Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Сказка о Арагорна и Арвен » история в Приложениях к Толкиена «s Властелин колец . В нем рассказывается о любви смертного Арагорна и бессмертной эльфийки Арвен , рассказывается история их первой встречи, их возможной помолвки и свадьбы, а также обстоятельства их смерти. Толкин назвал сказку «действительно важной для рассказа». [1]В отличие от приложений, не связанных с повествованием, он расширяет основную историю книги, чтобы охватывать события как до, так и после нее, что является одной из причин, по которой он не помещается в основной текст. Толкин привел еще одну причину его исключения, а именно то, что основной текст рассказывается с точки зрения хоббитов .

Сказка в некоторой степени отражает « Сказку о Берене и Лютиэн », действие которой происходит в более раннюю эпоху Средиземья . Это создает ощущение исторической глубины, в чем, как отмечают ученые, есть подход, аналогичный подходу Данте в его Inferno .

Аспекты сказки, обсуждаемые учеными, включают природу любви и смерти; вопрос о том, почему рассказ, если он так важен, был помещен в приложение; Стирание Толкиена границ между историей и историей; баланс, который Толкин устанавливает между открытым христианством и отношением к своим персонажам как к язычникам ; и возникающий в результате парадокс: хотя Толкин был католиком и считал книгу в основном католической, в обществах Средиземья отсутствуют собственные религии . Было также отмечено, что низведение сказки лишает основную историю большей части ее любовного интереса , смещая акцент книги на действие.

Контекст [ править ]

Сказка устанавливается в Третьем и Четвертом веке из Толкиена «s вымышленной вселенной , Средиземья , и была опубликована в 1955 годом Возвращения короля в пятой части первой секции Приложение А Властелина колец . [T 1] В самой книге Арагорн представлен почти без подробностей его отношений, за исключением краткого взаимодействия с Эовин , леди Рохана , в то время как Арвен почти не говорит и почти не появляется до ее замужества в конце книги. В письме от 6 апреля 1956 г. своему издателю Рейнеру АнвинуТолкин заявил, что сказка была единственной частью Приложения, которая была «действительно важна для рассказа». [1] Издатели хотели полностью опустить Приложения для первого шведского издания Sagan om ringen 1959-1961 гг . ; Толкин настаивал на сохранении сказки, заявляя, что она «важна для понимания основного текста во многих местах», и она и Приложение D составляли единственные приложения к этому изданию. [2] В первом однотомном издании «Властелина колец» , вышедшем в 1968 году, были исключены все приложения «кроме Повести об Арагорне и Арвен ». [2] [a] [b]

Процесс сочинения сказки исследовал сын Толкина и литературный исполнитель Кристофер Толкин в 12-м и последнем томе «Истории Средиземья» . [T 3] Работая на основе неопубликованных рукописей и черновиков своего отца, он прослеживает эволюцию сказки через несколько версий и обрамляющих приемов, включая «заброшенный эксперимент по включению ее в [а] историю Северного Королевства», заключая, что « первоначальный замысел сказки об Арагорне и Арвен был утерян ». [T 3] Оригинальные страницы рукописей обмена предсмертным одре между Арагорном и Арвен показывают, что эта ключевая сцена почти не изменилась по сравнению с опубликованной версией и была написана с большой скоростью. [T 3] [c]

Рамочная история [ править ]

В вымышленной вселенной Толкина история фрейма состоит в том, что сказка была написана Фарамиром и внуком Эовин Барахиром после смерти Арагорна, и что сокращенная версия сказки была включена в копию Книги Тейна, сделанную Финдегилом. [T 4] Толкиновский ученый Джузеппе Пеццини пишет, что «метатекстовый фрейм ... должным образом гармонизирован в тексте за счет использования формальных особенностей; приложения действительно полны глоссами писцов, более поздними примечаниями и редакционными ссылками, которые являются предназначено для того, чтобы соответствовать сложной текстовой истории, подробно описанной в Примечании к Ширским записям ». [5] описательный голоси точка зрения, с которой рассказывается история, изучается исследователем английского языка, литературы и кино Кристин Баркли, которая считает, что основную часть рассказа рассказывал Арагорн. [6] [d]

Сюжет [ править ]

Арагорн , посещение Ривенделл , поет Слово о Лутиэн , бессмертную Эльф-девицу в Первую Эпоху , кто выходит замуж за человека, Берен , тем самым выбирая смертельную жизнь. При этом «Лютиэн шла перед его глазами»: он видит Арвен в лесу и кричит ей: «Тинувиэль! Тинувиэль!» как это сделал Берен; она показывает, что, хотя она кажется не старше его, она преклонного возраста, имея «[бессмертную] жизнь Эльдар». Он влюбляется в нее. Отец Арвен, Эльронд Полуэльф, видит, не сказав ему, что произошло, и говорит Арагорну, что его «ждет великая гибель»,либо быть величайшим представителем своей линии со времен Элендиля, или упасть во тьму; и что он «не будет иметь жены и связывать с вами какую-либо женщину», пока не будет признан достойным. В ответ Арагорн предсказывает, что время Элронда в Средиземье подходит к концу, и что Арвен придется выбирать между своим отцом и пребыванием в Средиземье. [T 5]

Арагорн и Арвен снова встречаются в Лотлориэне почти тридцать лет спустя. Галадриэль одевает Арагорна в «серебристо-белое, плащ эльфийско-серого цвета и яркую жемчужину на лбу», так что он кажется лордом эльфов. Арвен видит его и делает свой выбор. Они взбираются на холм Керин Амрот, откуда они могут видеть Тень ( Мордор ) на Востоке и Сумерки (угасание Эльфов) на Западе, и они « проявили свою верность ». Элронд говорит Арагорну, что они могут пожениться только тогда, когда он станет королем Гондора и Арнора, древних южных и северных королевств Средиземья. [T 5]

Несколько лет спустя Арагорн помогает Братству и силам Запада одержать победу в Войне Кольца против сил Мордора. В битве на Пеленнорских полях он разворачивает знамя, изготовленное Арвен, и народ Гондора провозглашает его королем. Одно Кольцо разрушено, принимая власть трех эльфийских колец , в том числе Элронда, с ним. Арагорн становится королем Гондора и Арнора, и в середине лета они с Арвен женятся в Минас Тирите. В - третьих Возраст Концы как Элронда отходит Средиземье никогда не возвращаться, а он и Арвен являются «отрывается от моря и в обреченности за концом света». [T 5]

Арагорн и Арвен живут вместе , как король и королева Гондора и Арнора для «шести- балла [120] лет в великой славе и блаженстве». Затем, в возрасте 210 лет и чувствуя приближение старости, Арагорн решает сложить свою жизнь, прежде чем он упадет со своего «высокого места без людей и безмозглым». В следующих сценах Арагорн и убитая горем Арвен беседуют о природе смерти и последствиях сделанного ею выбора. Арагорн ложится в «Дом Королей на Безмолвной улице» и дает корону Гондора и скипетр.Арнора своему сыну Эльдариону, он прощается с Арвен в последний раз и умирает, его тело остается «в неумолимой славе». Арвен «еще не устала от своих дней и поэтому вкусила горечь смертности, которую она приняла на себя». Эльфийский свет в ее глазах гаснет, и она покидает Гондор в Лориен, который теперь потускнел, когда эльфийские правители Галадриэль и Келеборн и их народ покинули Средиземье. Она бродит под деревьями маллорн, их листья падают, и становится единственным живым эльфом в Средиземье со времен Лютиэн, который умер от старости. [T 5]

Прием [ править ]

Отсутствует религия [ править ]

Толкин разделял католическую надежду на то, что у Бога есть план для таких хороших язычников, как Арагорн. [8] Ксилография Ганса Бургкмайра «Три добрых язычника » , 1519 г.

Медиевист и знаток старого английской литературы и ее использование в фантазии, Том Шиппей , анализируют историю для того, что он говорит о неустойчивом равновесии Толкина между открытым христианством и его лечением своих героев как язычники , словом , которое Шиппей наблюдающим Толкин использует очень экономно. [8] Шиппей отмечает, что и Арагорн, и Арвен - язычники, хотя Арагорн «чрезвычайно добродетелен… даже без недостатков Теодена , и он предвидел свою смерть, как [христианский] святой». [8]Шиппи отмечает, что Арвен безутешна, она ничего не видит после смерти, отвергая слова Арагорна: «Мы не привязаны навечно к кругам мира, и за ними больше, чем память. Прощай!»; как говорит Шиппи, «Арвен это не утешает»; нет никаких традиционных религиозных утешений. [8] Он отмечает, что Толкин заявил в письме священнику- иезуиту, что он вырезал религию из «Властелина колец», потому что она «впитана в историю и символику». [8] [T 6]

Шиппи объясняет, что Толкин, набожный католик , «думал или надеялся, что у Бога есть план и для [добрых язычников] докатоликов », так что такие герои, как Арагорн, отправятся в Лимбо, а не в ад. [8] Он отмечает, что в сказке есть еще одна сцена смерти - Гилраэн, матери Арагорна; ее тоже не утешает упоминание Арагорном о «свете за пределами тьмы», фраза, которую пишет Шиппи, может быть надеждой на спасение или просто надеждой на победу в Войне Кольца. [9] Как бы то ни было, Шиппи считает, что сказка дает «самый глубокий смысл религиозной веры, прямо упомянутой в Средиземье», [9] но результатом является «лишь незначительное отсутствие религии ",[9] создавая «парадокс« фундаментально католической »работы, в которой ни разу не упоминается Бог». [9]

В своем исследовании смерти и умирания во «Властелине колец» Эми Амендт-Радуэдж утверждает, что смерть Арагорна «следует за пошаговым процессом, изложенным в Ars moriendi », христианских заповедях о том, как хорошо умереть, а именно: принятие смерти, отказ от искушений, раздача мирских благ и последнее прощание с семьей и окончательное утверждение веры ". [10] Амендт-Радуг описывает смерть Арагорна как «одну из самых трогательных сцен в истории». [10]

Пониженная концовка [ править ]

В Питере Джексон «s кинотрилогии , сказка привезена из приложения в основной рассказ, [11] и ( на рисунке) Арвен приносит знамя Белого Древа к Арагорну, и они поженились. В книге это отдельные события. [12] Арагорн изображен в короне; в книге он увенчан древним шлемом Нуменора . [13]

