиливается тем фактом, что Кот убирает все в конце. Он революционен в том смысле, что заходит так далеко, насколько это возможно. Керенского, а затем останавливается. До Ленина дело не доходит ». [44]

Дональд Пиз отмечает, что «Кот в шляпе» имеет некоторые структурные сходства с другими книгами доктора Сьюза. Как и предыдущие книги, «Кот в шляпе» начинается с «чувства ребенка, недовольного его мирскими обстоятельствами», которое вскоре усиливается притворством. [45] Книга начинается в фактическом, реалистичном мире, который переходит в мир воображения с громким ударом, возвещающим о прибытии Кота. [45] Однако это первая книга доктора Сьюза, в которой фантастические персонажи, то есть Кот и его спутники, не являются продуктом детского воображения. [45]Он также отличается от предыдущих книг тем, что Салли и ее брат активно участвуют в мире фантазий; у них также изменилось мнение о Коте и его мире к концу истории. [45]

Наследие [ править ]

Рут Макдональд утверждает: « Кот в шляпе - это книга, которая прославила доктора Сьюза. Без Кота Сьюз оставался бы второстепенным светом в истории детской литературы». [46] Дональд Пиз соглашается, написав: « Кот в шляпе - классика в архиве рассказов доктора Сьюза, для которых она служит краеугольным камнем и стержнем. До того, как написать ее, Гейзель был более известен благодаря « Быстрее, Генри » , Флит! ' рекламной кампании, чем для его девяти детских книг ". [47] Публикация и популярность книги поставили Гейзеля в центр дебатов о грамотности в Соединенных Штатах, которые Пиз назвал «самой важной академической полемикой».эпохи холодной войны .[47] Академик Луи Менанд утверждает, что « Кот в шляпе изменил природу начального образования и природу детских книг. Он не только отстаивал идею о том, что чтению следует учить с помощью фонетики, но и отстаивал идею о том, что языковые навыки - и многие другие предметы - следует преподавать с помощью иллюстрированных сборников рассказов, а не букваров и учебников ». [48] В 1983 году Гейзель сказал Джонатану Котту: «Это книга, которой я горжусь больше всего, потому что она как-то связана со смертью букваря Дика и Джейн ». [22]

Кот в шляпе рождественских украшениях в Белом доме , 2003

Книга привела непосредственно к созданию Beginner Books , издательства, специализирующегося на выпуске таких книг, как «Кот в шляпе» для начинающих читателей. [21] Согласно Джудит и Нилу Морган, когда книга привлекла внимание Филлис Серф, жены издателя Гейзеля, Беннета Серфа , она договорилась о встрече с Гейзелем, на которой они договорились создать книги для начинающих. [21] Гейзель стал президентом и редактором, а Кот в шляпе стал их талисманом. Жена Гейзеля, Хелен, стала третьим партнером. Рэндом Хаус был дистрибьютором [21] до 1960 года, когда Рэндом Хаус купил книги для начинающих. [49]Гейзель написал несколько книг для этой серии, в том числе «Кот в шляпе возвращается» (1958), « Зеленые яйца и ветчина» (1960), Hop on Pop (1963) и « Фокс в носках» (1965). [50] Изначально он использовал списки слов с ограниченным словарным запасом для создания этих книг, как и в случае с «Котом в шляпе» , но отошел от списков, поскольку пришел к выводу, что «ребенок может выучить любое количество слов, если их накормить медленно и если бы книги были обильно иллюстрированы ». [51] Другие авторы также внесли в серию известные книги, в том числе «Муха прошел мимо» (1958), « Сэм и светлячок» (1958), « Вперед, собака». Идти! (1961), иБольшая охота за медом (1962). [50]

