Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«This Little Piggy» или «This Little Pig» является английский язык потешки и пальчиковые игры , или, технически, toeplay. Он имеет индексный индекс народной песни Роуд 19297.

Тексты [ править ]

Дети играют в эту маленькую свинью . [1]

Наиболее распространенная современная версия:

Игра пальцами [ править ]

«... У этого поросенка был ростбиф ...»

Рифма обычно учитывается вне на младенец или малыш «сек пальцев , каждая строка соответствует различному носку , как правило , начиная с большим пальцем и заканчивая мизинцем . Щекотание ступней добавлено во время части последней строки "Недели ... до самого дома". [ необходима цитата ] Рифму также можно рассматривать как счетную рифму , хотя число каждого пальца ноги (от одного для большого пальца до пяти для мизинца) никогда не указывается. [ необходима цитата ]

Истоки [ править ]

В 1728 году первая строка рифмы появилась в попурри под названием «Песня медсестер». Первая известная полная версия была записана в Маленькой книге рассказов знаменитого Томми Тамба , изданной в Лондоне около 1760 года. В этой книге рифма звучит так: [3]

Эта свинья пошла на рынок,
Эта свинья осталась дома;
У этой свиньи было жареное мясо, у
этой свиньи его не было;
Эта свинья подошла к двери сарая,
И неделю, неделю плакала о большем. [4]

Полная рифма с небольшими вариациями продолжала появляться во многих сборниках конца 18 - начала 19 века. До середины 20 века строки относились к «поросятам». [3]

См. Также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Вентворт, Джордж; Смит, Дэвид Юджин (1912). Работайте и играйте с числами . Бостон: Джинн и Компания. п. 14.
  2. ^ Герман, Д. (2007). Кембриджский компаньон к повествованию . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . п. 9.
  3. ^ a b Opie, I .; Опи, П. (1951). Оксфордский словарь детских стишков (изд. 1997 г.). Издательство Оксфордского университета . С. 349–50.
  4. ^ Маленькая книга рассказов знаменитого Томми Пальца . 1760. с. 30.