Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Да» - роман Томаса Бернхарда , первоначально опубликованный на немецком языке в 1978 году и переведенный на английский язык Эвальдом Осерсом в 1992 году.

Краткое изложение сюжета [ править ]

Символы:
1. Рассказчик, ученый.
2. Мориц, агент по недвижимости , и его семья
3. Швейцарский инженер.
4. Его жена, перс, родившаяся в Ширазе.

Этот роман о самоубийстве - теме, которая явно или тайно пронизывает все творчество Бернхарда. Персидская женщина центральный характер повествования, и рассказчик готовится к ее самоубийству его собственной озабоченности самоубийства . Этот мотив суррогатной жертвы четко установлен в первом предложении романа (см. Отрывок ниже) , где рассказчик описывает себя как в процессе «сваливания» своих проблем на своего друга Морица. Позже он будет продолжать делать эти разоблачения, хотя и признает, что они «ранили» Морица. Точно так же он подчеркнет роль персидской женщины как суррогатной жертвы, когда он назовет ее идеальным «жертвенным механизмом».

Легко понять, что женщина очаровывает рассказчика, который находит в ней подходящего товарища в своих уединенных прогулках в ближайший лес, где он одерживает ее бесконечными рассуждениями и философскими рассуждениями. Она «полностью регенерирующий человек, полностью регенерирующий, ходящий, думающий, разговаривающий и философствующий партнер, которого у меня не было в течение многих лет». [2]

Постепенно рассказчик возвращается в прошлое и вспоминает свои первые встречи с персидской женщиной, открывая вселенную одиночества, где единственным оставшимся экзистенциальным актом является исповедь. Однако саморазоблачение не всегда приносит пользу. Пока рассказчик испытывает положительную реакцию, снова привязываясь к жизни и, таким образом, отказываясь от самоубийства, персидская женщина не может распутать узлы своей болезненной социальной изоляции и говорит окончательное « да » уничтожению.

Буквально женщина прибыла в этот комично темный уголок Верхней Австрии, потому что ее компаньон, швейцарский инженер., выбрал его как идеальное место для строительства своего нового дома, прямо посреди ближайшего густого леса. Но читатель признает эту реалистичную мотивацию просто предлогом для организации жертвенной смерти, которую задумал для нее Бернхард. Мы видим этот архетипический образец с самого начала его повествования, когда рассказчик описывает женщину как «возрождающуюся» и воспринимает прибытие пары как знак своего «искупления». Хотя сам рассказчик никогда не мог действовать в соответствии со своими собственными суицидальными импульсами, именно его вкрадчивые слова, как мы узнаем из заключительного предложения романа, спровоцировали самоубийство женщины. После того, как она покончила жизнь самоубийством (бросившись перед цементовозом),он вспоминает, как обсуждал частые самоубийства молодых людей и спрашивал ее, не покончит ли она когда-нибудь, на что она отвечает в заключительном слове романа: "Да ».

Отрывок [ править ]

^ Начало :

«Швейцар и его подруга появились у агента по недвижимости Морица как раз в тот момент, когда я впервые пытался не только обрисовать ему симптомы моего эмоционального и психического заболевания, но и в конечном итоге объяснить их как наука, но пришла в дом Морица, который, по сути, был тогда, вероятно, самым близким мне человеком, чтобы совершенно внезапно и самым безжалостным образом перевернуть изнутри мою, к тому времени не просто больную, а совершенно нездоровую ... оседланное, существование, которое до этого момента он знал лишь поверхностно и поэтому не подвергалось чрезмерному раздражению, не говоря уже о том, чтобы каким-либо образом тревожить его, вывернуло эту внутреннюю часть моего существования наружу и, таким образом, неизбежно встревожило и ужаснуло его очень внезапной жестокостью моего предприятия. тем фактом, что в тот день я полностью раскрыл и раскрыл то, что,В течение всего десятилетия моего знакомства и дружбы с Морицем я скрывался от него, действительно скрывался от него на протяжении всего этого периода с математической изобретательностью и постоянно (и безжалостно по отношению к себе) скрывался от него, чтобы не дать ему: Мориц, даже малейший проблеск моего существования, который глубоко его ужаснул, но я не позволил этому ужасу ни в малейшей степени помешать мне в моем раскрывающем механизме, который в тот день и, конечно, также под влиянием погоды, перестал работать. действия, и шаг за шагом, в тот день я, как будто у меня не было другого выбора, внезапно набросился на Морица из моей мысленной засады, раскрывая все, что касалось меня, раскрывая все, что нужно было раскрыть, раскрывая все там должен был раскрыть; во время инцидента я сидел,как всегда, на угловом сиденье напротив двух окон у входа в кабинет Морица, в то, что я всегда называл его кладовой, в то время как сам Мориц, ведь это был конец октября, сидел лицом ко мне в своей мышиной серой зимнее пальто, возможно, к тому времени в пьяном виде, которое в сгущающихся сумерках я не смог определить ... "[3]

Это первое предложение из Да продолжается и долго бесперебойные 477 слов.

Заметки [ править ]

  1. ^ www.fantasticfiction.com Да, Томас Бернхард Дата обращения 25 июня 2019.
  2. ^ Ср. Да , стр.5
  3. ^ Ср. Да , стр. 1-2

Ссылки [ править ]

  • Нигилизм Томаса Бернхарда, Чарльз В. Мартин (1995)
  • Бернхардиана , Критическая антология произведений Бернхарда
  • Понимание Томаса Бернхарда, Стивен Д. Дауден (1995)
  • «Знакомство с Томасом Бернхардом» Томаса Кузино (2001)
  • Романы Томаса Бернхарда Дж. Дж. Лонга (2001)
  • «Томас Бернхард: провал: эссе, посвященное 10-й годовщине его смерти» , критический обзор С. Митчелмора (SpikeMagazine 1999)
  • Интервью Вернера Вёгербауэра с Томасом Бернхардом, в котором автор обсуждает музыкальность языка, эротизм стариков и неизлечимость глупости (1986).