Исследователь английской литературы Крис Уолш описывает «Сказку об Арагорне и Арвен» как альтернативный финал «Властелина колец» , с мрачными последними словами Арагорна Арвен вместо веселого хоббита Сэма Гэмджи : «Ну, я назад". [11] Уолш отмечает, что в письме Толкин написал: «Переход через Море [в Дом Эльфов на Западе] не является Смертью ... Меня интересует только Смерть как часть природы, физической и духовной, Человека, и с надеждой без гарантий. Вот почему я считаю рассказ об Арвен и Арагорне самым важным из приложений; это часть основной истории [...] ». [T 7] Сара Уоркман пишет, что отнесение сказки к приложению «не подчиняет ее важности», цитируя то же письмо. [14] Уолш утверждает , что он заинтересован , чтобы обнаружить , что в то время как Толкиен был «неохотно понижены» [11] рассказ в приложение, оно является частью основного сюжета в Питере Джексон «s кинотрилогии «стратегически расположенным почти точно половинный путь через ". [11] Описание рассказа в фильме отличается от книжного, в нем сочетаются прибытие Арвен, представление знамени, коронация и свадьба; в сказке Арагорн «развернул знамя Арвен в битве на полях Пеленнора». [T 5] [12]Уолш отмечает, что Джексон включает в себя мгновенный переход к видению Элрондом Арвен как вдовы короля, с фразой «Для вас здесь ничего нет: только смерть», использованной как в фильме «Две башни», так и снова в «Возвращении короля» : По мнению Уолша, в центре внимания повествования - смерть. [11] [e]

Историк литературы и фольклорист Уильям Грей добавляет, что причиной отказа от сказки может быть то, что она не способствует переплетению повествования . [16] Переплетение - это литературный прием, при котором повествование перескакивает между параллельными нитями. [17] Грей отмечает, что одним из следствий понижения статуса является акцент на драматических действиях за счет «любовного интереса». [16] Тем не менее, пишет Грей, сказка «является одним из самых трогательных произведений Толкина. Это рассказ о непреходящей любви, победе над кажущимися невозможными препятствиями, запечатанный тем, что Арвен пожертвовала своим эльфийским бессмертием, чтобы жить с ней. человеческий муж на «шестьдесят лет великой славы и блаженства». [16]

Сам Толкин дал другое объяснение, которое заключалось в следующем: «Эта история помещена в приложение, потому что я рассказал всю историю [ Властелина колец ] более или менее через« хоббитов »; и это потому, что еще один важный момент в История для меня - это замечание Элронда в томе I : «Так часто поступают дела, которые вращают колеса мира [...]» ». [T 8] Толкиновский ученый Кристина Скалл отмечает, что в результате этой ориентированной на хоббита точки зрения начинающие читатели могут быть «так же удивлены, как и хоббиты, когда Арвен и ее эскорт прибывают в Минас Тирит». [18]

Исследователь литературы средневековья и эпохи Возрождения Мэри Р. Боуман пишет, что и «Повесть об Арагорне и Арвен», и заключительная часть Приложения B (подробный график) являются примерами приложений, отрицающих закрытие «Властелина колец » повествованием. события примерно через 120 лет после событий последней главы основного текста; это отличается от не повествовательного характера более поздних приложений, которые добавляют «культурный и лингвистический материал». [19]

«История, правдивая или выдуманная» [ править ]

Мэри Боуман сравнивает «притворное» историческое эхо от Берена и Лутиэн в «Повести Арагорна и Арвен» с Данте эхом «s от Ланселота и Гуиневер в его рассказе о Паоло и Франчески , [19] здесь в 1862 году картина Данте Габриэля Россетти .

Боуман отмечает, что когда Арагорн впервые видит Арвен, он одновременно поет о Лютиэн Тинувиэль и называет Арвен этим именем, «как если бы история [Лютиэн и Берена] ожила у него на глазах» [19], а позже он сравнивает свою жизнь с Берен, говоря: «Я обратил свой взор на сокровище не менее дорогое, чем сокровище Тингола, которое когда-то желал Берен». [19] По мнению Боумена, это стирает грань между историей и историей , что, как она отмечает, Толкин очень предпочитал, будь то «правдивый или притворный», [T 10] точно так же, как Данте в своем « Инферно» (5.121-138) что Паоло и Франческа пытались подражать Ланселоту иГвиневра из легенды о короле Артуре . [19]

Толкиновский ученый Джон Д. Рателифф пишет, что «Повесть об Арагорне и Арвен» составляет один из «самых последних отрывков» внутренней хронологии «Властелина колец» и заканчивается не только смертью Арвен, но и утверждением. что ее могила находится на Керин Амрот «до тех пор, пока мир не изменится, и все дни ее жизни будут полностью забыты мужчинами, которые придут после ... и с кончиной [Арвен] Эвенстар больше не говорится в этой книге дней старины ". [20] Рателифф отмечает, что это указывает на «весьма необычный» аспект книги среди современного фэнтези: действие происходит «в реальном мире, но в воображаемой предыстории». [20]В результате, объясняет Рэтлифф, Толкин может построить то, что ему нравится в далеком прошлом, эльфов, волшебников, хоббитов и всех остальных, при условии, что он снова все это разрушит, чтобы современный мир мог появиться из обломков ни с чем. но «пару слов, несколько расплывчатых легенд и запутанных преданий ...», чтобы показать это. [20] Рателифф хвалит и цитирует исследователя английской литературы Пола Х. Кохера.об этом: «В конце своего эпоса Толкин вставляет ... некоторые предчувствия будущего [Средиземья], которые сделают Землю такой, какая она есть сегодня ... он показывает первые шаги в долгом процессе отступления или исчезновения [из ] все другие разумные виды, которые фактически оставят человека в покое на Земле ... Энты могут все еще быть в наших лесах, но какие леса мы оставили? Процесс истребления уже идет полным ходом в Третьей Эпохе, и ... Толкин горько сожалеет о его сегодняшней кульминации ». [21]

