« The Lochmaben Harper » или « The Blind Harper » - это традиционная британская народная баллада ( Child # 192, Roud # 85) [1] и одна из баллад, собранных Фрэнсисом Чайлдом в английских и шотландских популярных балладах (1882–1898). ). [2]
Синопсис
Слепой арфист решает украсть коричневую лошадь короля Англии Генриха, в некоторых версиях, в результате ставки на значительные ставки. Он рассказывает жене о своих планах и о том, что ему нужна их добрая серая кобыла, чтобы осуществить их. Она соглашается и говорит ему оставить жеребенка, так как кобыла быстро вернется к ней, все еще сосая детенышей. Он отправляется в путь и в Карлайле встречает короля, который просит песни. Арфист отвечает, что предпочел бы конюшню для своей кобылы. Король велит своему конюху разместить серую кобылу рядом с его собственной коричневой лошадью. Теперь арфист так красиво играет и поет, что завораживает публику, и все они засыпают. Он на цыпочках выходит из комнаты, идет к конюшне, привязывает двух лошадей и отпускает их. Добрая серая кобыла возвращается домой, забрав с собой украденную коричневую лошадь. Когда наступает утро, арфист ложно оплакивает потерю своей лошади, говоря, что в результате ее жеребенок умрет. Король велит ему не волноваться и компенсирует потери арфиста, заплатив ему за жеребенка и в три раза больше, чем за хорошую серую кобылу. Таким образом, арфист не только выигрывает свою ставку, но и получает щедрое вознаграждение за животных, которых он никогда не терял. [2] [3] [4]
Комментарий
Это еще одна песня, которую Роберт Бернс нашел в Шотландском музыкальном музее . [5] Это одна из нескольких песен о слепых арфистах со всей Великобритании и Ирландии (например, On a Blind Harper , The Blind Harper (традиционная валлийская песня), The Blind Harper of Johnson Hall , The Blind Harper of Tyrone и Lament для слепого арфиста [6] [7] [8] [9] ), хотя Руд индексирует только один. Слепые арфисты часто встречаются в британском фольклоре, и один из них фигурирует в другой детской балладе «Жестокая сестра» , где он призван сыграть на свадьбе выжившей сестры. Есть ряд их картин, включая «Слепую арфистку Конвея» (1792) Юлия Цезаря Иббетсона . [10] На самом деле, традиционно, хорошая пропорция арфистов были слепы , и они часто были наиболее выполнены, например, Терлау О'каролан из Ирландии (1670-1738), Ruairidh Dall Морисон из Шотландии (1646-1725) и Джон Парри (Бард Алоу) из Уэльса (1760–1765). [11] [12] [13] [14] Было высказано предположение, что это произошло потому, что слепых поощряли брать в руки музыкальный инструмент. [15]
Записи
Многие артисты записали эту песню, в том числе:
- Энди Ирвин вживую (1976)
- Ник Джонс о фильме "От дьявола к незнакомцу" (1978)
- Джейми Макменеми на пути к Керригуарху (1981)
- Робин Уильямсон о наследии шотландских арфистов (1984)
- Золотая ветвь на дочери лодочника (1992)
- Мартин Карти и Дэйв Сворбрик о жизни и конечностях (1990)
- Дублинцы на фестивале ирландской музыки Vol. II (1994)
- Ричард Хейс Филлипс о замаскированном благословении (1998)
- Пэдди Тутти в фильме "Бродячая жемчужина" (2000)
- Кейт Русби на Underneath The Stars (2003)
- Эмили Смит о другой жизни (2005)
- Мервент на Мервенте (2006)
Текст песни
Лохмабен Арфист
Был веселый арфист,
Который наговорил aye frae toun to toun;
Он заключил пари с двумя рыцарями, которые он положил,
Чтобы украсть Бессмысленный Браун короля Генриха.
Сэр Роджер поставил пять плугов на землю,
сэр Чарльз поставил пять тысяч фунтов,
А Джон поставил дело в руки,
Чтобы украсть Бессмысленный Браун короля Генриха.
Он прижал свою арфу к руке,
И он заиграл на туне,
И когда король во дворце сидел,
Его ухо коснулось звука.
«Входи, входи, арфист,
Некоторые твои арфы позволяют мне услышать»;
«В самом деле, мой повелитель, и, по вашей милости,
я бы предпочел стойло для моей кобылы».
«Вы пойдете на внешний двор,
Что стоит немного ниже холма;
Ты найдешь конюшню, уютную и опрятную,
Где стоит мой величественный Беспризорник Браун.
Он спускает его к внешнему двору,
Который стоял немного ниже туна;
Там нашли конюшню, уютную и аккуратную,
За величаво стоявшим Бессмысленным Браун
Затем он прикрепил хороший прочный шнур
к уздечке своей серой кобылы,
И привязал его к хвосту коня,
Сайн запер дверь конюшни.
Затем он продолжал, и он придирался,
Пока все не уснули;
Потом вниз через беседку и ха, он ушел,
Даже на руках и ногах.
Он в твоей конюшне, уютно и аккуратно,
Это лежало немного ниже туна;
Ибо туда он поместил свою серую кобылу,
Alang wi Henry's Wanton Brown.
«Вы проведете вас через болото и мох,
через болото Thro mony и молочную дыру;
Но никогда не упускайте своего бессмысленного расслабления;
Ты пойдешь в Мейблейн к своему жеребенку.
