Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Южная и западная грань обелиска
Северная грань обелиска с греческим стихом вверху (на чуть более чистом камне).

Xanthian Обелиск , также известный как Xanthos или Ксанф Стела , в Ксантосе или Ксанф двуязычный , на вписанном Столпе Ксантоса или Ксанф , в Harpagus Стелы , в Столпе Kherei и Колумна Xanthiaca , является стела с надписью в настоящее время полагает, трехъязычный, найден на акрополе древнего ликийского города Ксантос , или Ксанф, недалеко от современного города Кыник на юге Турции. Он был создан, когда Ликия была частью Персидской империи Ахеменидов , и датируется, по всей вероятности, ок. 400 г. до н. Э. [1] Колонна, по-видимому, является погребальным памятником династического сатрапа Ахеменидов Ликии. [1] правитель в вопросе упоминается стелы, но его имя было в основном испорчена в нескольких местах , где он упоминается: он может быть Kherei ( Xerei ) или более вероятно , его предшественник Kheriga ( Xeriga , Gergis на греческом языке). [2]

Обелиск или столб изначально был увенчан гробницей, наверняка принадлежавшей Хериге, подобно гробнице Гарпии . Вершина, скорее всего, упала во время землетрясения в древние времена. Гробницу украшали рельефы его подвигов, а наверху стояла статуя династии. [3]

Три языка - это древнегреческий , ликийский и милийский (последние два являются анатолийскими языками и ранее были известны как ликийский A и ликийский B соответственно). В ранний период изучения ликийский либо не мог быть понят, либо интерпретировался как два диалекта одного языка, отсюда и термин двуязычный. Другой трехъязычный язык из Ксанфа, трехъязычный Letoon , впоследствии получил свое название от трех его языков: греческого, ликийского А и арамейского . Они оба четырехсторонние, оба трехъязычные. Находки разные. Ключевые, однозначные слова двуязычны, Letoon, Арамейский, ликийский B, милянский. Двусмысленные слова - стела, трехъязычный, Ксанф или Ксантос. «Надпись Ксанфа» может относиться к любой надписи из Ксанфа.

Открытие [ править ]

Первое исследование Ксанфа [ править ]

Чеканка династии Херига (около 450-410 гг. До н.э.), вероятного владельца гробницы, изначально поддерживаемой колонной. [4]

Стела пролежала на виду на протяжении веков, хотя ее верхняя часть была сломана и опрокинута землетрясением в древности. Во время составления карты побережья Ликии Фрэнсис Бофорт , в то время капитан Королевского военно-морского флота , обследовал руины и сообщил о них. [5] Большинство руин стояли на возвышенности, к которым не оставалось даже следа мула. Сообщения о белых мраморных гробницах, которые были видны путешественникам, вызвали интерес исследователей викторианской эпохи, таких как Чарльз Феллоуз .

В субботу, 14 апреля 1838 года, сэр Чарльз Феллоуз, археолог, художник и альпинист, член Британской ассоциации и человек с независимыми средствами, прибыл на арабском дау из Константинополя в порт Текрова, [6] место древнего Фазелиса. В пятницу он прибыл в Константинополь из Англии, чтобы получить разрешение на исследования. По его словам, он был настроен на анатолийскую «экскурсию» по Ликии. Хотя его дневник ведется от первого лица, из текста ясно, что присутствовали и другие, и что у него было с собой какое-то оборудование. Он был известен также Британскому музею и Королевскому географическому обществу., с которой он сотрудничал сразу же по возвращении. Османская империя была в хороших отношениях с Британской империей из-за британской поддержки османов во время их защиты от Наполеона. Они дали разрешение и будут сотрудничать в последующем вывозе древностей в Британский музей.

Обелиск Ксантоса вскоре после открытия, в 1842 году. Вся гробница должна была напоминать Гробницу Гарпии на заднем плане.

