Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Уйгурский персидско-арабский алфавит ( уйгурский : ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى , латинизируется :  Уйгурский Ereb Yëziqi или UEY , Уйғур Әрәб Йезиқи ) является арабский алфавит используется для написания языка уйгурский , в первую очередь уйгуров , проживающих в Китае . Это один из нескольких уйгурских алфавитов и официальный алфавит уйгурского языка с 1982 г. [1]

Первый арабско-персидский алфавит для уйгурского языка был разработан в 10 веке, когда там был введен ислам . Версия, на которой пишется чагатайский язык . Он стал региональным литературным языком , ныне известным как чагатайский алфавит . Он использовался почти исключительно до начала 1920-х годов. Затем начали появляться альтернативные уйгурские сценарии, которые в значительной степени коллективно вытеснили Чагатай; Kona Yëziq , что означает «старый шрифт», теперь отличает его и UEY от альтернатив, которые не происходят от арабского языка. Между 1937 и 1954 годами персидско-арабский алфавит, используемый для написания уйгурского языка, был изменен за счет удаления лишних букв и добавления отметок для гласных. [2] [3]Кириллица была принята в 1950 - х годах и латинского алфавита в 1958 году [4] Современный Уйгурский персидско-арабский алфавит был сделан официальным в 1978 году и реорганизован китайским правительством в 1983 году, с изменениями , для представления уйгурские гласные. [5] [6] [7] [8]

Арабский алфавит, использовавшийся до модификаций (Кона Йезик), не представлял уйгурских гласных, и, по словам Роберта Баркли Шоу , орфография была неправильной, и длинные гласные буквы часто писались вместо коротких гласных, поскольку большинство носителей тюркского языка не были уверены в разнице между долгими и короткими гласными. . [9] В алфавите до модификации использовались арабские диакритические знаки (забар, зер и пеш) для обозначения коротких гласных. [10]

Роберт Шоу писал, что тюркские авторы либо «вставляли, либо опускали» буквы для долгих гласных ا, و и ي по своему усмотрению, поэтому могло произойти несколько вариантов написания одного и того же слова, и некоторые тюркские писатели использовали ة для обозначения краткого a. . [11] [12] [13]

Реформированный современный уйгурский арабский алфавит устранил буквы, звуки которых были только в арабском, и записал арабские и персидские заимствования, такие как исламские религиозные слова, как они произносились на уйгурском языке, а не так, как они были первоначально написаны на арабском или персидском языках.

Раскладка клавиатуры уйгурская в MS Windows. В этой раскладке клавиатуры для гласных используется старый алфавит арабского алфавита, а не новые простые буквы уйгурского алфавита Эреб Ёзики (состоящие из пар арабских букв, начиная с алефа с хамзой, который необходимо вводить отдельно на этой клавиатуре перед фактическая гласная). Раскладка клавиатуры также основана на старом латинском алфавите, используемом для смешанного уйгурского йенги-езика, и не позволяет правильно вводить все гласные для текущего арабского письма. Он больше соответствует старому сценарию чатагаи, который сейчас не рекомендуется для уйгурского языка и считается подходящим только для кона език , то есть «старого сценария».

Некоторые из этих альтернатив были под влиянием безопасности политики соображений Советского Союза или Народной Республики Китай . (В советских уйгурских регионах существовало несколько неарабских алфавитов, а в странах бывшего СНГ , особенно в Казахстане , сейчас используется преимущественно кириллица , называемая уйгурским сирил езики .)

Пиньинь -derived алфавит на латинской (с дополнительными буквами , заимствованными из кириллицы), то под названием «Новый сценарий» или уйгурского Yengi Yëziq или иуу , было какое - то время только официально утвержден алфавит , используемый для уйгуров в Синьцзяне . Он имел технические недостатки и встречал сопротивление общества; Уйгурский эреб езики (UEY), расширение старого чагатайского алфавита на основе арабского письма , теперь распознается вместе с более новым латинским алфавитом, называемым уйгурским латинским езици или ULY , заменяющим прежний алфавит, производный от пиньинь; UEY иногда предназначен , когда термин « Kona Yëziq » используется. [14]

Старый алфавит по сравнению с современным [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ СУАР правительства документ № XH-1982-283
  2. ^ Чжоу, Минланг (2003). Многоязычие в Китае: политика реформ письма для языков меньшинств, 1949-2002 гг . Вальтер де Грюйтер. стр. 166–. ISBN 978-3-11-017896-8.
  3. ^ Иогансон, Эва Ágnes Чаты; Йохансон, Ларс (1 сентября 2003 г.). Тюркские языки . Тейлор и Фрэнсис. С. 387–. ISBN 978-0-203-06610-2.
  4. ^ Бенсон, Линда; Сванберг, Ингвар (11 марта 1998 г.). Последние кочевники Китая: история и культура казахов Китая . ME Шарп. С. 174–. ISBN 978-0-7656-4059-8.
  5. ^ Диллон, Майкл (1999). Мусульманская община Китая хуэй: миграция, поселение и секты . Психология Press. С. 159–. ISBN 978-0-7007-1026-3.
  6. Старр, С. Фредерик (15 марта 2004 г.). Синьцзян: мусульманское приграничье Китая . ME Шарп. С. 195–. ISBN 978-0-7656-3192-3.
  7. Диллон, Майкл (23 октября 2003 г.). Синьцзян: мусульманский крайний северо-запад Китая . Рутледж. С. 27–. ISBN 978-1-134-36096-3.
  8. ^ Millward, Джеймс А. (2007). Евразийский перекресток: история Синьцзяна . Издательство Колумбийского университета. стр. 236–. ISBN 978-0-231-13924-3.
  9. ^ Роберт Шоу (1878). Очерк тюркского языка: как говорят в Восточном Туркестане ... стр. 13–.
  10. ^ Роберт Шоу (1878). Очерк тюркского языка: как говорят в Восточном Туркестане ... стр. 15–.
  11. ^ Шоу 1878
  12. ^ Шоу 1878
  13. ^ Шоу 1878
  14. ^ Дюваль, Жан Рахман; Джанбаз, Варис Абдукерим (2006). "Введение в уйгурский алфавит" (PDF) . Солт-Лейк-Сити : Университет Юты : 1-2. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )