Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Ян Лянь, 2013

Ян Лянь ( кит .楊煉 Ян Лиан ; родился 22 февраля 1955 г.) - швейцарско-китайский поэт, связанный с Misty Poets, а также со школой Searching for Roots . Он родился в Берне , Швейцария , в 1955 году и вырос в Пекине , где ходил в начальную школу. [1] [2]

Его образование было прервано началом Культурной революции после 1966 года. В 1974 году он был отправлен в округ Чанпин недалеко от Пекина, чтобы пройти «трудовое перевоспитание», где он выполнял различные задания, включая рытье могил . В 1977 году, после окончания Культурной революции и смерти Мао Цзэдуна , Ян вернулся в Пекин , где работал с государственной службой радиовещания.

Ранняя карьера [ править ]

Ян начал писать традиционные китайские стихи, работая в сельской местности, несмотря на то, что этот жанр поэзии был официально запрещен правлением Мао Цзэдуна . В 1979 году он стал участником группы поэтов, пишущих для журнала «Сегодня» ( Jintian ), и его стиль поэзии превратился в модернистский , экспериментальный стиль, распространенный в этой группе.

Группа «Сегодня» вызвала серьезные споры в начале 1980-х, и в то время к ним применялся первоначально уничижительный термин « туманные поэты ». В 1983 году стихотворение Яна «Норланг» (название водопада в Тибете ) подверглось критике как часть кампании по борьбе с духовным загрязнением , и на его арест был выдан ордер. Ему удалось сбежать после наводки друзей; кампания закончилась вскоре после этого.

После 1989 г. [ править ]

Ян Лянь был приглашен посетить Австралию Австралийским советом по искусству в августе 1988 года, а в феврале 1989 года Оклендским университетом было предложено стать приглашенным исследователем. Ян Лянь находился в Окленде , Новая Зеландия, во время инцидента на площади Тяньаньмэнь , и был вовлечен в протесты против действий китайского правительства. Его работы были занесены в черный список в Китае вскоре после 4 июня 1989 года, и две книги его стихов, ожидающие публикации там, были уничтожены. с тех пор он стал китайским поэтом в изгнании в Новой Зеландии. [3]

Ян Лянь опубликовал пятнадцать сборников стихов, два сборника поэтической прозы, множество эссе и одну большую книгу автобиографической прозы на китайском языке. он перевел все художественные произведения Джорджа Оруэлла на китайский язык (еще не опубликованные из-за цензуры в Китае совсем недавно). Его работы также были переведены более чем на тридцать языков, включая английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, японский и многие восточноевропейские языки. Среди 15 сборников стихов в английском переводе его наиболее характерные произведения, включая последовательности и длинные стихотворения, такие как «И», «Где море стоит на месте», «Концентрические круги», «Узкая поэма» и «Юбилейный снег» ... они демонстрируют глубокое понимание классической китайской поэзии и творческие связи с ней. Его работа была оценена как "как МакДиармид встречает Рильке с обнаженным самурайским мечом! »,« один из самых представительных голосов китайской литературы »и« один из великих мировых поэтов нашей эпохи ». Ян Лянь и шотландский поэт У. Н. Герберт вместе с Брайаном Холтоном и Цинь Сяоюй являются соредакторами Jade Ladder, новой Антологии современной китайской поэзии (1978–2008) на английском языке, опубликованной издательством Bloodaxe Books в апреле 2012 года. Его последняя книга на английском языке - The Third Shore, антология китайского языка. Взаимный перевод английских поэтов (соредактор У. Н. Герберт), опубликованный издательствами Shearsman Books (Великобритания) и Eastern Chinese Normal University Press (Китай), 2013 г. Его последнее стихотворение длиной в книгу было озаглавлено «Повествовательная поэма, автобиографические стихи». лет, его литературное творчество, а также его голос,был назван в высшей степени индивидуальным голосом в мировой литературе, политике и культуре. 