Книга или ее элементы неоднократно упоминались в политике Соединенных Штатов. Изображение Кота, уравновешивающего множество предметов на своем теле, в свою очередь, балансирующего на шаре, было включено в политические карикатуры и статьи. Политические карикатуристы изображали таким образом и Билла Клинтона, и Джорджа Буша . [52] В 2004 году журнал MAD опубликовал «Странные сходства между администрацией Буша и миром доктора Сьюза», статью, в которой цитаты официальных лиц Белого дома были сопоставлены с выдержками из книг доктора Сьюза и в которой Джордж У. Буш «сек государство СоюзаОбещания контрастировали с клятвой Кота (частично): «Я могу поднять чашку, молоко и торт! Я могу поднять эти книги! И рыбу на граблях!» [53] В 2007 году, во время 110-го Конгресса , лидер большинства в Сенате Гарри Рид сравнил тупиковую ситуацию вокруг законопроекта о реформе иммиграции с беспорядком, созданным Котом. Он читал строчки из книги из зала Сената. [54] Затем он продолжил свою аналогию, надеясь, что тупик будет разрешен: «Если вы вернетесь и прочтете доктора Сьюза, кошке удастся навести порядок». [55] В 1999 году Почтовая служба США выпустила марку с изображением кота в шляпе. [56]

Популярность «Кошки в шляпе » также привела к росту популярности предыдущих детских книг Гейзеля. Например, Horton Hatches the Egg 1940-го года было продано 5801 экземпляром в год своего открытия и 1645 в следующем году. В 1958 году, через год после публикации «Кот в шляпе» , было продано 27 643 экземпляра Хортона , а к 1960 году было продано в общей сложности более 200 000 экземпляров. [47]

В 2020 году «Кот в шляпе» занял второе место в списке «10 лучших касс всех времен» Нью-Йоркской публичной библиотеки . [57] [58]

Адаптации [ править ]

«Кот в шляпе » адаптирован для различных медиа, включая театр, телевидение и кино.

Анимационный сериал [ править ]

«Кот в шляпе» - это анимационный музыкальный телесериал, премьера которого состоялась в 1971 году, с Алланом Шерманом вглавнойроли в роли Кота. [ необходима цитата ]

Телевидение [ править ]

Кот является ведущим американского кукольного сериала «Шумный мир доктора Сьюза» , премьера которого состоялась 13 октября 1996 года и завершилась 28 декабря 1998 года. Его хаотичные и беспорядочные персонажи из оригинальной книги « Кошка в шляпе » заметно изменились. вниз, изображая его как всеведущего трикстера, рассказывающего и помогающего другим персонажам в историях со всего Сьюсвилля. Персонаж был исполнен Брюсом Ланоилом в первом сезоне сериала, а в сезоне 2 его заменил Мартин П. Робинсон . Вместо Вещей Один и Вещей Два из оригинальной истории, Кошку обычно можно увидеть в компании Маленьких Кошек A, B. и C из " Возвращается" .

Кот в шляпе знает толк в этом! - британско-канадско-американский мультсериал, премьера которого состоялась 7 августа 2010 г. и завершилась 14 октября 2018 г. В нем Мартин Шорт сыгралголос Кота вглавнойроли. Кошка в этой серии изображается как действительно мудрый, но все же предприимчивый гид для Салли и Ника (который заменил ее брата Конрада).

Живой боевик [ править ]

В 2003 году на экраны вышел экранизация «Кот в шляпе» с Майком Майерсом в роли Кота. Фильм собрал 133 960 541 доллар по всему миру при бюджете в 109 миллионов долларов. [59] Он был плохо воспринят критиками, и запланированное продолжение было впоследствии отменено.

Предстоящий анимационный фильм [ править ]

В 2012 году, после финансового успеха «Лоракса» , анимационная адаптация фильма «Лоракс» , Universal Pictures и Illumination Entertainment объявили о планах по созданию компьютерной графики «Кот в шляпе» . [60] Роб Либер должен был написать сценарий с Крисом Меледандри в качестве продюсера и Одри Гейзель в качестве исполнительного продюсера. Однако проект так и не был реализован. [61] 24 января 2018 года было объявлено, что Warner Animation Group занимается разработкой другого музыкального анимационного фильма « Кот в шляпе».фильм в рамках творческого партнерства с Seuss Enterprises. [62]

Советский мультик [ править ]

В 1984 году книга была адаптирована на русский язык как девятиминутный мультфильм « Кот в колпаке» (Кот в колпаке). В короткометражке «Вещь один» и «Вещь два» наряду с заменой кошачьей шляпы на кепку; изначально зонт, когда он приходит с дождливой улицы, и вносит ряд дополнительных преобразований на протяжении всей истории. Имя Салли не упоминается, как и ее брат Конрад.

