Шакунтала (спектакль)


Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено из "Признания Сакунталы" )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Шакунтала Оглядываясь назад, чтобы взглянуть на Дудьянту , сцену из Шакунталы, написанную Раджей Рави Вармой .

Abhijnanashakuntalam ( деванагари : अभिज्ञानशकुन्तलम्, IAST : Абхиджнян-Шакунтал ), также известный как Шакунталы , Признание Шакунталы , Знак Шакунталов , и многие других варианты , является санскрит игры в древнем индийском поэт Калидасах , драматизировать историю о Шакунталах сказали в эпос Махабхарата и считается лучшим из произведений Калидасы. [1] Его точная дата неизвестна, но Калидаса часто относят к 4 веку нашей эры. [2]

Происхождение пьесы Калидасы

Сюжеты, похожие на пьесу, встречаются и в более ранних текстах. В Махабхарате есть история . История подобного сюжета встречается и в буддийских сказках о Джатаке . В «Махабхарате» эта история появляется как предшественник линий преемственности Панава и Кауравы. По сюжету царь Дудьянта и Шакунтала встречаются в лесу, расходятся и в конечном итоге воссоединяются. Говорят, что их сын Бхарата заложил основу династии, которая в конечном итоге привела к Кауравам и Пандавам . [3] [4] [5] [6]

Заголовок

Рукописи различаются по точному названию. Обычные варианты - Абхиджнянашакунтала , Абхиджнянашакунтала , Абхиджнянашакунталам и «грамматически неоправданный» Абхиджнянашакунталам . [7] Санскритское название означает признание Шакунталы , поэтому дословным переводом может быть Шакунтала, который узнал . Название иногда переводят как Знак признания Шакунталы или Знак Шакунталы . [ необходима цитата ] Названия пьесы в опубликованных переводах включают « Саконтала» или «Роковое кольцо» иAkoontalá или Потерянное кольцо . [8] [9] Более поздний перевод Барбары Столер Миллер (1984) был озаглавлен « Сакунтала и кольцо воспоминаний» .

Синопсис

Плач Шакунталы

Главный герой - Шакунтала , дочь мудреца Вишвамитры и апсары Менаки . Покинутая при рождении своими родителями, Шакунтала выросла в уединенном жилище мудреца Канвы и вырастает красивой, но невинной девушкой.

Пока Канва и другие старейшины отшельника уезжают в паломничество, Дудьянта , царь Хастинапура , приходит на охоту в лес. Как только он собирался убить оленя, Вайкханаса, мудрец препятствует ему, говоря, что олень был из отшельника и его нельзя убивать. Он вежливо просит короля забрать свою стрелу, на что король подчиняется. Затем мудрец сообщает ему, что они собираются собирать дрова для жертвенного огня.и просит его присоединиться к ним. Затем они замечают обитель мудреца Канвы и решают навестить отшельников. Однако король решает пойти в эту рощу покаяния, одетый как простолюдин. Он также останавливает колесницу подальше, чтобы не беспокоить отшельников. В тот момент, когда он входит в отшельник и замечает Шакунталу, он очарован ею, ухаживает за ней в королевском стиле и женится на ней. Вскоре он уезжает заниматься делами в столицу. Король дает ей кольцо, которое, как выясняется, в конечном итоге нужно будет подарить ему, когда она появится при его дворе, чтобы претендовать на свое место королевы.

Однажды склонный к гневу мудрец Дурваса приходит, когда Шакунтала теряется в ее мыслях, и когда она не уделяет ему внимания, он проклинает ее, заставляя Дудьянту забыть о ее существовании. Единственное лекарство для Шакунталы - показать царю перстень, который он ей дал.

Позже она отправляется на встречу с ним, и ей приходится пересекать реку. Кольцо теряется, когда оно соскальзывает с ее руки, когда она игриво окунает его в воду. По прибытии король не может узнать человека, на котором женился, и поэтому отказывается признать ее. Шакунталу бросают ее товарищи, которые заявляют, что она должна остаться с мужем. Затем они возвращаются в обитель.