В этом рассказе об упадке и падении, отмечает Марджори Бернс , Толкин «умный [ly]» умудряется включить элемент восхождения к благородству. Люди не могут подняться по иерархии, поскольку Эру , Валар и Эльфы постоянно находятся над ними. Но эльфы добровольно уходят в конце Третьей Эпохи, чтобы люди могли занять их место. Кроме того, как пишет Бернс, брак с Арвен наполняет линию Арагорна свежей эльфийской кровью, принося в Гондор некоторую реальную силу и благородство эльфов. [22]

Любовь и смерть [ править ]

Ученый-Толкиен Ричард К. Уэст отмечает сходство между Арвен и Лютиэн и анализирует понимание Арвен ее судьбоносного выбора между любовью к Арагорну и смертностью, с одной стороны, и желаниями и бессмертием ее отца, с другой. [23] Другие, такие как Билл Дэвис, анализируют исследование Толкиена смертности через решение эльфа умереть. [24] Уэст далее показывает, как Толкин тонко вплетает сказку в основную историю «Властелина колец» . [16]Уэст приводит примеры прямых и косвенных упоминаний Арвен, которые имеют смысл или становятся понятнее только после прочтения сказки в Приложениях, например, сцена дарения подарков в Лотлориэне, где Арагорн обращается к Арвен своими словами Галадриэль: «Леди, вы знаю все мои желания, и долго хранил единственное сокровище, которое я ищу. И все же оно не твое, чтобы дать мне, даже если бы ты хотел; и только через тьму я приду к нему », и в ответ Галадриэль представляет зеленый эльфийский камень (за что ему прозвали «Элессар») в серебряной броши от Арвен. [23]

Уэст проводит дальнейшую связь между рассказом в Приложениях и основным текстом в своем анализе сцены в лагере на Уэтертопе, где Арагорн (Страйдер) рассказывает хоббитам в стихах и прозе «Повесть о Берене и Лютиэн» с Уэстом. подчеркивая слова и «задумчивое настроение» Арагорна, когда он говорит им, что Лютиэн «выбрала смертность и умереть от мира, чтобы она могла последовать за [Береном]» и что «вместе они прошли, давным-давно, за пределы этого мира «и что она« единственная из эльфийских сородичей действительно умерла и покинула мир, и они потеряли ту, которую они больше всего любили ». [23] Уэст предполагает, что Арагорн может думать здесь о последствиях того, что произойдет, если Арвен выйдет за него замуж, и позже заявляет, что обнаруживает "одинокая смерть Арвен самая трогательная трагедия внутри [Властелин колец ] ». [23] Аналогичный вывод относительно чувств Арагорна в Уэтертопе сделал исследователь средневековой английской литературы Джон М. Бауэрс в своей работе о влиянии Джеффри Чосера на Толкина. Бауэрс, глядя на оба Уэтертопа. В сцене и «Повести об Арагорне и Арвен» говорится, что, как и некоторые паломники в « Кентерберийских рассказах» Чосера, рассказы Арагорна о его предках «открывают окно в его личные желания и страхи» [25].

Исследователь английской литературы Анна Ванинская изучает «Сказку об Арагорне и Арвен», чтобы увидеть, как Толкин использует фантазию для исследования вопросов любви и смерти, времени и бессмертия. Учитывая, что эльфы Толкина бессмертны, они сталкиваются с вопросом смерти с уникальной точки зрения. [26] Сара Уоркман пишет, что в сказке оплакивание Арвен Арагорна помогает преодолеть то, что Питер Брукс назвал (она пишет) «бессмысленной», бесконечной природой бессмертия. Уоркман цитирует заявление Брукса о том, что «все повествование является некрологом», и заявляет, что именно в этой концепции Толкин ценил судьбу Арвен: именно «траурный взгляд Арвен позволяет передать воспоминания Арагорна» [14].или, по словам Толкина, которые она цитирует: «И долго он лежал там, образ величия Королей Людей в неослабевающей славе». [14]

Польский религиовед в литературе и кино Кристофер Гарбовски отмечает, что, хотя Толкин противопоставляет эльфов и людей во всем «Властелине колец» , он вводит самонадеянность, что эльф может выйти замуж за человека при условии отказа от своего бессмертия. Это происходит ровно дважды в легендариуме: с Лютиэн и затем с Арвен. По мнению Гарбовски, наиболее ярким проявлением этого самомнения является событие в «Сказке об Арагорне и Арвен», момент, когда Арагорн добровольно принимает время своей смерти, предложенное ему Илуватаром (Богом), которое Гарбовски находит «оптимистичным». Арвен называет этот «дар» «горьким получать»; Гарбовски комментирует, что более поздний и гораздо менее оптимистичный посмертно опубликованный дискурс Толкина "Атрабет Финрод ах Андрет«эффективно подрывает статус« дара », приближаясь к христианской позиции, согласно которой тело и душа не могут быть разделены. [27] [T 11]