Продвижение вдоль побережья было настолько медленным, что Товарищи высадились в Каше, раздобыли лошадей и продолжили переход через Акда, возможно, под влиянием его интереса к альпинизму. Поднявшись на тысячи футов, Товарищи наблюдали гробницы и руины на всех склонах гор. Группа прервала восхождение на гору и спустилась к Патере, чтобы не слететь со склонов сильным ветром. Из Патеры они поднялись на берег Ксанфа и 19 апреля расположились лагерем среди гробниц разрушенного города. [7]

Товарищи обратили внимание на архитектуру обелиска и множество надписей в отличном состоянии, но не стал задерживаться, чтобы исследовать их дальше. Сделав предварительный обзор, он вернулся в Великобританию, чтобы опубликовать свой первый журнал и попросить Попечительский совет Британского музея попросить лорда Пальмерстона (министра иностранных дел) запросить фирман из Османской империи для вывоза древностей. [8] Он также стремился к сотрудничеству с полковником Уильямом Мартином Ликом , известным антикваром и путешественником, и вместе с другими, включая Бофорта, был одним из основателей Королевского географического общества . [9] В ожидании фирмана Товарищи отправились в Ликию, снова прибыв в Ксанф в 1840 году.

Обелиск [ править ]

По возвращении, вооружившись картой Бофорта и указаниями Лика, Товарищи отправились на поиски других ликийских городов и нашли еще одиннадцать [10], что составляет всего 24 из 36 Плиния. Он сосредоточился на монетах и ​​надписях. 17 апреля он снова прибыл в Ксанф, написав: [11] «Ксанф. - Я снова в моем любимом городе -…». Он отметил, что он был нетронутым; то есть строительный камень не использовался повторно. Он видел циклопические стены, ворота, мощеные дороги, обрезанные каменные блоки и, прежде всего, надписи, многие на греческом языке, которые он без труда читал и переводил.

Стипендиаты заявляют, что во время своей предыдущей поездки он видел обелиск, о котором, по его словам, упомянул в своем первом дневнике [12].(если да, то в опубликованной версии этого не было). О надписи он сказал: «Так как буквы красиво вырезаны, я сделал с них несколько отпечатков». Его намерением было установить формы ликийских букв. Он заметил, что «землетрясение откололось от верхней части, лежащей у подножия». Поскольку оно весило много тонн, он не мог его сдвинуть. Он раскопал обелиск, от которого он был отделен, все еще стоящий, но врезанный в землю, и обнаружил, что он стоит на пьедестале. О надписи на нем он написал: «Иероглифы на северо-западной стороне ... вырезаны более тонким и смелым стилем и кажутся самыми древними». Увидев надпись на греческом языке на северо-восточной стороне, он осознал важность находки, но не сказал почему, только то, что она была написана от первого лица, что «[13]

Ксанфские шарики [ править ]

Текст обелиска в Ксантосе. Более полную копию всех фрагментов можно увидеть в «Ксанфских мраморах» .

В октябре 1841 года Товарищи получили известие, что фирман предоставлен. Подготовительная работа была закончена, и события начали стремительно развиваться. HMS Beacon , которым командовал капитан Грейвс , был переведен на транспортировку объектов, обозначенных Fellows, а Fellows должен был подняться на борт корабля на Мальте. Он немедленно написал в Британский музей, предлагая бесплатно управлять экспедицией, если он сможет получить бесплатный проезд и пайки на британских военно-морских судах. Предложение было принято сразу и безоговорочно. [14] Как только он сел на корабль, возникли непредвиденные трудности с фирманом, и они сочли необходимым отправиться в Константинополь. Там они получили твердое обязательство от султана: [15]«Великая Порта заинтересована в удовлетворении таких требований вследствие искренней дружбы, существующей между двумя правительствами». Дополнительная проблема заключалась в том, что музей не выделял средств на экспедицию. Товарищи предложили заплатить за это сами, на что сразу же не получили ответа.