К счастью, рыбак обнаруживает кольцо в чреве рыбы и представляет его при королевском дворе. Духянта осознает свою ошибку - слишком поздно. Нового мудрого Духьянта просят победить армию асуров , и Индра награждает его путешествием по небу. Вернувшись на Землю много лет спустя, Духянта случайно находит Шакунталу и их сына и узнает их.

В других версиях, особенно в « Махабхарате », Шакунтала не воссоединяется до тех пор, пока не родится их сын Бхарата и не найден королем, играющим с львятами. Духьянта встречает юного Бхарату и спрашивает о его родителях и узнает, что Бхарата действительно его сын. Бхарата является предком линии передачи Кауравов и Пандавов , которые вели эпическую войну Махабхараты. Именно после этого Бхараты Индия получила название «Бхаратаварша», «Земля Бхараты». [10]

Прием

К 18 веку западные поэты начали знакомиться с произведениями индийской литературы и философии . [ необходима цитата ] « Шакунтала» была первой индийской драмой, переведенной на западный язык сэром Уильямом Джонсом в 1789 году. За следующие 100 лет было по крайней мере 46 переводов на двенадцать европейских языков. [11]

Санскритская литература

Введение на запад

Sacontalá или «Роковое кольцо» , перевод пьесы сэра Уильяма Джонса Калидасы, был впервые опубликован в Калькутте, а затем в 1790, 1792 и 1796 годах были изданы европейские переиздания. [8] [12] Немецкий ( Георг Форстер ) и французская версия пьесы. Переводы Джонса были опубликованы в 1791 и 1803 годах соответственно. [12] [13] [14] Гете опубликовал эпиграмму о Шакунтале в 1791 году, а в своем « Фаусте» он взял театральную условность из пролога пьесы Калидасы. [12] План Карла Вильгельма Фридриха Шлегеля по переводу работы на немецкий язык так и не осуществился, но он, тем не менее, опубликовал перевод Махабхараты.версия рассказа Шакунталы в 1808 году. [15] Эпиграмма Гете звучит так: [16]

Хочешь ли ты цветков весны и плодов, которые появятся позже в сезоне,
Хочешь ли ты чаров и наслаждений, хочешь ли ты иметь силу и поддержку,
Хочешь ли ты одним коротким словом охватить землю и небо,
Все сказано, если я только назову, [Шакунтала], ты.

Образование в Британской Индии

Шакунтала не одобрялась как текст для школьников и студентов в британском владычестве в 19 ​​веке, поскольку популярная индийская литература, по словам Чарльза Тревельяна , считалась «отмеченной величайшей безнравственностью и нечистотой», а индийские студенты колониальные администраторы считали, что они недостаточно развиты морально и интеллектуально, чтобы читать индийские тексты, которым преподавали и восхваляли в Британии. [17]

Незавершенные оперные проекты

Когда Леопольд Шефер стал учеником Антонио Сальери в сентябре 1816 года, он как минимум десять лет работал над оперой о Шакунтале, но так и не завершил этот проект. [18] Франц Шуберт , который был учеником Сальери по крайней мере до декабря того же года, начал сочинять свою оперу Сакунтала , D  701, в октябре 1820 года. [18] [19] Иоганн Филипп Нойман основал либретто для этой оперы. о пьесе Калидасы, которую он, вероятно, знал по одному или нескольким из трех немецких переводов, опубликованных к тому времени. [20] Шуберт прекратил работу не позднее апреля 1821 года.[18] Краткий отрывок из незаконченной партитуры был опубликован в 1829 году. [20] Также Вацлав Томашек оставил незаконченнуюоперу Сакунтала . [21]

