Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Словесное табу , также называемое языком табу , языковым табу или лингвистическим табу, является своего рода табу, которое включает ограничение использования слов или других частей языка из-за социальных ограничений. Это может быть связано с табу на определенные части языка (например, на определенные слова или звуки) или с необходимостью избегать запретной темы. Табу имен погибшего в частях мира является примером. Табуированных слов обычно избегают с помощью эвфемизмов , таких как английский эвфемизм « перейти» , означающий « умереть ». [1] Это частый источникнеологизмы и лексические замены .

Причины и мотивация [ править ]

Языковые ограничения обычно возникают из-за необходимости избегать упоминания табуированных тем. Одна интерпретация понятия табу рассматривает его как запрет на запрещенное поведение или предметы из-за их предполагаемой опасной или священной природы. Любые члены сообщества, которые соприкоснутся с артефактами, связанными с центральным предметом табу, будут подвергнуты некоторому наказанию, если они не искупят ошибку. [2]

Язык табу можно рассматривать как средство цензуры или, по крайней мере, избегания упоминания табуированных тем из опасения понести убытки за нарушение самого табу. В результате элементы языка, такие как слова, имена или фонемы, сами могут стать табу, поскольку их можно рассматривать как неотъемлемую часть табуированной сущности. [3]

Лингвистические табу [ править ]

Лингвистическое табу - это любой элемент языка, обладающий качеством, которое делает его по сути невежливым или запрещенным.

Ненормативная лексика [ править ]

Нецензурная лексика - это язык, который обычно считается крайне невежливым, грубым или оскорбительным. Ненормативная лексика часто может выполнять восклицательную функцию, хотя обычно используется для оскорбления другого человека. Таким образом, как форма словесного насилия, это часто считается табу в вежливой компании и подвергается цензуре (либо самими говорящими, либо каким-либо авторитетом). [4]

Хотя нечестивые термины и оскорбления, как правило, производятся от табуированных объектов, таких как органы тела и экскременты , не все ссылки на табуированные объекты обязательно считаются ненормативной лексикой. Например, в английском языке эрудированные термины, обозначающие функции тела, не работают как оскорбительные эпитеты , хотя это ограничение может не применяться к другим категориям табу, таким как сексуальные практики. Было высказано предположение, что то, можно ли считать термин ругательным, может зависеть от того, предназначен ли он для применения в переносном или буквальном смысле. [4]

Табу на имя [ править ]

В определенных культурах произнесение табуированного имени сродни нападению на владельца этого имени, и к нарушителю будут применены санкции. Наказание за нарушение табу может быть выражено в виде оплаты товаров обиженной стороне или умиротворения обиженного духа. В некоторых случаях преднамеренное нарушение табу на имена приводило к смерти в результате убийства или самоубийства из-за стыда. [4] В одном примере мужчина из говорящей на адзере деревни в Папуа-Новой Гвинее нарушил очень строгое табу на имя перед своим тестем. В стыде он бежал в горы, занятые соперничающим племенем, сознательно позволив врагу убить себя. [5]

Неязыковые табу [ править ]

Неязыковые табу - это термины или темы, которые считаются невежливыми или неприемлемыми для использования из-за социального контекста. В отличие от ненормативной лексики, они не являются невежливыми по своей сути. [ необходима цитата ] Скорее, они воспринимаются таковыми в определенных обстоятельствах, как это определяется культурно обусловленными убеждениями или концепциями вежливости, которых придерживается говорящий или их слушатель (ы). По совпадению, это иногда приводит к тому, что приемлемость их использования варьируется относительно регистра, который культура считает уместным при разговоре в рамках данного неявного слоя социального взаимодействия. [ необходима цитата ]

Эвфемизм [ править ]

Эвфемизмы обычно используются, чтобы избежать явного упоминания запрещенных тем, а не использовать запрещенные элементы языка. В социальных взаимодействиях эвфемизмы используются, чтобы избежать прямого обращения к темам, которые могут быть сочтены негативными, смущающими или иным образом доставляющими дискомфорт говорящему или их слушателям. [ необходима цитата ]

Примером табуированной темы во многих культурах, которую обычно избегают в языке, является болезнь. Несмотря на то, что многие болезни изучались и понимались на протяжении десятилетий, табу на такие болезни, как сифилис, все еще существует. В наше время врачи, как правило, продолжают избегать употребления термина сифилис для своих пациентов [ необходима цитата ] , предпочитая использовать альтернативные ярлыки, такие как трепонемная болезнь , люетическая болезнь (от латинского lues «инфекция, чума») и так далее. Аналогичным образом, такие темы, как менструация , также исторически считались табу, таким образом собирая эвфемизмы, такие как проблема и цветы.( Левит 15: 1, 19–24 [6] ). В любом случае оба «недуга» были табу, поскольку считались опасными; считалось, что менструальная кровь несет инфекционные заболевания, такие как сифилис. [4]

Эвфемизмы также могут использоваться, чтобы преуменьшить серьезность крупномасштабных несправедливостей, военных преступлений или других событий, которые требуют уклонения от официальных заявлений или документов. Например, одна из причин сравнительной нехватки письменных свидетельств истребления в Освенциме по сравнению с их чистым числом связана с «директивами по процессу истребления, скрытыми бюрократическими эвфемизмами». [ необходима цитата ]

Религия [ править ]

