« Мыши, сворачивающей ее в гнезде с плугом, ноябрь 1785 года » [1] [2] - это стихотворение на шотландском языке, написанное Робертом Бернсом в 1785 году и включенное в том Килмарнок [3] и все более поздние издания поэта, такие как « Стихи, в основном на шотландском диалекте» (Эдинбургское издание) . По легенде, Бернс вспахивал поля и случайно разрушил мышиное гнездо, необходимое ему, чтобы пережить зиму. Фактически, брат Бернса утверждал, что поэт сочинил стихотворение, все еще держа свой плуг. [4]
от Роберта Бернса | |
Страна | Шотландия |
---|---|
Язык | Шотландцы |
Схема рифмовки | aabcbc |
Дата публикации | Ноябрь 1785 г. |
Стихотворение
Оригинальные шотландцы | английский перевод |
---|---|
Ви, гладенький, каурин, робкий зверь, | Маленький, хитрый, пугливый, боязливый зверь, |
В других СМИ
Джон Стейнбек взял название своего романа « О мышах и людях» 1937 года из строки, содержащейся в предпоследней строфе. Роман Сидни Шелдона 1997 года «Лучшие планы » также получил свое название от этой строки, как и одноименный роман канадского писателя Терри Фаллиса и серия фильмов, основанная на нем.
Первую строфу стихотворения читает Ян Андерсон в начале ремастера 2007 года Джетро Талла «Одна коричневая мышь» . Андерсон добавляет фразу «Но мышь есть мышь» в конце строфы, которая является отсылкой к другой песне Бернса « Is There for Honest Poverty », широко известной как «A Man's a Man for А 'То ".
Стихотворение Шэрон Олдс "Sleekit Cowrin " также ссылается на это стихотворение.
В серии « Автостопом по галактике» Дугласа Адамса мыши - это физические выступы в нашем измерении расы гиперинтеллектуальных существ всестороннего измерения, которые заказали строительство Земли, чтобы найти Вопрос к окончательному ответу жизни, Вселенной и Все. Когда их планы рушатся, они сетуют на то, что «самые продуманные планы мышей» не всегда срабатывают.
Monty Python эскиз ссылки «словесные ассоциации» первая строка стихотворения, и заменяет простое слово «мы» с «Ви sleekit cowerin' боязливый Beastie». [6]
В книге 2, главы 9, 11 и 13 былых и будущий король на TH Уайт , несколько намеков на стихотворение сделаны. Самое примечательное - на стр. 291, где человек с подъемного моста говорит убегающим сэрам Груммору и Паломидесу [7]: «Гладкий, пугливый зверюга ... О, какая паника в твоей груди!»
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Бернс, Роберт . «Мышке, сворачивающей ее в гнезде с плугом, ноябрь 1785 года» .
- ^ Бернс, Роберт . «Мышке, сворачивающей ее в гнезде с плугом, ноябрь 1785 года» ..
- ^ Бернс, Роберт (1786). Стихи, в основном на шотландском диалекте . Килмарнок: Джон Уилсон. п. 138 . Проверено 13 февраля 2014 .
- ^ Гринблатт, Стивен , изд. (2012). Антология английской литературы Нортона . 9 изд. Vol. Д. Нью-Йорк: В. В. Нортон. Распечатать.
- ^ Страна Бернса Включает аннотации
- ^ «Монти Пайтон: словесная ассоциация» . www.montypython.net.
- ^ Пастуро, Мишель (2009). L'Art de l'héraldique au Moyen Âge . Париж: éditions du Seuil. ISBN 978-2-02-098984-8.
Внешние ссылки
- МакГаун, Джордж Уильям Томпсон. Букварь Бернса , Пейсли: А. Гарднер, 1907. Полностью аннотированная версия « Мыши» с исторической справкой. стр. 9–20
- Текст стихотворения можно найти на 76. Мышке.