Новые адаптации и редакции

Калидасы в Шакунталы была моделью для либретто Карла фон Perfall  [ де ] «S первая опера, премьера которого состоялась в 1853 году [22] В 1853 г. Монье Монье-Уильямс опубликовал санскритский текст пьесы. [23] Два года спустя он опубликовал английский перевод пьесы под названием « akoontalá» или «Утраченное кольцо» . [9] Балетная версия пьесы Калидасы « Сакунтала» на либретто Теофиля Готье и на музыку Эрнеста Рейера впервые была показана в Париже в 1858 году. [21] [24]Краткое содержание пьесы было напечатано в партитуре увертюры Карла Гольдмарка к Сакунтале , соч. 13 (1865 г.). [21] Сигизмунд Бахрич написал балет Сакунтала в 1884 году. [21] В том же году состоялась премьера оперы Феликса Вайнгартнера « Сакунтала» с либретто по пьесе Калидасы. [25] Также в 1884 году было опубликовано хоровое произведение Филиппа Шарвенка « Сакунтала» на текст Карла Витковски [26].

Переводы на бенгальский: [ актуально? ]

  • Шакунтала (1854) Ишвара Чандры Видьясагара
  • Шакунтала (1895) Абаниндраната Тагора

Переводы на тамильский включают: [ актуально? ]

  • Абигна Сакунталам (1938) Махавидвана Р. Рагхава Айенгара . Переведено в стиле сандэм.

Музыка Феликса Войрша к пьесе Калидасы, написанная около 1886 года, утеряна. [27] Игнаций Ян Падеревски написал бы оперу Шакунтала на либретто Катюля Мендеса в первом десятилетии 20-го века: работа, однако, больше не упоминается как сохранившаяся в обзорах творчества композитора или либреттиста. [28] [29] [30] [31] Артур В. Райдер опубликовал новый английский перевод Шакунталы в 1912 году. [32] Два года спустя он сотрудничал с английской версией пьесы. [33]

Опера Альфано

Итальянец Франко Альфано написал оперу под названием La leggenda di Sakùntala ( Легенда о Сакунтала ) в первой версии ( 1921 ) и просто Sakùntala во второй версии ( 1952 ). [34]

Дальнейшее развитие

Китайский перевод: [ актуально? ]

  • 沙恭达罗 (1956) Цзи Сяньлинь

Завершение Фрица Рачека « Саконтала» Шуберта было исполнено в Вене в 1971 году. [20] Еще одно завершение оперы Карла Оге Расмуссена было опубликовано в 2005 году [35] и записано в 2006 году. [19] Сценическое исполнение этой версии было премьерой. в 2010 году. [ ссылка ]

Норвежский электронный музыкант Amethystium написал песню под названием "Garden of Sakuntala", которую можно найти на компакт-диске Aphelion . [ необходима цитата ] [ актуально? ] Согласно Филиппу Люгендорфу , повествование из фильма « Рам Тери Ганга Майли» [ когда? ] резюмирует историю Шакунталы. [36] [ актуально? ]

В Кудияттам , единственной сохранившейся древней традиции санскритского театра, известной в штате Керала в Индии, постановки пьес Калидасы являются редкостью. Тем не менее, легендарный [ павлиний термин ] художник Кутияттам и ученый Натьяшастра Натьячарья Видушакаратнам Падма Шри Гуру Мани Мадхава Чакьяр поставил постановку Кудияттам «Признание Сакунталы» . [37]

Производство режиссера Тарек Искандер было установлено для запуска в Театре Союза Лондона в январе и феврале 2009 года [ править ] Игра также появляться на сцене в Торонто впервые в рамках программы Харборфронта World Stage. [ неудавшаяся проверка ] Адаптация театральной труппы Magis [1] [ неудачная проверка ] с изображением музыки индийско-американского композитора Рудреша Махантаппы прошла премьера в La MaMa ETC в Нью-Йорке 11–28 февраля 2010 г. [ необходима цитата ]