Политический философ Жермен Пауло Уолш сравнивает точку зрения Толкина о том, что «способность выносить мудрые суждения связана с непоколебимой верой в абсолютную справедливость Вселенной, даже перед лицом обстоятельств, которые кажутся безнадежными» [28], с отношением к смерти в Древняя Греция. Он пишет, что Платон утверждал, что Гомер взял Ахилла за образец смерти, «единственный разумный ответ» - отчаяние, в то время как модель Толкина - Арагорн, который свободно выбирает смерть в соответствии с «древней прерогативой нуменорских правителей»; когда Арвен умоляет его подождать, он «признает, что смерть является причиной« печали », но не« отчаяния ». [28]Уолш отмечает, что примечательно то, что в этот момент Арвен называет его Эстель, его детское имя, что означает «Надежда» или «Доверие»; она должна доверять его мудрости и собственному выбору любви и смерти. [28] То, что Арагорн поступил мудро, выбрав свою смерть, подтверждается, пишет Уолш, «трансформацией» его тела после смерти, когда оно становится навсегда красивым, отражая «существенную доброту его души», в отличие от смерть волшебника Сарумана , который обратился ко злу. [28]

Исследовательница английской литературы Кэтрин Мэдсен отмечает отражение смертности в «угасании» Средиземья от таких огромных сил, как Моргот и Эльберет, которые сражались в Первую Эпоху. Она пишет, что «Арагорн - герой и потомок героев, но он воспитан в подполье и получил имя Хоуп [Эстель]; Арвен обладает красотой Лютиэн, но она родилась в сумерках своего народа и ее титул - Evenstar; эти двое лишь ненадолго восстанавливают первоначальную славу, прежде чем мир изменится и «исчезнет в свете обычных дней» ». [29] [f]Рэйтлифф, пишущий на тему воскрешения утраты в работах Толкина, описывает «Дар людей» как «принятие утраты и разложения как неотъемлемых частей мира» и проводит параллели с другими произведениями Толкина: «Эльфы цепляются». в прошлом и так уносятся с ним, в падшем мире, признание неизбежности смерти единственный способ выйти за пределы ограничений в мире, для Брендана или придирка или Арвен «. [20]

Медиевист и исследователь мифологии Верлин Флигер писал, что ни эльфы, ни кто-либо еще не знает, куда уходят люди, когда они покидают Средиземье, и что самый близкий Толкин пришел к решению этого вопроса в своем эссе « О сказках», «где, предположив, что, поскольку «сказки создаются людьми, а не феями», они должны иметь дело с тем, что он назвал Великим побегом, побегом от смерти. Он продолжил своеобразное утверждение, что «Человеческие истории эльфов - это несомненно полон Бегства от бессмертия ». [31] [T 12]Флигер предполагает, что две из "человеческих историй" эльфов Толкина действительно сосредоточены на этом виде побега, "Повесть о Берене и Лютиэн" и "Сказка об Арагорне и Арвен", где в обоих случаях эльф спасает ее от бессмертия; хотя, поскольку эльфы не умирают, она задается вопросом, может ли темой быть одновременно смерть и бессмертие. [31] Шиппи комментирует, что «темы« Побег из смерти »и« Побег из бессмертия »являются жизненно важными частями всей мифологии Толкина». [32] В передаче 1968 года на BBC2 Толкин процитировал французского философа Симону де Бовуар и описал неизбежность смерти как «ключ-пружину Властелина колец ». [30] [г]В своем аннотированном и расширенном издании эссе Толкина ( Толкин о сказках ) Флигер и исследователь текстов Дуглас А. Андерсон комментируют отрывок из «Бегства из бессмертия», ссылаясь на взгляды Толкина в письме 1956 года:

Настоящая тема [ Властелина колец ] для меня ... Смерть и бессмертие: тайна любви к миру в сердцах расы [людей], «обреченных» покинуть ее и, по-видимому, потерять ее; тоска в сердцах расы [эльфов], «обреченной» не покидать ее, пока вся ее порожденная злом история не будет завершена. Но если вы сейчас прочитали Vol. III и историю Арагорна [и Арвен], вы это заметили. [T 8] [33]

См. Также [ править ]

  • Рожденные надеждой - фанатский фильм о родителях и детстве Арагорна [34]
  • Анирон - тема любви на эльфийском языке для Арагорна и Арвен, написанная и спетая для саундтрека к трилогии фильма «Властелин колец » [35]
  • The Loss and the Silence - музыкальное сочинение Эсекьеля Виньяо для струнного квартета , названное цитатой из сказки [36]

Примечания [ править ]

