Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

" Вести ла губба " ([Vɛs.ti ла dʒub.ba] , «Наденьте костюм», часто упоминается как «О С Шутом », от оригинального 1893 перевода Фредерика Эдварда Уэтерли ) известный тенор арий из Руджеро Леонкавалло «s 1892 оперы Пальяччи . « Vesti la giubba » поется в конце первого акта, когда Канио обнаруживает измену своей жены, но, тем не менее, должен подготовиться к своему выступлению в роли клоуна Пальаччо, потому что « шоу должно продолжаться ».

Ария часто считается одной из самых волнующих в оперном репертуаре того времени. Боль Канио изображена в арии и иллюстрирует все понятие «трагический клоун»: улыбка снаружи, но плач внутри. Это все еще отображается сегодня, поскольку мотив клоуна часто представляет собой нарисованную слезу, стекающую по щеке исполнителя.

Записи арии Энрико Карузо 1902, 1904 и 1907 годов были одними из самых продаваемых записей эпохи 78 оборотов в минуту и ​​достигли более миллиона продаж. [1] [2]

Эта ария часто используется в популярной культуре, во многих исполнениях, упоминаниях и подделках .

Либретто [ править ]

Карузо поет "Вести ла губба"

Recitar! Mentre preso dal delirio,
non so più quel che dico,
e quel che faccio!
Eppur è d'uopo, sforzati!
Ба! Sei tu forse un uom?
Tu se 'Pagliaccio!

Vesti la giubba e la faccia infarina.
La gente paga, e rider vuole qua.
E se Arlecchin t'invola Colombina,
ridi, Pagliaccio, e ognun applaudirà!
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto
in una smorfia il singhiozzo e 'l dolor, Ах!

Риди,
Пальаччо , sul tuo amore infranto!
Ridi del duol, che t'avvelena il cor! [3]

Действовать! Находясь в бреду,
я уже не знаю, что говорю
и что делаю!
И все же это необходимо. Заставь себя!
Ба! Ты вообще мужчина?
Ты клоун!

Наденьте костюм и припудрите лицо.
Люди платят, и им хочется здесь посмеяться.
А если Арлекин украдет вашу колумбину ,
смейтесь, клоун, и все будут аплодировать!
Превратите свое горе и слезы в шутки,
боль и рыдания в ухмылку, Ах!

Смейся, клоун,
над своей разбитой любовью!
Смейтесь над горем, которое отравляет ваше сердце!

В популярной культуре [ править ]

  • И мелодия арии, и драматические моменты оперы, из которой она происходит, упоминаются Гомером и Джетро в песне Спайка Джонса 1953 года "Pal Yat Chee" на RCA Victor [4]
  • Мелодия установлена ​​на текст о хлопьях для завтрака Kellogg's Rice Krispies в американском телевизионном рекламном ролике этого продукта примерно в 1970 году. [5] [6]
  • Мелодия песни была использована рок- группой Queen в их сингле 1984 года « It's a Hard Life », когда фронтмен Фредди Меркьюри исполнил вступительный текст этой песни: «Мне не нужна моя свобода, нет причин жить с разбитым сердцем. " [7]
  • Опера исполняется в эпизоде Симпсонов « Итальянский Боб » (2005), в котором Боб поет последний куплет арии. [8]
  • Стихи из арии используются как на итальянском, так и на английском языках в песне «A Metaphor for the Dead» металлической группы Anaal Nathrakh на их альбоме Vanitas 2012 года . [9]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Новая Книга рекордов Гиннеса , изд. Питер Мэтьюз, издательство Guinness Publishing. 1995. стр. 150
  2. ^ Murrells, Джозеф (1978). Книга золотых дисков (2-е изд.). Лондон: Barrie and Jenkins Ltd., стр. 9 . ISBN 0-214-20512-6.
  3. Руджеро Леонкавалло (1892). Pagliacci - Dramma in un atto . Милан: Эдоардо Сонзоньо . п. 28.
  4. ^ Янг, Джордан Р. (1984). Спайк Джонс и его городские пижоны: иллюстрированная биография , стр. 83. Цитата: «Пал-Ят-Чи» (записанный в 1950 году, но выпущенный тремя годами позже) дал Гомеру и Джетро бесподобное средство их домотканого юмора и огромную цель - «толстого парня в костюме клоуна» ». Книги дисгармонии. ISBN 0940410737 
  5. ^ "Wuv дело А с ариями" Диана Haithman, Los Angeles Times , 4 декабря 2005 года
  6. ^ "Райс Криспис Опера" на YouTube
  7. ^ «Классическая музыка, вдохновившая на поп-песни» , Classic FM (Великобритания) , без даты
  8. ^ «Вы думаете, что не разбираетесь в опере? Вот 19 причин, по которым вы ошибаетесь (по крайней мере, в отношении Пальаччи )» , Хелен Шваб, Шарлотта Обсервер через Opera Carolina , 31 марта 2016 г.
  9. ^ Fagnani Габриэле (2012). «Рецензия: Анаал Натрах - Ванитас» . Металлизированный. Проверено 24 июня 2017 года (на итальянском языке) .

Внешние ссылки [ править ]

  • Паглиаччи , "Вести ла гибба" : партитуры в рамках проекта " Международная библиотека музыкальных партитур"