В 2018 году Ян Лянь получил первый приз за поэзию «Кубка Хэ Цзэ Ду Линь», Шанхай, Китай; 2018 Premio International NordSud (Международная премия NordSud 2018) в области литературы в Италии; Международная литературная премия Януса Паннониуса 2018 г. в Венгрии ; Международная литературная премия Л'Акуилы 2018 г. В 2017 году Ян Лянь стал лауреатом премии Шанхайского литературного журнала за поэзию; и «Повествовательная поэма» - автографическая поэма Ян Ляня, которая была выбрана в качестве рекомендованного перевода Обществом поэзии в Великобритании, а также была удостоена премии английского ПЕН-клуба. В 2016 году Ян Лянь был удостоен Тихоокеанской международной поэтической премии 2016 года на Тайване. В 2015 году Ян Лянь стал лауреатом премии «Поэзия Ли Бай»; Приз журнала Zuo Pin (Works) за последовательность; Приз за первое длинное стихотворение (город Фо Шань, Китай); Большой приз культуры Куньлунь - приз за выдающийся вклад в поэзию. 2014,Ян Лянь получил международную поэтическую премию Капри в Италии. 2013 г. «Трилогия о концентрических кругах» Ян Ляня (Йи, «Концентрические круги», повествовательная поэма) получила первый приз «Тяньдуо» за длинные стихотворения; В 2012 году Ян Лянь получил международную литературную премию Нонино в Италии, жюри премии возглавил В.С. Найпол. Ян Лянь также был удостоен Международной поэтической премии Флайано (Италия, 1999 г.), а его работа «Где море стоит на месте: новые стихи» (1999 г.), а затем «Повествовательная поэма» (2017 г.) были рекомендованы обществом поэтических книг (Великобритания). Ян Лянь был избран членом правления PEN International в 2007 году и переизбран в 2011 году.Ян Лянь стал лауреатом Международной литературной премии Нонино в Италии, жюри премии возглавил В.С. Найпол. Ян Лянь также был удостоен Международной поэтической премии Флайано (Италия, 1999 г.), а его работа «Где море стоит на месте: новые стихи» (1999 г.), а затем «Повествовательная поэма» (2017 г.) были рекомендованы обществом поэтических книг (Великобритания). Ян Лянь был избран членом правления PEN International в 2007 году и переизбран в 2011 году.Ян Лянь стал лауреатом Международной литературной премии Нонино в Италии, жюри премии возглавил В.С. Найпол. Ян Лянь также был удостоен Международной поэтической премии Флайано (Италия, 1999 г.), а его работа «Где море стоит на месте: новые стихи» (1999 г.), а затем «Повествовательная поэма» (2017 г.) были рекомендованы обществом поэтических книг (Великобритания). Ян Лянь был избран членом правления PEN International в 2007 году и переизбран в 2011 году.и переизбран в 2011 году.и переизбран в 2011 году.

Ян Лянь проводил стипендии писателей в Австралии , США , Италии и Германии и много путешествовал. Хотя он сохранил гражданство Новой Зеландии (1993 г.), а позже стал гражданином Великобритании (2008 г.). он живет в Лондоне с 1997 года, а сейчас живет в Берлине и Лондоне.

Ян Лянь был научным сотрудником Wissenschaftskolleg в Берлине в 2012-2013 годах. Он является приглашенным профессором Нанкинского университета искусств, Колледжа искусств Университета Хэбэй и Университета Янчжоу. С 2014 года он был приглашен в ординатуру выдающегося профессора и писателя в Шаньтоуский университет, провинция Гуандун, Китай. В 2013 году его пригласили стать членом Норвежской академии литературы и свободы слова. Сообщается, что вместе с другими Misty Poets он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе .

С 2005 года он является профессором Европейской аспирантуры в Зас-Фе , Швейцария [1] и художественным руководителем серии международных мероприятий поэзии и искусства «Уникальный родной язык» [4], которые периодически проводятся в Лондоне. С 2017 года он вместе с Ман Кэ и Тан Сяоду переиздал онлайн-журнал Survivors Poetry [1] в качестве одного из двух главных редакторов.

Веб-сайт Ян Лянь - www.yanglian.net.