  1. Предисловие к изданию 1968 года заканчивается следующим примечанием: «Это однотомное издание « Властелина колец » вмягкой обложкесодержит полный текст исправленного издания 1966 года. Указатель и все многочисленные приложения, кроме одного, были опущены. Хотя они содержат много информации, которая оказалась очень интересной для многих читателей, для чтения сказки требуется лишь небольшая часть. Их все еще можно найти в стандартном издании в твердом переплете, где они занимают последние 130 страниц "Возвращения". Король ". [T 2] [3]
  2. Примеры переводов «Властелина колец», которые были опубликованы с единственным приложением «Повесть об Арагорне и Арвен», включают французский перевод 1972–3 годов ( Le Seigneur des anneaux , Париж, Christian Bourgois), итальянский перевод 1970 г. ( Il signore degli anelli , Милан, Рускони) и испанский перевод 1977-1980 годов ( El señor de los anillos , Барселона, Ediciones Minotauro). [4]
  3. Как описал Кристофер Толкин: «Оригинальные [рукописные] страницы рукописи, на которых мой отец впервые записал этот вдохновенный отрывок, сохранены. Он написал их так быстро, что без более позднего [машинописного] текста вряд ли можно было бы интерпретировать ни одного слова». [T 3]
  4. ^ Повествовательный голос и сдвиги регистров в сказке рассматриваются далее в статье, подсказанной статьей Баркли. В своем тщательном анализе сказки Хелен Армстронг изучает последствия того, что одним из рассказчиков сказки была Арвен, рассказывающая историю после смерти Арагорна. [7]
  5. ^ Исследователь германистики Сандра Баллиф Штраубхаар в своем анализе сцены из этого рассказа приводит еще один пример адаптации материала для фильмов Питера Джексона. Страубхаар отмечает, что последние слова матери Арагорна, Гилраен, обращенные к ее сыну, встречаются дважды: сначала они высечены на ее надгробии, а затем процитированы Элрондом и Арагорном перед сценой «Пути мертвых». [15]
  6. ^ Madsen здесь цитата из Уильяма Вордсворта «s Оде Намеки Бессмертия , линии 76.
  7. Как описано Армстронгом (1998) и Ли (2018), Толкин заявил: «Человеческие истории всегда об одном, не так ли? Смерть: неизбежность смерти», а затем вытащил из кармана вырезку из газеты и прочитал приведу следующую цитату из « Очень легкой смерти» де Бовуара(1964): «Не существует такой вещи, как естественная смерть. Ничто, происходящее с человеком, никогда не бывает естественным, поскольку его присутствие ставит под сомнение весь мир. Все люди должны умереть, но для каждого человека его смерть - несчастный случай, и даже если он знает об этом и соглашается на это, является неоправданным нарушением ". [7] [30]

Ссылки [ править ]

Первичный [ править ]

В этом списке указано расположение каждого элемента в трудах Толкина.
  1. Перейти ↑ Tolkien, JRR (1955). Приложение A: Анналы королей и правителей: I Нуменорские короли: (v) Далее следует часть рассказа об Арагорне и Арвен . Возвращение короля .
  2. Перейти ↑ Tolkien, JRR (1968). Предисловие . Властелин колец . Лондон: Джордж Аллен и Анвин. п. 10. ISBN 0-048-23087-1.
  3. ^ a b c d Толкин, JRR (1996). «Создание Приложения A: (II) Сказание об Арагорне и Арвен». В Кристофере Толкине (ред.). Народы Средиземья . HarperCollins . С. 262–270. ISBN 978-0261103481.
  4. Толкин, JRR Пролог: Примечание к Shire Records . Братство кольца . Таким образом, Книга Тейна была первой копией Красной книги и содержала многое, что позже было опущено или утеряно. В Минас-Тирите он получил много аннотаций и исправлений, особенно имен, слов и цитат на эльфийских языках; и к нему была добавлена ​​сокращенная версия тех частей «Повести об Арагорне и Арвен», которые лежат за пределами повествования о войне. Утверждается, что полный рассказ был написан Барахиром, внуком Наместника Фарамира, спустя некоторое время после кончины короля.
  5. ^ a b c d e Толкин, JRR Приложение A: Сказка об Арагорне и Арвен . Властелин колец .
  6. ^ Карпентер, Хамфри , изд. (1981), Письма Дж. Р. Р. Толкина , Бостон: Houghton Mifflin , # 142, стр. 172, ISBN 0-395-31555-7
  7. ^ Карпентер, Хамфри , изд. (1981), Письма Дж. Р. Р. Толкина , Бостон: Houghton Mifflin , # 181, стр. 237, ISBN 0-395-31555-7
  8. ^ a b Карпентер, Хамфри , изд. (1981), Письма Дж. Р. Р. Толкина , Бостон: Houghton Mifflin , # 186, стр. 246, ISBN 0-395-31555-7
  9. ^ a b Толкин, JRR Приложение B: Повесть лет (Хронология Западных земель) . Властелин колец .
  10. ^ Толкин, JRR (1954), Братство кольца , Властелин колец , Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 1987 году), Предисловие ко второму изданию. «Но я искренне не люблю аллегорию во всех ее проявлениях, и всегда делал это с тех пор, как стал старым и достаточно настороженным, чтобы обнаружить ее присутствие. Я предпочитаю историю, правдивую или вымышленную, с ее разнообразной применимостью к мысли и опыту читателей». , ISBN 0-395-08254-4
  11. Перейти ↑ Tolkien, JRR (1993). «Часть четвертая. Атрабет Финрод ах Андрет». В Кристофере Толкине (ред.). Кольцо Моргота . Бостон и Нью-Йорк: Houghton Mifflin . С. 303–366. ISBN 0-395-68092-1.
  12. Перейти ↑ Tolkien, JRR (1964). О сказках . Дерево и лист . Джордж Аллен и Анвин. п. 59.