ПК [ править ]

В 1997 году книга была адаптирована для ПК « Живые книги» . [63]

Сценический спектакль [ править ]

В 2009 году Королевский национальный театр создал сценическую версию книги, адаптированную и поставленную Кэти Митчелл . [64] С тех пор он гастролировал по Великобритании и был возрожден.

Персонаж и темы [ править ]

Seussical , музыкальная адаптация, включающая аспекты многих работ доктора Сьюза, показывает Кошку в шляпе в качестве рассказчика. [65] Мюзикл получил слабые отзывы, когда он открылся в ноябре 2001 года, но в конечном итоге стал основным в региональных и школьных театрах. [65]

Поездка в парке « Острова приключений» Universal Studios в Орландо, штат Флорида, проходит с изображением кота в шляпе . [66]

26 июля 2016 года Random House и Dr. Seuss Enterprises объявили, что Кот в шляпе баллотируется на пост президента. [67] [68] [69] [70]

См. Также [ править ]

  • Мемориал доктора Сьюза
  • Гринч
  • Слон Хортон

Ссылки [ править ]

  1. ^ О'Брайен, Энн. «Образовательная инновация: Кот в шляпе» . Первый альянс обучения. Архивировано из оригинала 2 ноября 2013 года . Проверено 8 ноября 2013 года .
  2. Перейти ↑ Nel 2004, p. 29
  3. Перейти ↑ Hersey 1954, pp. 136-137
  4. Перейти ↑ Hersey 1954, p. 148
  5. ↑ a b c d e Morgan 1995, стр. 153-154.
  6. Перейти ↑ Menander 2002, p. 1
  7. ^ а б Менанд 2002, стр. 2
  8. ↑ a b c d e Nel 2007, стр. 24-26.
  9. ^ а б Морган 1995, стр. 153
  10. ^ Б Силвей, Анита (1 марта 2007). «Как кот получил улыбку» . Слушайте Morning Edition . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР.
  11. ^ a b "Моя проблема с языком первоклассников" 1957, стр. 171
  12. ^ "Мои проблемы с языком первого класса" 1957, стр. 173
  13. ^ "Мои проблемы с языком первого класса" 1957, стр. 170
  14. ^ a b "Как Орло получил свою книгу" 1957, стр. 167
  15. ^ a b "Как Орло получил свою книгу" 1957, стр. 169
  16. Перейти ↑ Nel 2004, p. 30
  17. Перейти ↑ Pease 2010, pp. 112–115
  18. ^ a b Pease 2010, стр. 114
  19. ^ a b c Нири, Линн. «Пятьдесят лет„Кот в шляпе » . NPR . Проверено 13 ноября 2013 года .
  20. Перейти ↑ Nel 2007, p. 20
  21. ^ a b c d e f g h Morgan 1995, стр. 156–157
  22. ^ а б Котт 1983, стр. 115
  23. ^ "Детские книги-бестселлеры всех времен" . Publishers Weekly . 17 декабря 2001 года Архивировано из оригинала 25 декабря 2005 года.
  24. ^ Хорриган, Кевин. «Кот в 50: все еще много хорошего, забавного» . Милуоки Журнал Страж . Проверено 22 ноября 2013 года .
  25. Доктор Сьюз; Дженнифер Морриш Танберг; Теренс Тунберг (2000). Cattus petasatus: Кот в шляпе на латыни (на латыни). Больхази-Кардуччи. п. 75. ISBN 9780865164710. Проверено 29 ноября 2013 года .
  26. Buell, Эллен Льюис (17 марта 1957 г.). «Шутки дома». The New York Times Book Review , цитируется по Феншу 2001, стр. 124–125.
  27. Buell, Эллен Льюис (17 марта 1957 г.). «Шутки дома». The New York Times Book Review , цитата по Нел 2007, стр. 9–10.
  28. ^ Masten, Хелен Адамс (11 мая 1957). "Кот в мешке". Субботний обзор , цитируется в Nel 2007, стр. 9–10.
  29. Гудвин, Полли (12 мая 1957 г.). «Ура доктору Сьюзу!». Чикаго Санди Трибьюн . Чикаго, штат Иллинойс, цитируется по Nel 2007, стр. 9–10.
  30. Перейти ↑ Nel 2007, pp. 9–10
  31. ^ "Некоторые книги ранней весны для детей и юношества". Закладка . Апрель 1957 г., цитируется по Fensch 2001, стр. 124–125.
  32. ^ a b Майю, Элоиза П. (июнь 1957 г.). «Список книг поздней весны». The Horn Book Magazine , цитируется по Nel 2007, стр. 9–10.
  33. ^ Национальная ассоциация образования (2007). «100 лучших детских книг для учителей» . Проверено 19 августа 2012 года .
