Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Колумбийская история китайской литературы - справочник под редакцией Виктора Х. Мэра и опубликованный издательством Columbia University Press в 2002 году. Темы включают все жанры и периоды поэзии, прозы, художественной литературы и драмы, но также области, которые традиционно не рассматривались. литература, такая как остроумие и юмор, пословицы и риторика, исторические и философские сочинения, классическая экзегеза, литературная теория и критика, традиционные комментарии к художественной литературе, а также популярная культура, влияние религии на литературу, роль женщин и отношения с некитайскими языками и этническими меньшинствами. Также есть отделения по китайской литературе в Корее, Японии, Вьетнаме. [1]

Ричард Б. Мазер из Университета Миннесоты заявил, что книга «не обязательно предназначена для последовательного чтения от корки до корки» из-за того, что она является справочной. [2]

Содержание [ править ]

Книга состоит из 1342 страниц, включая 55 глав, написанных 45 участниками. Поскольку эта книга представляет собой историю литературы, а не антологию, единственными действительными частями китайской литературы в работе являются периодические короткие цитаты. [3] Выдающиеся специалисты в своих областях являются авторами большинства глав книги. [4]

Китайские иероглифы не отображаются в основном тексте книги и система латинизации используемого Wade-Giles , а не пиньинь . Сносок нет, но есть ссылки в тексте. Три глоссария содержат китайские иероглифы для терминов, имена собственные и названия книг, разделов книг и статей. [2]

Также есть указатель и список книг, которые можно почитать. [4] Предлагаемый список для дополнительной литературы включает специализированные и технические исследования на европейских и азиатских языках. [5] К книге также прилагается онлайн-библиография. [4]

Джованни Вителло из Неаполитанского университета «L'Orientale» писал, что по сравнению с предыдущими историями китайской литературы, эта книга включает «еще большее количество эссе по культурным вопросам», а также исследование гендера в литературе, «хотя в основном отдавая предпочтение литературным жанрам в своей организации ». [6]

Главы [ править ]

Есть семь основных разделов, в которых главы расположены в хронологическом порядке: Основы; Поэзия; Проза; Вымысел; Драма; Комментарий, критика и интерпретация; и популярные и периферийные проявления. [1] Временные диапазоны этих глав простираются от первого тысячелетия до нашей эры до наших дней. [2] Дин писал, что «все дискуссии касаются социальных, политических и философских основ, которые либо населяют литературу, либо препятствуют ей». [3] Мазер писал, что в книге «ожидаемые главы о развитии прозы и поэзии, истории, драмы и художественной литературы, с анализом отличительных жанров в каждой из этих категорий», но что она «уделяет значительное дополнительное место менее ожидаемым темам. ". [2]Темы включают отношения между искусством и литературой, [2] классику, [3] классическую экзегезу , [2] народные сказки, [3] юмор и остроумие, литературную критику, [2] литературу этнических меньшинств, литературу женщин, [3] мифы, религиозные тексты, сверхъестественные элементы [2] и восприятие китайской литературы в Японии, Корее и Вьетнаме. [3]

Прием [ править ]

Ричард Мазер заявил, что книга является «монументальным вкладом в область китайского литературоведения» [2], и что «тщательность и общая обоснованность ее рассмотрения всех периодов и жанров, несомненно, останутся наиболее всеобъемлющим единственным источником для изучающих китайскую литературу. Китайская литература всех периодов на какое-то время ». [5] Китти Чен Декан из муниципального колледжа Нассау написала, что, хотя в основном тексте книги не хватает китайских иероглифов и что «все переведено», это «трудно читать» из-за «множества транслитерированных названий, имен авторов и даты ". Однако она «очень рекомендовала» книгу. [3]

Фюрер заявил, что «никто, серьезно интересующийся китайской литературой, не может игнорировать этот всеобъемлющий и наиболее вдохновляющий том». [4] Он утверждал, что он хотел бы видеть «более подробные указатели на ссылки и исходный материал», а также утверждал, что отсутствие «целенаправленных и подробных» примечаний и / или сносок не компенсируется наличием предложения по дальнейшему чтению, и что «отсутствие ссылок на источники затрудняет отслеживание взглядов конкретного автора и их контекстуализацию в более широких рамках синологической науки». [4]

Ссылки [ править ]

  • Декан, Китти Чен ( Общественный колледж Нассау ). "Колумбийская история китайской литературы" (рецензия на книгу). Библиотечный журнал , ISSN  0363-0277 , 1 июля 2001 г. Том 126, выпуск 12, с. 89.
  • Фюрер Бернхард. " Колумбийская история китайской литературы " (рецензия на книгу). The China Quarterly , ISSN 0305-7410 , 06/2004, выпуск 178, стр. 535–536. Доступно в HeinOnline . 
  • Мэзер, Ричард Б. ( Университет Миннесоты ). " Колумбийская история китайской литературы " (рецензия на книгу). Журнал Американского восточного общества , ISSN 0003-0279 , 01/2003, том 123, выпуск 1, стр. 234–235. Доступно в JSTOR . - DOI 10.2307 / 3217874 

Заметки [ править ]

  1. ^ a b Фюрер, стр. 535.
  2. ^ a b c d e f g h i Mather, p. 234.
  3. ^ a b c d e f g Дин, стр. 89.
  4. ^ a b c d e Фюрер, стр. 536.
  5. ^ a b Мазер, стр. 235.
  6. ^ Вителло, Джованни (2013-01-01). «Кембриджская история китайской литературы. Два тома. Кембриджская история китайской литературы, том I: до 1375 года. Кембриджская история китайской литературы, том II: с 1375 года». China Review International . 20 (1/2): 54–60. JSTOR 43818367 . - ЦИТИРОВАТЬСЯ: стр. 55. Это обзор Кембриджской истории китайской литературы .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Эберхарт, Джордж М. "Колумбийская история китайской литературы" (рецензия на книгу). Новости университетских и исследовательских библиотек , ISSN 0099-0086 , 10/2002, том 63, выпуск 9, стр. 674. 
  • Хонг, Терри. «Работает в переводе: Терри Хонг подводит итоги последних азиатских изданий, выпущенных на английском языке». Журнал , ISSN 1070-9401 , 11/2001, с. 70. «Китайские названия включают Колумбийскую историю китайской литературы под редакцией Виктора Х. Мэра, первую всеобъемлющую историю такого рода на английском языке, а также« Госпожа и горничная (Цзяохунцзи ... ») 

Внешние ссылки [ править ]

  • "The Columbia History of Chinese Literature." Columbia University Press.
  • Chinese Bibliography Database - Department of East Asian Languages & Civilizations, University of Pennsylvania