Человек толпы


« Человек из толпы » — рассказ американского писателя Эдгара Аллана По о безымянном рассказчике , который следует за человеком по переполненному Лондону . Впервые он был опубликован в 1840 году.

История начинается с эпиграфа «Ce grand malheur, de ne pouvoir être seul» — цитаты из « Характеристика человека» Жана де Лабрюйера . Это переводится как «Это великое несчастье, невозможность быть одному» . Эта же цитата используется в самой ранней сказке По « Метценгерштейн ». [1]

После неназванной болезни безымянный рассказчик сидит в безымянной кофейне в Лондоне. Его завораживает толпа за окном, он считает, какими изолированными себя считают люди, несмотря на «самую густоту компании вокруг». Ему требуется время, чтобы классифицировать различные типы людей, которых он видит. С наступлением вечера рассказчик сосредотачивается на «дряхлом старике лет шестидесяти пяти или семидесяти», чье лицо имеет своеобразную идиосинкразию , а тело «невысокого роста, очень худое и, по-видимому, очень слабое», одетое в грязная, рваная одежда «красивой фактуры». Рассказчик выбегает из кофейни, чтобы следовать за мужчиной издалека. Мужчина ведет рассказчика по базарами магазины, ничего не покупая, и в более бедную часть города, потом обратно в «сердце могучего Лондона». Эта погоня длится весь вечер и следующий день. Наконец, измученный, рассказчик стоит перед мужчиной, который до сих пор его не замечает. Рассказчик заключает, что этот человек является «типом и гением глубокого преступления» из-за его непостижимости и неспособности покинуть лондонскую толпу. [2]

Согласно тексту сказки, причина мономаниакальной одержимости рассказчика мужчиной проистекает из «абсолютной идиосинкразии выражения [мужского]». Он единственный человек, идущий по улице, которого рассказчик не может классифицировать. [2] Почему рассказчик так преследует его, не совсем ясно, хотя подразумевается, что двое мужчин являются двумя сторонами одного и того же человека, а старик представляет тайную сторону рассказчика, [3] хотя рассказчик не в состоянии это увидеть. [4] Старик может бродить среди толпы в поисках потерянного друга или чтобы избежать воспоминаний о преступлении. [5] Возможная злая природа человека подразумевается кинжалом .это, возможно, видно под его плащом [4] - какое бы преступление он ни совершил, он обрекает его на скитания. [1] Это отсутствие раскрытия сравнивают с аналогичными расплывчатыми мотивами в « Бочонке амонтильядо ». [6] По намеренно представляет историю как своего рода мистификацию, предлагая читателям самим догадаться о секрете старика. [4]

В начале сказки рассказчик осматривает и классифицирует окружающих его людей так же, как Уолт Уитмен в « Песне о себе ». Однако рассказчику По не хватает праздничного духа Уитмена. [7] Наблюдая за этими людьми, рассказчик может получить много информации о них, основываясь на их внешности и отмечая мелкие детали. Например, он замечает, что у человека немного торчит ухо, что указывает на то, что он, должно быть, клерк, который держит ручку за ухом. Позже По использовал эту способность замечать мелкие детали в своем персонаже К. Огюсте Дюпене . [8]Все это виртуозное исполнение репрезентации социальной типичности; чем-то он обязан «Зарисовкам» Диккенса Боза, но есть и что-то от морализирующего средневекового порока в его параде дегенератов, развратных женщин и социальных изгоев. В каком-то смысле это интермедия, отступление от основной линии повествования, которая касается толпы лишь как абстрактной силы; в другом, однако, это выдвигает на передний план ощущение, что только с помощью этих социальных клише толпа может быть понята человеком. [9]


Первая публикация в первом выпуске журнала Graham's Magazine , декабрь 1840 г., стр. 267–270.