  34. Bird, Элизабет (6 июля 2012 г.). «Результаты опроса 100 лучших книг с картинками» . Взрыватель №8 Производство. Блог. Журнал школьной библиотеки (blog.schoollibraryjournal.com) . Проверено 19 августа 2012 года .
  35. ^ «Предыдущие победители BILBY Awards: с 2001 г. по настоящее время» (PDF) . www.cbcaqld.org . Детский книжный совет Австралии, Квинслендский филиал. Архивировано из оригинального (PDF) 19 ноября 2015 года . Дата обращения 4 ноября 2015 .
  36. ^ Coppard, Ивонн (осень 2007). « Кот в шляпе ». Карусель (37).
  37. ^ a b c Nel 2004, стр. 118-119
  38. Перейти ↑ MacDonald 1986, pp. 110–111
  39. ^ a b Нел, Филипп (2014). «Был ли Кот в шляпе черным ?: Изучение расового воображения доктора Сьюза». Детская литература . 42 (1): 71–98.
  40. ^ Kalnay, Эрика Канесака (2019-09-05). «Был ли Кот в шляпе черным ?: Скрытый расизм детской литературы и потребность в разнообразных книгах Филипа Неля (обзор)» . Ежеквартально Ассоциация детской литературы . 44 (3): 336–338. DOI : 10,1353 / chq.2019.0040 . ISSN 1553-1201 . 
  41. ^ а б в г Нел 2007, 40
  42. ^ а б Макдональд 1986, стр. 114–115
  43. ^ а б Лурье 1992, стр. 70
  44. Котт, 1983, стр. 117
  45. ^ а б в г Пиз 2010, стр. 103–105
  46. ^ Макдональд 1988, стр. 105
  47. ^ a b c Пиз 2010, стр. 111–112
  48. ^ Менанд 2002, стр. 3
  49. Перейти ↑ Morgan 1995, p. 167
  50. ^ a b «Первое издание книг для начинающих» . 1stedition.net . Проверено 26 ноября 2013 года .
  51. ^ "Кто-то должен победить" 1986, стр. 126
  52. Перейти ↑ Nel 2007, p. 48
  53. MAD Magazine # 447, ноябрь 2004, Drucker / Devlin
  54. Дана Милбанк (8 июня 2007 г.). «Оскорбление Белого дома, но не оскорбление Белого дома» . Вашингтон Пост .
  55. Стивен Динан (6 июня 2007 г.). «Сенат пытается охладить накал иммиграционных законопроектов» . Вашингтон Таймс .
  56. ^ Fensch 2001, стр. 176
  57. ^ Нью-Йоркская публичная библиотека. «10 лучших касс за все время» . nypl.org . Проверено 1 ноября 2020 .
  58. ^ https://gothamist.com/arts-entertainment/nypl-most-checked-out-books-ever
  59. ^ "Кот в шляпе доктора Сьюза" . Boxoffice.com. Архивировано из оригинала 3 декабря 2013 года . Проверено 27 ноября 2013 года .
  60. ^ Minovitz, Этан (18 марта 2012). «Кот в шляпе возвращается в качестве анимационного фильма» . Большие новости мультфильмов . Архивировано из оригинала на 3 декабря 2012 года . Проверено 18 марта 2012 года .
  61. Кит, Борис (24 января 2018 г.). «Новый фильм« Кот в шляпе »в творчестве Warner Bros» . Голливудский репортер . Проверено 24 января 2018 года .
  62. Кит, Борис (24 января 2018 г.). «Новый фильм« Кот в шляпе »в творчестве Warner Bros» . Голливудский репортер . Проверено 5 марта 2018 года .
  63. Живые книги (1997), Кот в шляпе доктора Сьюза (Живые книги) (1997) , получено 22 декабря 2020 г.
  64. Спенсер, Чарльз (17 декабря 2009 г.). «Кот в шляпе в Национальном театре, рецензия» . Дейли телеграф . Проверено 27 ноября 2013 года .
  65. ^ a b Connema, Ричард. "Seussical - очаровательный мюзикл" . Talkin Broadway . Проверено 27 ноября 2013 года .
  66. ^ "Кот в шляпе на Островах приключений Юниверсал" . Орландо Информер . Проверено 1 апреля 2016 года .
  67. ^ "Кот в шляпе объявляет кандидатуру президента | Boston.com" . www.boston.com . Проверено 20 декабря 2019 .
  68. ^ "Кот доктора Сьюза в шляпе бросает свою шляпу в президентскую гонку 2016 года на ралли в Спрингфилде (фотографии)" . массово . 2016-07-26 . Проверено 20 декабря 2019 .
  69. ^ "Кот в шляпе бросает красный, белый и синий колпачок в президентское кольцо" . Голливудский репортер . Проверено 20 декабря 2019 .
  70. ^ Книги, Random House Children's. «Кот в шляпе доктора Сьюза бросает на ринг красно-белую шляпу с дымоходом на президентских выборах 2016 года как детский кандидат!» . www.prnewswire.com . Проверено 20 декабря 2019 .

Библиография [ править ]

  • Котт, Джонатан (1983). "Хороший доктор Сьюз". В Фенше, Томас (ред.). Из Sneetches, Whos и Good Dr. Seuss: Очерки сочинений и жизни Теодора Гейзеля . McFarland & Company . С. 99–123. ISBN 0-7864-0388-8.
  • Фенш, Томас (2001). Человек, который был доктором Сьюзом . Woodlands: New Century Books. ISBN 0-930751-11-6.
  • Фенш, Томас, изд. (14 апреля 1986 г.). « Кто - то должен побеждать» в детских книгах: интервью с доктором Сьюзом о его книгах для детей, молодых и старых ». Из Sneetches, Whos и Good Dr. Seuss: Очерки сочинений и жизни Теодора Гейзеля . McFarland & Company . С. 125–127. ISBN 0-7864-0388-8.
  • Херси, Джон (24 мая 1954 г.). "Почему студенты увязли в первом R?" . Жизнь . Проверено 8 ноября 2013 года .
  • Лурье, Элисон (1992). "Кабинет доктора Сьюза" . Популярная культура: вводный текст . ISBN 978-0-87972-572-3.
  • Макдональд, Рут (1988). Доктор Сьюз . Издательство Twayne . ISBN 0-8057-7524-2.
  • Менанд, Луи. «Люди-кошки: чему нас на самом деле научил доктор Сьюз» . Житель Нью-Йорка . Проверено 9 ноября 2013 года .
  • Морган, Джудит; Нил Морган (1995). Доктор Сьюз и мистер Гейзель . Случайный дом . ISBN 0-679-41686-2.
  • Нел, Филип (2007). Аннотированный кот: под шляпами Сьюза и его кошек . Нью-Йорк: Random House . ISBN 978-0-375-83369-4.
  • Нел, Филип (2004). Доктор Сьюз: Американская икона . Continuum Publishing . ISBN 0-8264-1434-6.
  • Пиз, Дональд Э. (2010). Теодор Сьюз Гейзель . Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-532302-3.
  • Сьюз, доктор (17 ноября 1957 г.). «Как Орло получил свою книгу». В Нел, Филип (ред.). Аннотированный кот: под шляпами Сьюза и его кошек . Случайный дом . С. 167–169. ISBN 978-0-375-83369-4.
  • Сьюз, доктор (17 ноября 1957 г.). «Моя проблема с языком первого класса». В Нел, Филип (ред.). Аннотированный кот: под шляпами Сьюза и его кошек . Случайный дом . С. 170–173. ISBN 978-0-375-83369-4.