Facebook Ян Ляня: Лиан Ян

Произведения и сборники (на английском языке) [ править ]

  • Мертвый в изгнании. сборник стихов. Перевод Мэйбл Ли. опубликовано Tiananmen Edition. (1990)
  • Маски и крокодил. сборник стихов. Перевод Мэйбл Ли. опубликовано Wild Peony Ltd. (1990)
  • Где море стоит на месте - Новые стихи Янга Лиана в переводе Брайана Холтона , Ньюкасл: Книги Кровавого Топора (1999)
  • Non-Person Singular: Сборник коротких стихотворений Ян Лянь. Перевод Брайана Холтона, Лондон: WellSweep Press (1994)
  • YI, поэма длиной в книгу. Перевод Мэйбл Ли. опубликовал Green Integer. (2002)
  • Концентрические круги. Перевод Брайана Холтона и Агнес Хунг-Чонг Чан, Tarset: Bloodaxe Books, (2005)
  • Записки блаженного призрака. Перевод Брайана Холтона, Гонконг: переводы в мягкой обложке (2002)
  • Нереальный город (2006)
  • Езда на Рыбах: Стихи из пяти сборников. Перевод Брайана Холтона, Эксетер: Shearsman (2008)
  • Стихи Lea Valley. сборник стихов. Перевод Брайана Холтона и других. опубликовано Bloodaxe Book, Великобритания. (2009)
  • Нефритовая лестница. антология современной китайской поэзии в английском переводе (под редакцией Ян Лянь, У. Н. Герберт, Брайан Холтон и Цинь Сяоюй). издано Bloodaxe Books. (2012)
  • Повествовательная поэма. стихотворение длиной в книгу. Перевод Брайана Холтона, издано Bloodaxe Book, Великобритания. (2016)
  • Venice Elege. последовательность стихов. Перевод Брайана Холтона. опубликовано Damocle Edizioni, Италия. (2018)
  • Юбилейный снег. сборник стихов. перевод Брайана Холтона и других. опубликовано Shearsman Books, Великобритания (2019)
  • 威尼斯 哀歌, Венецианская элегия, Элегия Венецианская . *Перевод Брайана Холтона и Федерико Пичерни, Венеция: Damocle Edizioni (2019)

Книги стихов Ян Ляня, переведенные на другие языки, включали немецкий, французский, итальянский, японский, датский, шведский, словенский, арабский, португальский, венгерский и т. Д.

Книги художника [ править ]

  • Венецианская элегия: Стихи Ян Лиана (перевод Брайана Холтона ) и визуальные образы Ай Вэйвэя , Венеция: Damocle Edizioni (2018)

Это издание стихов Ян Ляня и визуальных образов Ай Вэйвэя было реализовано издательством Damocle Edizioni - Venice в 200 пронумерованных экземплярах на Fabriano Paper. Книга была напечатана на печатном станке на Стамперии дель Тинторетто в Венеции - Венеция, май 2018 года. Каждая книга подписана вручную Ян Лианом и Ай Вэйвэем.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b «Страница факультета Ян Лян в Европейской аспирантуре (биография, библиография и видеолекции)» . Европейская аспирантура . Архивировано из оригинала на 2010-07-09 . Проверено 31 октября 2010 .
  2. Краткое руководство по Misty Poets, заархивированное 12 апреля 2010 г. в Wayback Machine
  3. Хилари Чанг и Джейкоб Эдмонд, «Ян Лиан, Окленд и поэтика изгнания», введение в Unreal City , Auckland University Press, 2006, стр. 4-5.
  4. ^ Unique Родной язык архивации 2007-07-31 в Wayback Machine

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Китайские писатели о письме с участием Ян Лянь. Эд. Артур Зе . ( Издательство Тринити Юниверсити , 2010).
  • Музыка чернил в Британском музее , изд. Хелен Ван . Saffron Books, Лондон, 2012. Музыка чернил в Британском музее.
  • www.survivorspoetry.net

Внешние ссылки [ править ]

  • Веб-сайт Ян Ляня (на английском и китайском языках)
  • Профиль преподавателя Ян Лян в Европейской аспирантуре . Биография и библиография
  • Страница Ян Лянь
  • Некоторые из его сочинений
  • Биография в качестве члена жюри премии Lettre Ulysses 2006
  • Ян Лянь на Culturebase.net
  • www.survivorspoetry.net
  • http://www.planetlyrik.de/yang-lian-aufzeichnungen-eines-damons/2010/07/