Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Руководство по удалению перенаправлений предполагает, что перенаправления на языках, отличных от английского, которые указывают на темы, не связанные с этим языком (или культурой, которая говорит на этом языке), как правило, не должны сохраняться. На этой странице представлены хорошие и плохие примеры и объясняется причина этого правила.

Примеры [ править ]

Примеры подходящих переадресации на языках, отличных от английского, включают:

  • Оригинальные или официальные названия людей, мест, учреждений, публикаций или продуктов (например, Deutschland , Coalición Cívica или El Laberinto del Fauno ) [1]
  • Проявления культуры, имеющие особое значение в регионах, где говорят на этом языке (например, кетчап мани )
  • Очевидно иностранное слово - это вариант английского слова в некоторых формах английского языка (например, serviette (французское слово « салфетка» ), который является общим термином, используемым в нескольких вариантах английского языка).
  • Перенаправления, поддерживающие административные функции, такие как слияние или перемещение контента. (например, Aap Ka Himesh , Abax или Affenbrot )

Примеры несоответствующих переадресаций на языках, отличных от английского:

Примеры перенаправлений, которые, возможно, придется оценивать в индивидуальном порядке, включают:

  • Темы, для которых широко используется неанглийское название, даже если оно не является общеупотребительным английским, официальным или оригинальным названием (например, Malines (французское для Мехелен ))

Обоснование [ править ]

Эта вики предназначена для англоговорящих. Наличие большого количества несвязанных переадресаций на других языках создает проблемы как для наших читателей, так и для редакторов.

Основная проблема с неанглийскими перенаправлениями заключается в том, что разные языки дают одно и то же написание. Слово плотина на разных языках может означать конюшню , пруд , шашки , цену и многие другие вещи: лингвисты называют эти значения ложными друзьями . Ни одно из этих значений не принадлежит Dam (значения) , поэтому ни одно из них не подходило бы для перенаправления, если бы в английском не было такого слова.

Кроме того, наличие переадресации с других языков создает у читателей впечатление, что страница существует на их родном языке. Это не всегда так. Из-за того, как работают сторонние поисковые системы, читатели могут быть перенаправлены на английскую Википедию без какой-либо ссылки на страницу на их родном языке, особенно когда страница не существует в Википедии на языке перенаправления. Эта проблема может препятствовать возможности создания статьи или перенаправления для темы в Википедии на языке перенаправления.

Наличие переадресации не на английском языке создает ложное впечатление, что вы можете перемещаться по английской Википедии на другом языке. Если, например, у нас есть перенаправление с Bodem (голландский) на почву , у говорящего по-голландски может сложиться впечатление, что все наши статьи имеют перенаправления на голландский. Это могло бы стать еще более проблематичным, если бы этот голландский читатель поискал в Klimaatverandering и ничего не нашел. Тогда они могут предположить, что в английской Википедии нет статьи по этой теме, тогда как у нас. Эта проблема также может быть усугублена ранее упомянутой проблемой множественных значений одного и того же слова на нескольких языках: немецкоязычный читатель с низким уровнем владения английским, введенный в заблуждение, думая, что английская Википедия поддерживает перенаправления с немецких слов, может подумать, что Gift - это яд. Разные языки могут также иметь разные основные цели для одной и той же фразы, вызывая путаницу, если мы пытаемся поддерживать межъязыковые перенаправления для всего словаря языка. Например, « stormur » на исландском языке означает «буря», но читатель, ищущий эту строку в английской Википедии, с большей вероятностью будет искать « Stormur» , песню Sigur Rós; если бы мы превентивно перенаправили Штормур в Шторм, мы бы только доставили неудобства таким читателям.

Наличие произвольных переадресаций не на английском языке также может побудить редакторов попытаться создать новые статьи на выбранном ими языке, которые необходимо будет либо удалить, либо переместить в другой проект.

Наконец, единственный язык, на котором говорят наши редакторы, - это английский. Часто для оценки и понимания перенаправления требуется сильное рабочее знание языка - например, способность определить, что при перенаправлении на китайский язык используется неправильный символ, или при перенаправлении на румынском языке есть неправильный диакритический знак, который выглядит почти идентично правильному . [2] Кроме того, перенаправления нуждаются в обслуживании, поскольку страницы меняют заголовки, объединяются или перенаправления перенаправляются. Мы полагаемся на то, что редакторы следят за ошибками при переадресации, но сделать это намного сложнее, если вы не знаете язык.

Примечания [ править ]

  1. ^ «Оригинал» предназначен только для контраста с английским названием и не предназначен для принудительного выбора в тех областях, где «официальное» или «оригинальное» название открыто для интерпретации. Все известные варианты обычно являются приемлемыми переадресациями. Например, Вильно (идиш) является подходящим перенаправлением в Вильнюс (официальный литовский и английский).
    Точно так же приемлемы исторические названия, которые когда-то широко использовались. Например, Mazaca (первоначальное название), Eusebia и Caesarea (название в течение последних веков до нашей эры и первых нескольких веков CE) и Kaisariyah, соответственно, относятся к Кайсери .
  2. ^ Еще одна проблема, о которой стоит упомянуть, - это случайное включение оскорбительных терминов. Среднестатистический английский редактор Википедии не может отличить Хэрри Поттер от Хуйрри Поттер , оба из которых смутно правдоподобны как фонетические эквиваленты Гарри Поттера на английском языке. В одном из них есть нецензурное слово по-русски, но они оба просто ошибаются: большинство языков, использующих кириллицу, пишут его как Гарри или Хари.

См. Также [ править ]

  • Справка: межъязыковые ссылки