Киноадаптации

Это одна из немногих классических санскритских пьес , которые были адаптированы для киноиндустрии в Индии, и из них наиболее адаптированная (другая - « Моччакатика » Шудраки ). Эти фильмы в основном под названием героини ( Шакунтала ) включают в себя: 1920 по Сучет Сингх, 1920 по Шри Нат Патанкар , 1929 по Фатма Бегум , 1931 по Мохану Даярам Бхавнани, 1931 по Дж. Дж. Мадану , 1932 по Сарвоттам Бадами , 1932 Хинди фильм, 1940 по Эллис Дунган , 1941 по Джотиш Баннерджи, 1943 поShantaram Rajaram Vankudre , 1961 по Бупен Хазарика , 1965 по Кунчако , 1966 по Камалакару Kameshwara Рао и 2022 по Ганасекхар . [38] [39] телевизионный фильм под названием Shakuntalam , была адаптация пьесы индийский режиссер театра Виджая Мехта . [40]

Бхарат Эк Ходж , индийская историческая драма, телесериал 1988 года Шьяма Бенегала по мотивам романа Джавахарлала Неру « Открытие Индии» (1946), включала в себя экранизацию пьесы и жизни Калидаса, состоящую из двух частей, которая транслировалась по телеканалу DD National . [41] Адаптация одноименного телесериалабыла произведена Sagar Arts и транслировалась на индийском телеканале Star One в 2009 году. [42]

