Алкеева строфа строфа является греческий лирический метр , Aeolic стих формы традиционно полагают, был изобретен Алкея , лирический поэт из Митилене на острове Лесбос, около 600 г. до н. [1] Алкайская строфа и Сапфическая строфа, названные в честь современника Алкея, Сапфо , являются двумя важными формами классической поэзии. Алкайская строфа состоит из двух алкайских хендисложных слов , за которыми следуют алкайский аннесложный и алкайский десятисложный.
В поэзии Сафо и Алкея [ править ]
У алкайской строфы, используемой Сафо и Алкеем, есть схема (где «-» - длинное число , «u» - бреве , а «×» - anceps ):
× - u - × - uu - u - || (alc 11 )× - u - × - uu - u - || (alc 11 )× - u - × - u - - || (alc 9 )- uu - uu - u - - ||| (алк 10 )
В латинской поэзии [ править ]
Одна строфа состоит из четырех строк; первые две строки разделены на две части цезурой после пятого слога. Метрический узор алкайской строфы будет выглядеть так:
- - у - -: - уу - у -- - у - -: - уу - у -- - у - - - у - -- уу - уу - у - -
(«-» обозначает длинный слог, «u» - короткий, а «:» - цезуру.)
Гораций часто использовал алкайскую строфу в своих одах , как видно из этого примера:
- - у - - - уу - у -Antehac nefas, депромер Caecubum - - u - -: - uu - u–Cellis avitis, dum Capitolio - - u - - - u– -Регина дементис руины - уу - уу– у - -funus et Imperio parabat. ( Оды 1.37, строки 5-8)
Английский перевод, который предлагает счетчик, таков:
–– u - -: - uu - u -До этого 'twas | нерелигиозно тратить- - у - -: - уу - у -Старое цекубанское вино | в то время как для Капитолия - –u - - - u - -Безумное разорение замышляет Королеву, и- уу - уу - у - -Даже похороны Империи.
Подражания на других языках [ править ]
Известный пример английского алкайца - «Милтон» Теннисона :
О могучий изобретатель гармоний,
О умение петь о Времени или Вечности,
Богом дарованный органный голос Англии,
Милтон , имя, которое будет звучать вечно ! [2]
В эпоху Возрождения алкайская строфа была адаптирована для использования на английском и французском языках. Он очень часто использовался в итальянской поэзии XIX века, особенно Джозуэ Кардуччи . Как и в английском, счетчик скорее акцентный, чем количественный.
Пои че ун серено пар д'амброзии
да ла туа диффузо авволсеми,
о Эбе кон
пассо ди деа трасволата сорридендо виа;
- (Джозуэ Кардуччи, «Идеал», из: Оди Барбэр )
Это была исторически важная форма в венгерской поэзии. [3] В польской поэзии (в отличие от сапфической строфы, которая была чрезвычайно популярна с 16 века) алкайский язык использовался очень редко. Даже в переводе алкайские строфы Горация обычно превращались в разные формы. Примером (возможно, единственным) алкайской строфы в польской оригинальной литературе является Ода Станислава Трембецкого Адаму Нарушевичу : [4]
O ty, kapłanie Delijskiego świętny,
Przeszłego wiadom, przyszłości pojętny
Wieńcz twe skronie, wieszczą bierz laskę,
nieżny ubiór i złotą przepaskę.
Стих Трембецкого слоговый (11.11.9.10). Нет акцентного метрического рисунка.
Немецкий язык также с некоторым успехом использовал алкаик. Они были введены Клопштоком и использовались Гельдерлином , Иоганном Генрихом Воссом в его переводах Горация, Августом Копишем и другими немецкими поэтами 19 века. [2]
Заметки [ править ]
- ^ Каддон, Джон Энтони (1998). Словарь литературных терминов и теории литературы . Вайли. п. 18 . ISBN 9780631202714.
- ^ a b Чизхолм, Хью, изд. (1911). . Британская энциклопедия . 1 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 517.
- ^ См. [1] [ постоянная мертвая ссылка ] и [2] Архивировано 23 июня 2006 г. на Wayback Machine.
- ^ Важик, Мицкевич я wersyfikacja Народов, Warszawa 1951 (на польском языке).