Как только дверь он открыл,
Кобыла скакала из города,
Ан на ее узде был привязан
статный Бессмысленный Браун Генри.
Потом она промывала болото через мох,
Тромони болото - болотистую яму;
Но никогда не пропускал ее
бессмысленную слабость, пока она не добралась до Мэйблейна, к своему жеребенку.
Когда царь проснулся от сна,
Он сказал
арфисту: «Пробуди вас, разбудите вас, веселый Иоанн!
Мы хорошо проспали, пока не наступил день».
«Победите, победите, вы, арфист,
Какая-то девица, вы меня уговорите».
Он сказал : « Мой господин, с моим сердцем,
Но сначала моя гвардейская серая кобыла увидит.
Затем он побежал и вошел,
Бросив на меня притворную слезу:
«Какой-то негодяй [s] hae сломал внешний двор,
Уложил мою старую серую кобылу».
«Тогда, по моим предсказаниям, - ответил король,
-
я боюсь, что если в туун попадались негодяи , а также твоя серая кобыла,
Ава - мой величественный Бессмысленный Браун».
«Моя потеря велика, - сказал арфист,
- я боюсь , что моя потеря вдвое больше;
В Шотландии я потерял серого коня,
А здесь я потерял кобылу серого.
«Давай, давай, арфист,
Я слышу твою музыку;
Хорошо тебе платят, Джон, за то же самое,
А также за твою серую кобылу.
Когда тот Джон получил свои деньги,
Потом он начал громко петь,
Но мало что сделал король Генрих,
Он добыл свой бессмысленный Браун.
Затем рыцари лежали над замком-ва,
И они увидели долину и пух,
И увидели веселого арфиста,
Пришедшего к Стривлингу.
Затем: «По моему мнению, - сказал сэр Роджер,
- вы вернулись в Тун?»
Я не сомневаюсь, мой мальчик, что ты не очень быстро украл Буйного
Брауна.
«Я побывал в прекрасной Англии,
даже в Лунан-туне,
во внешнем дворе короля Генриха, в
безумном Брауне».
«Вы лжете, вы лжете, - сказал он сэр Чарльз. -
Да, да, я слышу, как вы лжете;
Двое вооруженных людей, в ярких доспехах,
Они охраняют конюшню днем и ночью ».
«Но я их всех спал на гармошке,
Ан управлял своим делом хитроумно;
Если вы осветите то, что я говорю,
приходите в мою конюшню, и вы увидите.
«Моя музыка убеждала короля,
что он хотел услышать мою арфу;
За то же самое он мне хорошо заплатил,
А также за мою серую кобылу ».
Затем он вытащил сумочку,
хорошо хранящуюся с белыми деньгами, и
через короткое время после этого
«Буйного Брауна» он позволил им увидеть.
Сэр Роджер добыл свои плуги на земле,
сэр Чарльз добыл свою тысячу фунтов,
Затем вернулся к Генриху, английскому королю,
Восстановил величественного бессмысленного Брауна.
Рекомендации
- ^ VWML Интернет: Руд # 85 . Library.efdss.org. Проверено 19 октября 2011 года.
- ^ a b "Детские баллады: 192. Арфист Лохмабен" . Sacred-texts.com . Проверено 3 февраля +2016 .
- ^ Слепой Harper архивации 23 июля 2008 в Wayback Machine
- ^ "Шотландская музыка, Полное собрание песен Роберта Бернса, P0438" . Traditionalmusic.co.uk . Проверено 3 февраля +2016 .
- ^ Национальная коллекция Бернса . Burnsscotland.com. Проверено 19 октября 2011 года.
- ↑ На слепой арфистке . Standingstones.com (5 декабря 1997 г.). Проверено 19 октября 2011 года.
- ↑ The Blind Harper (традиционная валлийская песня) . Contemplator.com. Проверено 19 октября 2011 года.
- ↑ The Harp Page, архивная копия от 7 сентября 2006 года в Wayback Machine.
- ↑ Плач по слепому арфисту. Архивировано 22 марта 2008 г. в Wayback Machine.
- ^ «Искусство в Европе, 1700–1830» Мэтью Краске . Books.google.co.uk. Проверено 19 октября 2011 года.
- ^ https://web.archive.org/web/20021223152722/http://www.tns.lcs.mit.edu/harp/archives/1995.09/0008.html . Архивировано из оригинала 23 декабря 2002 года . Проверено 2 мая 2008 года . Отсутствует или пусто
|title=
( справка ) - ^ «История ирландской арфы : ее история и влияние» Нора Джоан Кларк ( ISBN 0972420207 ). Books.google.co.uk. Проверено 19 октября 2011 года.
- ^ «Сорли Маклин: Критические очерки» Раймонда Дж. Росса, Джой Хендри, Сомхейрл МакГилл-Эйн . Books.google.co.uk (5 марта 2008 г.). Проверено 19 октября 2011 года.
- ^ «Словарь музыки и музыкантов» Джорджа Гроува . Books.google.co.uk (31 января 2007 г.). Проверено 19 октября 2011 года.
- ↑ Родерик Моррисон: Слепой Арфист . Thebloodisstrong.com. Проверено 19 октября 2011 года.
Внешние ссылки
- Детские баллады: 192. Арфист Лохмабен
- Партитура по написанию Роберта Бернса
- Тексты, написанные Робертом Бернсом
- Джон Парри, слепой арфист с Руабона