Вторичный [ править ]

  1. ^ а б Хаммонд, Уэйн Г .; Скалл, Кристина (2006). JRR Толкин, компаньон и проводник . Хронология. HarperCollins . п. 488. ISBN 978-0-618-39113-4.
  2. ^ а б Хаммонд, Уэйн Дж .; Скалл, Кристина (2005). Властелин колец: товарищ читателя . HarperCollins. п. 681. ISBN. 978-0-00-720907-1.
  3. ^ Хаммонд, Уэйн Г .; Андерсон, Дуглас А. (1993). Толкин, Описательная библиография (изд. 2002 г.). Делавэр и Лондон: Oak Knoll Press и Британская библиотека . п. 142. ISBN. 978-0938-76842-5.
  4. ^ Хаммонд, Уэйн Г .; Андерсон, Дуглас А. (1993). Толкин, Описательная библиография (изд. 2002 г.). Делавэр и Лондон: Oak Knoll Press и Британская библиотека . п. 389–410. ISBN 978-0938-76842-5.
  5. ^ Пеццини, Guiseppe (2018). «Авторы Средиземья: Толкин и тайна литературного творчества» (PDF) . Журнал исследований инклингов . 8 (1): 31–64. DOI : 10,3366 / ink.2018.0003 . ЛВП : 10023/13159 . ISSN 2045-8797 .  
  6. ^ Баркли, Кристин (1996). «Точка зрения Толкина» . Мифлор . 21 (2): 256–262.
  7. ^ a b Армстронг, Хелен (1998). «В этом браке два человека». Мэллорн . Общество Толкина . 36 : 5–12.
  8. ^ Б с д е е Шиппей, Том (2005) [1982]. Дорога в Средиземье (Третье изд.). Графтон (HarperCollins). С. 229–230. ISBN 978-0261102750.
  9. ^ a b c d Шиппи, Том (2001). JRR Толкин | Автор века . HarperCollins. С. 177–179. ISBN 978-0261-10401-3.
  10. ^ a b Amendt-Raduege, Эми (2018). Сладкое и горькое: смерть и смерть в фильме Дж. Р. Р. Толкина " Властелин колец". Kent State University Press . С. 28–29. ISBN 978-1-60635-305-9.
  11. ^ а б в г д Уолш, Крис (2009). Бейкер, Брайан (ред.). Преломленный свет: «Властелин колец» Питера Джексона . Текстовые редакции . Университет Честера . С. 243–244. ISBN 978-1-908258-58-8.
  12. ^ a b Портер, Линнетт Р. (2005). Невоспетые герои «Властелина колец: от страницы к экрану» . Издательская группа «Гринвуд». п. 158. ISBN 978-0-275-98521-9. [В фильме] Гимли и Леголас преподносят Арагорну самые важные коронационные «дары»: его корону и его невесту ... Леголас возглавляет отряд эльфов, которые, к удивлению Арагорна, прибыли, чтобы представить Арвен невестой. . Таким образом, [они] приводят Арагорна к двум его величайшим ролям - как король и как муж / жених.
  13. ^ Fimi, Димитра (2007). Кларк, Дэвид; Фелпстед, Карл (ред.). Толкин и древнескандинавская древность (PDF) . Старый скандинавский язык стал новым: очерки постсредневекового восприятия древнескандинавской литературы и культуры . Общество викингов северных исследований: Университетский колледж Лондона. С. 84–99. S2CID 163015967 .  Наиболее полное описание короны Гондора Толкином можно найти в отчете о коронации Арагорна: тогда вперед выступили стражники, и Фарамир открыл гроб и поднял древнюю корону. По форме он напоминал шлемы стражей Цитадели, только был выше и весь белый, а крылья по бокам были сделаны из жемчуга и серебра, как крылья морской птицы, ибо это была эмблема королей, пришедших через Море; и семь драгоценных камней адаманта были вставлены в венец, а на его вершине был установлен единственный камень, свет которого поднимался, как пламя.
  14. ^ a b c Workman, Сара (2014). Женская доблесть без славы: память, скорбь и утрата в центре Средиземья . Ее собственный квест: очерки о женском герое в современной фэнтези . Макфарланд. С. 87–88. ISBN 978-1-4766-1763-3.
  15. ^ Straubhaar, Сандра Баллиф (2005). «Линнод Гилраэн: функции, жанр, прототипы» . Толкиновские исследования . 2 : 235–244. DOI : 10.1353 / tks.2005.0032 . ISSN 1547-3155 . S2CID 170378314 .  
  16. ^ a b c d Грей, Уильям (2009). Дж. Р. Р. Толкин и любовь к фейри . Фантазия, миф и мера истины: сказки Пуллмана, Льюиса, Толкина, Макдональда и Хоффмана . Пэлгрейв Макмиллан. п. 102. ISBN 978-0-230-00505-1. OCLC  228503211 .
  17. ^ Шиппи, Том (2005) [1982]. Дорога в Средиземье (Третье изд.). Графтон (HarperCollins). С. 181–190. ISBN 978-0261102750.