Примечания

  1. ^ Куинн, Эдвард (2014). Критический товарищ Джорджа Оруэлла . Издание информационной базы. п. 222. ISBN. 978-1438108735.
  2. ^ Шелдон Поллок (редактор, 2003) Литературные культуры в истории: Реконструкции из Южной Азии , стр.79
  3. ^ Дебра, В. (2015). Махабхарата . Penguin Books Limited. п. 101. ISBN 978-81-8475-388-2. Проверено 26 июля 2019 .
  4. ^ Сатьямурти, C .; Doniger, W .; Дхарвадкер, В. (2015). Махабхарата: современный пересказ . WW Нортон. п. 49. ISBN 978-0-393-24645-2. Проверено 26 июля 2019 .
  5. ^ Автоматизация, Bhaskar (2019-06-13). «महाभारत की शकुंतला और कालिदास के अभिज्ञान शाकुंतलम का किया चित्रण» . Дайник Бхаскар (на хинди) . Проверено 26 июля 2019 .
  6. ^ даша, К .; Васудева, С. (2006). Признание Шакенталы . Глиняная санскритская библиотека. NYU Press. С. 20–21. ISBN 978-0-8147-8815-8. Проверено 26 июля 2019 .
  7. ^ Стефан Хиллер Левитт (2005), «Почему санскритские игровые названия странные?» (PDF) , Indologica Taurinensia : 195–232, архивировано из оригинала (PDF) 22 июля 2011 г.
  8. ^ а б Джонс 1789 .
  9. ^ а б Монье-Вильямс 1855 .
  10. ^ Апте, Ваман Шиварам (1959). «भरतः». Переработанное и дополненное издание Прин. Практический санскритско-английский словарь В.С. Апте . Пуна: Прасад Пракашан.
  11. Обзор книги Фигейры « Перевод Востока: восприятие Сакунталы в Европе девятнадцатого века» навеб-сайтес полным обзором .
  12. ^ a b c Evison 1998 , стр.  132–135 .
  13. ^ Джонс 1791 .
  14. ^ Джонс 1803 .
  15. Фигейра, 1991 , стр.  19–20 .
  16. ^ Мюллер, Макс История древней санскритской литературы
  17. Перейти ↑ Viswanathan, Gauri (1989). Маски завоевания: литературоведение и британское правление в Индии . Издательство Оксфордского университета. С. 5–6.
  18. ^ a b c Мануэла Ярмаркер и Томас Айгнер (редакторы), Франц Шуберт (композитор) и Иоганн Филипп Нойман (либреттист). Sacontala ( NSE Series II Vol. 15). Bärenreiter , 2008, стр. IX
  19. ^ а б Маргарида Мота-Булл. Саконтала (8 июня 2008 г.) на сайте www .musicweb-international .com
  20. ^ a b c Отто Эрих Дойч , с изменениями Вернера Адерхольда и других. Франц Шуберт, тематические Verzeichnis seiner Werke в chronologischer Folge . ( Новое издание Шуберта, серия VIII: Дополнение, том 4). Кассель: Bärenreiter , 1978. ISBN 9783761805718 , стр. 411–413 
  21. ^ a b c d Двадцать третий сезон Бостонского симфонического оркестра , 1903–1904: Программа - стр. 125–128
  22. Allgemeine Zeitung , № 104 (четверг, 14 апреля 1853 г.) : стр. 1662
  23. Перейти ↑ Monier-Williams 1853 .
  24. ^ Готье 1858 .
  25. ^ Хаббард, Уильям Лайнс (1908). Оперы , Vol. 2 в: Американская история и энциклопедия музыки. Ирвинг Сквайр, стр. 418
  26. ^ § «Произведения без номера опуса» из списка произведений Филиппа Шарвенка на сайте IMSLP
  27. ^ Феликс Уойрш - Werke на сайте Pfohl-Woyrsch-Gesellschaft
  28. Риман, Хьюго (редактор). Musik-Lexikon  [ wikisource: de ] , 7-е издание. Лейпциг: Гессен, 1909, стр. 1037
  29. ^ Список работ Игнация Яна Падеревского насайте IMSLP
  30. ^ Małgorzata Perkowska. "Список произведений Игнация Яна Падеревского" в Польском музыкальном журнале , Vol. 4, No. 2, зима 2001 г.
  31. ^ Катюль Мендес на www .artlyriquefr .fr
  32. ^ Райдер 1912 .
  33. ^ Хольме & Ryder 1914 .
  34. ^ Предпосылки к опере от The Opera Critic на theoperacritic.com. Дата обращения 8 мая 2013.
  35. ^ Sakontala (оценка) на издание Wilhelm Hansen сайте
  36. Рам Тери Ганга Майли. Архивировано 28 декабря 2011 года в Wayback Machine в Заметках об индийском популярном кино Филиппа Лютгендорфа.
  37. ^ Das Bhargavinilayam, Mani Madhaveeyam "архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2008-02-15 . Проверено 15 февраля 2008 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка ) (биография Гуру Мани Мадхава Чакьяра ), Департамент по делам культуры, Правительство Кералы, 1999, ISBN 81-86365-78-8 [ неудачная проверка ] 
  38. ^ Хайди RM Пауэлс (17 декабря 2007). Индийская литература и популярное кино: переосмысление классики . Рутледж. ISBN 978-1-134-06255-3.
  39. ^ «На фото: потрясающие кадры Саманты из съемок« Шакунталама » » . Минута новостей . 2021-03-16 . Проверено 19 марта 2021 .
  40. ^ Санджит Наруэкар (1994). Справочник индийских кинематографистов и кинематографистов . Щелкает по книгам. п. 181. ISBN. 978-0-948911-40-8.
  41. ^ "Бхарат Эк Ходж | Эпизод-18 | Калидаса, Часть - I" . Архивы Прасар Бхарати .
  42. ^ «Шакунтала в Гуджарате» . Телеграф Индия .