В устье Ксанфа капитан Грейвс не нашел надежной якорной стоянки. К большому огорчению товарищей, он был вынужден встать на якорь в 50 милях от него, но он оставил флотилию небольших лодок под командованием лейтенанта для перевозки мраморных шариков. По словам Феллоуз, течение Ксанфа было больше, чем течение Темзы. Лодки не могли двигаться дальше при сильном течении, скорость которого, по оценкам Феллоуз, составляла 5 миль в час. Вместо этого они потянули лодки вверх по течению от берега. Местные жители были чрезвычайно гостеприимны, снабжали их свежей едой и соответствующими советами, пока однажды ночью они не зажарили кабана на обед, после чего их презирали за то, что они ели нечистое мясо. Они достигли Ксанфа в декабре 1841 года. Погрузка началась в январе.

На месте они были ограничены в том, что они могли перевозить на небольших лодках. Сцена в течение следующих нескольких месяцев была сумасшедшей: Товарищи специально решали, что лучше всего убрать, отчаянно спешили оторвать объекты от земли, пока экипажи складывали их в ящики. Самыми крупными объектами были Гробница Лошади и части Гробницы Гарпии , которые пришлось разбирать, разрезая пилой. Обелиски были немыслимы. Товарищи ограничились тем, что сняли бумажные слепки с надписями, которые, заранее отправленные в музей, стали предметом первого анализа и публикации Лика. Всего в 82 ящиках было уложено 80 тонн материала, которые они перевезли вниз по реке в марте 1842 года для погрузки на судно, временно пришвартованное для этой цели. [16]

На Мальте стипендиатов преподнесли несколько приятных сюрпризов. Экспедицию собирался оплатить музей. Стипендиатов пригласили остаться в музее. Мрамор стал известен как ксанфийский мрамор. [17]

Надписи [ править ]

Ликийские буквы

Стела - важная археологическая находка, относящаяся к ликийскому языку . Подобно Розеттскому камню , он имеет надписи как на греческом, так и на ранее загадочном языке: ликийском, который при дальнейшем анализе оказался двумя лувийскими языками, ликийским и милийским.

Ссылка [ править ]

Несмотря на то, что стела не ориентирована по сторонам света, она представляет четыре стороны непрерывного текста, которые традиционно описываются направленно, юг, восток, север и запад, в таком порядке, как страницы книги. Их условно обозначают буквами a, b, c и d. Вся книга представляет собой надпись ТАМ I 44. [18] Текст каждой страницы начертан строками, условно пронумерованными от единицы до номера последней строки на странице. Текст состоит из трех частей: [19]

  • с а.1 по с.19. Исторический раздел из 250 строк на ликийском языке, описывающий основные события, в которых участвовал покойный.
  • c.20 по c.31. 12-строчная эпиграмма на греческом языке в стиле Симонида Кеосского в честь умершего.
  • c.32 по d.71. Парафраз эпиграммы на Милян.

Колонна находится на вершине гробницы, а надпись чествует умершего: борца-чемпиона. [20]

Язык [ править ]

В разделе « Ликийские надписи» приложения B своего второго журнала Fellows включает его транслитерации TAM I 44 с замечаниями и попытками интерпретации. Он признает, что мало что может с этим поделать; однако он отмечает, [21] что «некоторые любопытные аналогии могут быть показаны в местоимениях других индогерманских языков ». Тогда он уже решил, что это индоевропейский язык. Он написал это приложение на основе исследований, проведенных в 1840 году, когда он ждал фирмана. Однако на самом деле выводы были не его. Он цитирует письмо своего лингвистического ассистента Дэниела Шарпа, которому он разослал копии, в котором упоминается Гротефенд.вывод, основанный на пяти ранее известных надписях, что ликийский язык был индогерманским. [22] К этому моменту он имел в виду «надпись на обелиске в Ксанфе». Он понял, что покойный упоминается как arppagooû tedēem , «сын Гарпагоса », из-за чего стела также стала известна как «стела Гарпагоса». Ученые отождествили этот Гарпаг с завоевателем Ликии и датировали обелиск 500 г. до н.э. на историческом Гарпаге . Его взгляд был назван Энтони Кином теорией Гарпагида.