  18. ^ Скалл, Кристина (2006). Хаммонд, Уэйн Г .; Скалл, Кристина (ред.). Что он знал и когда он это знал? | Планирование, вдохновение и «Властелин колец». «Властелин колец», 1954–2004: Стипендия в честь Ричарда Э. Блэквелдера . Marquette University Press . п. 107. ISBN 0-87462-018-X. OCLC  298788493 .
  19. ^ Б с д е е Bowman, Мэри Р. (октябрь 2006). «История уже написана: повествовательная теория во« Властелине колец » ». Повествование . 14 (3): 272–293. DOI : 10.1353 / nar.2006.0010 . JSTOR 20107391 . S2CID 162244172 .  
  20. ^ a b c d Rateliff, Джон Д. (2006). Хаммонд, Уэйн Г .; Скалл, Кристина (ред.).«И все дни ее жизни забыты» | «Властелин колец» как мифическая предыстория . «Властелин колец», 1954–2004: Стипендия в честь Ричарда Э. Блэквелдера . Marquette University Press . С. 67–100. ISBN 0-87462-018-X. OCLC  298788493 .
  21. ^ Кохер, Пол Х. (1974) [1972]. Мастер Средиземья: Достижение Дж. Р. Р. Толкина . Книги пингвинов. С. 14–15. ISBN 0140038779.
  22. ^ Бернс, Марджори (2006). Хаммонд, Уэйн Дж .; Скалл, Кристина (ред.). Король и Хоббит: возвышенные и низкие в мирах, созданных Толкином . «Властелин колец», 1954–2004: Стипендия в честь Ричарда Э. Блэквелдера . Marquette University Press . С. 149–150. ISBN 0-87462-018-X. OCLC  298788493 .
  23. ^ a b c d Вест, Ричард К. (2006). Хаммонд, Уэйн Г .; Скалл, Кристина (ред.).«Ее выбор был сделан, и ее судьба назначена»: трагедия и божественная комедия в сказке об Арагорне и Арвен . «Властелин колец», 1954–2004: Стипендия в честь Ричарда Э. Блэквелдера . Marquette University Press . С. 317–329. ISBN 0-87462-018-X. OCLC  298788493 .
  24. ^ Дэвис, Билл (2013). Бэссэм, Грегори; Бронсон, Эрик (ред.). Выбор смерти: дар смертности в Средиземье . Властелин колец и философия: одна книга, чтобы править ими всеми . Открытый суд. С. 123–136. ISBN 978-0-8126-9806-0.
  25. ^ Бауэрс, Джон М. (2019). Пропавший Чосер Толкина . Издательство Оксфордского университета . С. 244–245. ISBN 9780198842675.
  26. ^ Vaninskaya, Анна (2020). JRR Толкин: Больше, чем память . Фантазии времени и смерти: Дансени, Эддисон, Толкин . Пэлгрейв Макмиллан . С. 153–228. ISBN 978-1-137-51837-8. OCLC  1134852757 .
  27. ^ Гарбовски, Кристофер (2006). "Смерть". В Drout, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Толкина JRR: стипендия и критическая оценка . Рутледж . С. 119–120. ISBN 1-135-88034-4.
  28. ^ a b c d Уолш, Жермен Пауло (2015). Вуд, Ральф К. (ред.). Философский поэт: современный ответ Дж. Р. Р. Толкина на древнюю ссору . Толкин среди современников . Университет Нотр-Дам Пресс. С. 30–31. ISBN 978-0-268-15854-5.
  29. ^ Мэдсен, Кэтрин (2004). Шанс, Джейн (ред.).«Свет невидимой лампы» | Естественная религия во "Властелине колец". Толкин и изобретение мифа: читатель . Лексингтон: Университетское издательство Кентукки. п. 42. ISBN 0-8131-2301-1. OCLC  54938267 .
  30. ^ a b c Ли, Стюарт Д. (2018). " " Толкиен в Оксфорде "(BBC, 1968): Реконструкция" . Толкиновские исследования . 15 : 115–176. DOI : 10.1353 / tks.2018.0008 . ISSN 1547-3155 . S2CID 171785254 .  
  31. ^ a b Флигер, Верлин (2005). Прерванная музыка: создание мифологии Толкина . Kent State University Press. п. 46. ISBN 978-0-87338-824-5.
  32. ^ Шиппи, Том (2005). Isaacs, Neil D .; Зимбардо, Роуз А. (ред.). Еще одна дорога в Средиземье: кинотрилогия Джексона . Понимание Властелина Колец: Лучшее из критики Толкина . Houghton Mifflin Harcourt. п. 242. ISBN. 0-618-42253-6.
  33. Перейти ↑ Tolkien, JRR (2008). Флигер, Верлин ; Андерсон, Дуглас А. (ред.). Толкин О сказках . HarperCollins . п. 119 . ISBN 978-0-00-724466-9.
  34. ^ Альберто, Мария (2016). « » Попытка перевести «: Fan Film Культура и произведения Толкиена» . Журнал исследований Толкина . Статья 2. 3 (3).CS1 maint: location ( ссылка )
  35. Перейти ↑ Donnelly, KJ (2006). «Музыкальное Средиземье». В Mathijs, Эрнест (ред.). Властелин колец: популярная культура в глобальном контексте . Издательство Колумбийского университета. п. 309. ISBN. 9781904764823.
  36. ^ Пинкус, Эндрю Л. (4 июля 2006 г.). «Джульярдская музыкальное рагу» . Беркширский орел .