«Юсуф и Зулайха» (английская транслитерация обоих имен сильно различается) относится к средневековой исламской версии истории пророка Юсуфа и жены Потифара, которая веками существовала в мусульманском мире и встречается на многих языках, таких как арабский. , Персидский , бенгальский , турецкий и урду . Самая известная его версия была написана на персидском языке Джами (1414–1492) в его « Хафт Авранг» («Семь престолов»). К тому времени в этой истории было много доработок, в том числе суфийских. интерпретация, где тоска Зулайхи по Юсуфу представляет собой поиск души Бога.
Другие версии рассказа
Другой писатель, пересказавший эту историю, - Махмуд Гами ( Кашмири ). Это стандартный рассказ, используемый в пенджабском киссе .
Существует также длинное стихотворение на эту тему «Юсуф и Зулайха», которое раньше приписывалось Фирдоуси , великому персидскому поэту X и XI веков; однако ученые отвергли эту книгу из-за ее низкого качества и хронологии жизни Фирдоуси. [1]
Юсуф и Зулайха в Азии
Как и во многих других мусульманских странах, повествование об эпической любви Юсуфа и Зулайхи было освещено в классических литературных произведениях Восточной Бенгалии (современный Бангладеш ): в 14 веке нашей эры (во время правления султана Гиясуддина Азама Шаха ), шаха Мухаммеда Сагир написал на бенгали версию Юсуфа-Зулекхи, которая считается одним из величайших литературных произведений средневекового «золотого века» бенгальской литературы .
Основываясь на персидской версии Джами , Мунши Садек Али также написал эту историю как путхи в поэтическом стиле в сценарии Силхети Нагари , который он назвал Махаббатнама . [3]
Рекомендации
- ^ «Юсуф и Zalikha: Библейская легенда об Иосифе и жена Потифара в Персидском версииприписываемые Абу-ль-Касим Мансур, Названный Фирдоуси, ок 932-1021 н.э., под редакцией Германа Эте, Philo Press, Амстердам, 1970
- ^ "Юсуф и Зулайха" . www.metmuseum.org . Проверено 19 декабря 2018 .
- ^ Салим, Мустафа (30 ноября 2018 г.). «মহব্বত নামা: ফার্সি থেকে বাংলা আখ্যান» . Bhorer Kagoj .
Внешние ссылки
- «Английский перевод Джозефа и Зулейки (отредактированный Чарльзом Хорном, 1917)» (PDF) . (138 КБ )
- Женщины-писательницы, Ислам и призрак Зулайхи , Элиф Шафак
- Рукописный текст Юсуфа унд Залиха в коллекции Museums für Kunst und Gewerbe Hamburg (MKG 1916.35)
- Джами в региональном контексте: восприятие произведений Абд аль-Рахмана Джами в исламистском мире , ок. Серия 9 / 15-14 / 20 века: Справочник востоковедения. Раздел 1 Ближний и Средний Восток, Том: 128 Редакторы: Тибо д'Юбер и Александр Папас, с пятью главами об истории Юсуфа и Зулейхи:
Основополагающие Махаббат-намы: Юсуф у Зулайкха Джами в Бенгалии (ок. 16–19 гг. Н. Э.) Автор: Тибо д'Юбер Страницы: 649–691
Новые павильоны любви: пересказ Таха Мохаммада Чагира Юсуфа ва Зулайха в ранней современной Бенгалии Автор: Айеша А. Ирани Страницы: 692–751
Катхакаутука Шривары: космология, перевод и жизнь текста в султанате Кашмир Автор: Лютер Оброк Страницы: 752–776
Щедрость драгоценных камней: Юсуф у Зулайха на пушту Автор: К. Райан Перкинс Страницы: 777–797
Сладость тяжелого грузинского языка Джами в грузино-персидском мире Автор: Ребекка Рут Гулд Страницы: 798–828