Эта биография живого человека требует дополнительных цитат для проверки . ( апрель 2010 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
Аболхассан Наджафи ( персидский : ابوالحسن نجفی , также романизированный как «Аболхасан Наджафи»; 28 июня 1929 - 22 января 2016) [1] был иранским писателем и переводчиком.
Наджафи родился в Наджафе , Ирак, в семье из Исфахана . Он начал свою литературную деятельность в 1960-х годах и перевел несколько книг с французского на персидский. Он был соавтором успешного литературного периодического издания под названием Jong-e Isfahan ( персидский : جُنگ اصفهان ). После иранской революции он опубликовал противоречивую книгу об использовании персидского языка под названием « Давайте избегать ошибок» ( غلط ننویسیم ).
Наджафи опубликовал более двадцати книг, в том числе словарь по персидскому сленгу, элементам общей лингвистики и их применению к персидскому языку. Он переводил французские романы на персидский, известные произведения Жан-Поля Сартра ( Le Diable et le bon Dieu , Les sequestres d'Altona , Qu'est-ce que la litérature ), Андре Мальро ( Antimémoire ), Альберта Камю ( Калигула ), Роже Мартен дю Гар ( Ле Тибо ), Клод Леви-Стросс ( Раса и история ) и Антуан де Сент-Экзюпери (Le Petit Prince ). [2]
Наджафи был членом Академии персидского языка и литературы (1990–2016).
Ссылки [ править ]
- ^ Известный иранский лингвист Abolhasan Najafi умирает на 86
- ^ "Приходит еще один персидский перевод" Маленького принца " . Тегеран Таймс . 23 августа 2009 . Проверено 3 апреля 2010 года .