Религия играет значительную роль в концепции табу, о чем свидетельствует этимология слова табу , которое заимствовано из тонганского тапу («запрещенный, священный»). Религиозная точка зрения склонна рассматривать язык как наделенный сверхъестественными способностями. Следовательно, религия обычно является источником языковых табу. [ необходима цитата ]

В древнем, средневековом и современном религиозном дискурсе прямое упоминание имени «злого духа» сатаны отражает табу на дьявола , рожденное из веры в то, что это навлечет несчастье на говорящего и собеседника. [ необходима цитата ] Вместо этого этот антагонист эвфемистически идентифицируется по характеристике вреда или предательства по отношению к религии. Это видно из альтернативных ярлыков, таких как feond ( демон ), относящихся к древнеанглийскому языку , противник (враг), относящихся к среднеанглийскому языку в 1382 году, и архипредатель, относящемуся к современному английскому языку.в 1751 году и бесчисленное множество других. [7]

Влияние на изменение языка [ править ]

Табуированная лексическая замена [ править ]

Лексическая замена, мотивированная табу, - это кросс-лингвистический феномен, когда уклонение носителей от табу лексических элементов может мотивировать творческое использование языка. Табуированные термины в конечном итоге заменяются, что приводит к изменению языка . Это табуированное изменение может привести к перестройке языка или к семантическому сдвигу из-за использования образного языка в эвфемизмах. Например, термин голыш происходит от выражения начинает голым , восходящий к староанглийскому в 13 - м века, где начать первоначально была steort значения «хвост, крупа» в староанглийском. [8]Изменение заключительного / t / согласного на / k / могло произойти из-за попыток запутать ссылку на часть тела или из-за влияния фонетически похожего термина stark. [9]

Следующие языки демонстрируют примеры табуированной лексической замены:

  • Прибрежные салишские языки [10]
  • Южные языки банту [11]
  • Язык тиви [12]
  • Язык харуай [13]

Общие языковые изменения [ править ]

Другим примером, демонстрирующим, как языковые табу могут способствовать изменению языка, является случай иси-хлонифа , практика среди говорящих на нгуни общин, где замужним женщинам запрещалось произносить звуковые последовательности от имени своего тестя. Это вызвало потребность в замене фонем, что привело к импорту фонем из соседних языков. Таким образом, щелчковые согласные были импортированы из близлежащих языков зулу и коса в нгуни, в котором изначально не было щелчков. [14]

См. Также [ править ]

  • Табу на имя
  • Избегающая речь
  • Очищение

Ссылки [ править ]

  1. ^ Локвуд, WB (1955). «Табу на слова на языке фарерских рыбаков». Труды Филологического общества . 54 : 1–24. DOI : 10.1111 / j.1467-968X.1955.tb00287.x .
  2. ^ Мид, Маргарет (1937). "Табу". Энциклопедия социальных наук . 7 : 502–5.
  3. ^ Кизинг, Роджер М .; Fifiʔi, Джонатан (1969). «Табуирование слова квайо в своем контексте» . Журнал полинезийского общества . 78 (2): 154–77 . Проверено 11 апреля 2019 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  4. ^ a b c d Аллан, Кейт; Берридж, Кейт (2009). Запрещенные слова: табу и цензура языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. DOI : 10.1017 / CBO9780511617881 . ISBN 9780511617881.
  5. ^ Holzknecht, Suzanne (1988). «Табу на слова и его значение для изменения языка в семействе языков Маркхэма, PNG» (PDF) . Язык и лингвистика в Меланезии (18): 45 . Проверено 11 апреля 2019 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  6. Левит 15: 1, 19–24 , Версия короля Якова (Oxford Standard, 1769)
  7. ^ Эскибель, Джоанна; Войтысь, Анна (2012). «Дьявол, он же Сатана: враг или изверг? О соперничестве между знакомым и чужим в раннем английском» (PDF) . Жетон: Журнал английской лингвистики . 1 : 96–113 . Проверено 9 апреля 2019 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  8. ^ Харпер, Дуглас. "Совершенно голый (прил.)" . Интернет-словарь этимологии . Проверено 10 апреля 2019 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  9. ^ Аллан, Кейт (2018). «Запрещенные слова и язык: обзор» . В Аллане, Кейт (ред.). Оксфордский справочник запрещенных слов и языка . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. DOI : 10.1093 / oxfordhb / 9780198808190.001.0001 . ISBN 9780198808190. Проверено 10 апреля 2019 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  10. ^ Элмендорф, Уильям В. (1951-01-01). «Табу на слова и изменение лексики на побережье Салиш». Международный журнал американской лингвистики . 17 (4): 205–208. DOI : 10.1086 / 464130 . JSTOR 1263104 . 
  11. ^ Герберт, Роберт К. (1990-01-01). «Социоистория кликов в южных банту». Антропологическая лингвистика . 32 (3/4): 295–315. JSTOR 30028161 . 
  12. ^ Харт, CWM (1930-01-01). «Личные имена у тиви». Океания . 1 (3): 280–290. DOI : 10.1002 / j.1834-4461.1930.tb01650.x . JSTOR 40327328 . 
  13. ^ Комри BERNARD (2000-01-01). «Языковой контакт, лексическое заимствование и семантические поля». Исследования по славянскому и общему языкознанию . 28 : 73–86. JSTOR 40997153 . 
  14. ^ Сторч, Энн (2017). «Типология тайных языков и языковых табу». В Айхенвальде Александра Ю .; Диксон, RMW (ред.). Кембриджский справочник по лингвистической типологии . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 287–321. DOI : 10.1017 / 9781316135716.010 . ISBN 9781107091955.