Автор | Переводчики Чо Се-хуи = Брюс и Джу-Чан Фултон |
---|---|
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Жанр | Роман |
Опубликовано | Октябрь 2006 г. ( Гавайский университет Press ) |
Тип СМИ | Печать (в твердой и мягкой обложке) |
Страницы | 224 |
ISBN | 978-0824831011 |
Карлик - это перевод Брюса и Джу-Чана Фултона корейского романа, связанного с историей ( корейский : 난장이 가 쏘아 올린 작은 공 ; букв. «Маленький шар, запущенный гномом »), написанного Чо Се-хуи и опубликовано в 1978 г. [1] «Гном» был бестселлером в Корее, а также по его экранизации был снят художественный фильм под названием «Маленький шар, выстреленный карликом» (1980) режиссера Ли Вон Се . [2]
«Гном» - это произведение социальной критики, в котором основное внимание уделяется принудительной реконструкции Hangbook-dong (행복동) в Сеуле в 1970-х годах и человеческим жертвам, которые это сопутствовали.
Гном вращается вокруг буквального «маленького парня», его семьи и друзей, а также их меняющихся экономических и социальных отношений, которые разрушаются корейской модернизацией. Книга рассказывает о чахлом существовании гнома через мерзкие городские пейзажи. Небольшой состав персонажей циклически повторяется в рассказах в анахроничном порядке.
Карлик живет в районе Фелисити в провинции Эден . Район выбран для перепланировки, а карлик и его семья выселены. В конце концов гном кончает жизнь самоубийством в заводской трубе, в то время как его семья разваливается. Члены семьи утверждают, что общество неверно оценило гнома, увидев его рост, а не его навыки. Этот акцент на буквальном измерении представляет собой тонкую иронию, которая ссылается на несколько аспектов модернизации , включая необходимость измерения всего, упорядочения размеров всего и превращения всего в товар. Во время написания романа правительство Паркабродил по улицам Сеула, его модная полиция буквально измеряла длину волос мужчин и юбок женщин. [3] Между тем на фабриках стандартизация, рутинизация и тирания часов стерли человеческие различия между рабочими, хотя на самом деле не стирали человечность. [4]
Это рубцевание и уменьшение не только физическое, но также социальное и экономическое. Карлик умирает, его сын становится убийцей, а дочь дварфа превращается в полупроституцию, чтобы украсть право ее семьи на дом. Эта последняя кража не удалась; когда дочь возвращается в свой дом, нет никаких признаков того, что он когда-либо существовал.
«Гном» сочетает в себе реализм с фантастической структурой, которая помещает читателя в ужасающую и фрагментированную эпоху, которую описывает работа. Чо сочетает в себе калейдоскопическое повествование, мощное использование современных научных символов и ровный и прямой тон. Взаимосвязанные повествовательные дуги и часто сбивающие с толку внутренние сдвиги в повествовании или временных рамках поддерживают тему книги и, в конечном итоге, приносят пользу.
«Гном» был написан между 1975 и 1978 годами как серия рассказов, связанных между собой и опубликованных в нескольких корейских журналах. В Корее эти работы были собраны в сборник «Гном запускает маленький мяч» , который был переименован в «Гном» в связи с его английским изданием. Карлик - это yŏnjak sosŏl (связанный роман) или сборник отдельно опубликованных рассказов, которые могут стоять отдельно или дополнять друг друга. [5]
Согласно корейскому синтаксису Reversion, правильным названием является не «Нанджанги» (난장이), а «нандженги» (난쟁이).
Гном был продолжением и дополнением корейской теории Минджунг Мунхак (민중 문학론). Некоторые критики [ цитата необходима ] утверждали, что роман был просто примером патернализма, направленным на трудящиеся классы.
Размышляя об огромном успехе романа, Чо сказал в 2009 году: «Я не могу поверить, что этот роман был прочитан до настоящего времени». [6]