См. Также [ править ]

  • Ксантос
  • Анатолийские языки
  • Ликийский язык

Заметки [ править ]

  1. ^ a b Dusinberre 2013 , стр. 192.
  2. ^ Кин, Энтони Г. (1998). Династическая Ликия: политическая история ликийцев и их отношений с иностранными державами: C. 545–362 гг . До н.э. БРИЛЛ . п. 130. ISBN 9004109560.
  3. ^ Кин, Энтони Г. (1998). Династическая Ликия: политическая история ликийцев и их отношений с иностранными державами: C. 545–362 гг . До н.э. БРИЛЛ . п. 131. ISBN. 9004109560.
  4. ^ Кин, Энтони Г. (1998). Династическая Ликия: политическая история ликийцев и их отношений с иностранными державами: C. 545–362 гг . До н.э. БРИЛЛ . п. 130. ISBN 9004109560.
  5. ^ Результаты были опубликованы в Бофорте, Фрэнсис (1820 г.). Воспоминания об исследовании побережья Карамании, выполненном по приказу лордов-комиссаров Адмиралтейства . Лондон: капитан Херд.
  6. Перейти ↑ Fellows 1839 , p. 211.
  7. Перейти ↑ Fellows 1839 , p. 167.
  8. Перейти ↑ Fellows 1843 , p. 2.
  9. ^ Товарищи читали отчет Лика о его собственном исследовании Анатолии в Лике, Уильям Мартин (1824). Журнал тура по Малой Азии: со сравнительными замечаниями о древней и современной географии этой страны: в сопровождении карты . Лондон.
  10. Перейти ↑ Fellows 1840 , p. iv.
  11. Перейти ↑ Fellows 1840 , p. 163.
  12. Перейти ↑ Fellows 1840 , p. 169.
  13. Перейти ↑ Fellows 1840 , p. 170.
  14. Перейти ↑ Fellows 1843 , pp. 4–5.
  15. Перейти ↑ Fellows 1843 , p. 11.
  16. Fellows 1843 , стр. 32–34.
  17. Перейти ↑ Fellows 1843 , p. 44.
  18. ^ Tituli Asiae Minoris , Том I, начертание 44. ТАМ является серией публикующей «надписи Малой Азии»предпринятых в Венской академии, Akademie дер Wissenschaften в Вене .
  19. ^ Кин, Энтони Г. (1998) [1992]. Династическая Ликия: политическая история ликийцев и их отношения с иностранными державами, c. 545–362 гг . До н . Э. Мнемозина: классическая библиотека Батавии. Дополнение. Лейден; Бостон; Кёльн: Брилл. п. 9.
  20. ^ Ричардсон, Терри и др. 2010 Грубый гид по Турции, стр. 344-345. Пингвин. ISBN 978-1-84836-484-4 . 
  21. Перейти ↑ Fellows 1840 , p. 515.
  22. Перейти ↑ Fellows 1840 , p. 428.

Ссылки [ править ]

  • Дусинберр, Элспет Р.М. (2013). Империя, власть и автономия в Ахеменидской Анатолии . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1107018266.
  • Товарищи, Чарльз (1839). Журнал, написанный во время экскурсии по Малой Азии . Лондон: Дж. Мюррей.
  • Товарищи, Чарльз (1840). Отчет об открытиях в Ликии - дневник, который велся во время второй экскурсии в Малую Азию . Лондон: Дж. Мюррей.
  • Товарищи, Чарльз (1843). Ксанфские мраморы; их приобретение и передача в Англию . Лондон: Дж. Мюррей.

Внешние ссылки [ править ]

  • Мелхерт, Х. Крейг (1993) [1990], «Новая интерпретация строк C 3-9 стелы Ксантоса», в Borchhardt, Jürgen; Добеш, Герхард (ред.), Akten des II. Internationalen Lykien-Symposions: Wien, 6.-12. Май 1990 (PDF) , Ŏsterreichischen Akademie der Wissenschaften: Philosophisch-Histirische Klasse: Denkschriften, 23. Band, Band I, Wien: Verlag der Ŏsterreichischen Akademie der Wissenschaften

Координаты : 36 ° 21′26 ″ с.ш. 29 ° 19′07 ″ в.д. / 36,35722 ° с. Ш. 29,31861 ° в. / 36.35722; 29,31861