использованная литература

  • Эвисон, Джиллиан (1998). «Санскритские рукописи сэра Уильяма Джонса в Бодлианской библиотеке». В Мюррее, Александр (ред.). Сэр Уильям Джонс, 1746–1794: День памяти . Издательство Оксфордского университета . С. 123–142. ISBN 0199201900.
  • Фигейра, Дороти Матильда (1991). Перевод Востока: восприятие Сакунталы в Европе девятнадцатого века . SUNY Нажмите. ISBN 978-0-7914-0327-3.
  • Готье, Теофиль (1858). Sacountalâ: балетная пантомима en deux actes, tiré du drame indien de Calidasá . Пэрис: V ve Jonas. Другая онлайн-версия: Project GutenbergCS1 maint: postscript ( ссылка )
  • Холм, Гранат; Райдер, Артур В. (1914). Шакунтала: Актерская версия в трех действиях . Беркли: Калифорнийский университет Press. Другие онлайн-версии: Hathi Trust - Hathi TrustCS1 maint: postscript ( ссылка )
  • Джонс, Уильям (1789). Sacontalá или Роковое кольцо: индийская драма Калидаса в переводе с санскрита и пракрита . Калькутта: Дж. Купер. Он-лайн версии:
    1792 (3-е изд., Лондон): Internet Archive
    1807 (стр. 363–532 в томе 9 произведений сэра Уильяма Джонса , под редакцией лорда Тейнмута , Лондон: Джон Стокдейл): Frances W. Притчетт (Колумбийский университет)
    1870 г., переиздание, Лондон: Sacontalá; или Роковое кольцо на английском Wikisource
    CS1 maint: postscript ( ссылка )
    • Джонс, Уильям (1791). Sakontala oder der entscheidende Кольцо . Перевод Форстера, Георг . Майнц: Фишер.
    • Джонс, Уильям (1803). Sacontala, ou l'Anneau роковой . Перевод Брюгьера, Антуан . Париж: Treuttel et Würtz.
  • Монье-Вильямс, Монье (1853). Akuntalá, или: akuntalá Признанный кольцом, санскритская драма в семи действиях Калидасы; Рецензия текста Деванагари (1-е изд.). Хертфорд: Стивен Остин. Другие онлайн-версии: Интернет-архив - Интернет-архив - Google Книги - Hathi TrustCS1 maint: postscript ( ссылка )
    • Монье-Вильямс, Монье (1876 г.). Шакунтала, санскритская драма, в семи актах, Калидаса: перевод текста Дева-Нагари (2-е изд.). Оксфорд: Clarendon Press . Другие онлайн-версии: Интернет-архив - Интернет-архив - Интернет-архив - Google Книги - Hathi TrustCS1 maint: postscript ( ссылка )
  • Монье-Вильямс, Монье (1855). Akoontalá или Утраченное кольцо: индийская драма, переведенная на английскую прозу и стих, из санскита Калидасы (1-е изд.). Хертфорд: Стивен Остин. OCLC  58897839 . Другие онлайн-версии: Hathi Trust
    1856 (3-е изд.): Интернет-архив - Интернет-архив - Hathi Trust
    1872 (4-е изд., Лондон: Allen & Co.): Интернет-архив - Google Книги - Google Книги - Google Книги
    1885 ( Нью-Йорк: Додд, Мид и Ко): Интернет-архив - Hathi Trust - Hathi Trust -Johns Hopkins
    1895 (7-е изд., Лондон: Routledge): Интернет-архив
    CS1 maint: postscript ( ссылка )
    • Монье-Вильямс, Монье (1898). Akoontalá или Утраченное кольцо: индийская драма, переведенная на английскую прозу и стих, из санскита Калидасы (8-е изд.). Лондон: Рутледж. Другие онлайн-версии: Project GutenbergCS1 maint: postscript ( ссылка )
  • Райдер, Артур В. (1912). Калидаса: Переводы Шакунталы и других произведений . Лондон: JM Dent & Sons .Другие онлайн-версии:
    Перепечатка 1920 года: Internet Archive - Online Library of Liberty
    Перепечатка 1928 года: Project Gutenberg
    2014 (The Floating Press, ISBN 1776535138 ): Google Книги 

внешние ссылки

  • Абхиджнана Сакунталам - Транслитерированный текст в ГРЕТИЛЬ
  • Стоп версия анимации по Патрик Маккартни и Энни Маккарти (из Австралийского национального университета ).
Получено с https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Shakuntala_(play)&oldid=1032824748 "