Алтайский язык


Алтай (также Горно-Алтайский ) - тюркский язык , на котором официально говорят в Республике Алтай , Россия . Язык был назван Ойротом (ойрот) до 1948 года.

Из-за изолированного положения в Горном Алтае и контакта с окружающими языками, отнесение Алтая к тюркским языкам часто оспаривается. Из-за его географической близости к шорскому и хакасскому языкам некоторые классификации относят его к северотюркской подгруппе. [2] Из-за определенного сходства с кыргызским , он был отнесен к кыпчакским языкам, входящим в тюркскую языковую семью. В более поздней классификации Талат Текин помещает Южный Алтай в отдельную подгруппу тюркских языков и объединяет диалекты Северного Алтая с нижнечулымским и кондомским диалектом шорского языка . [3]

На Алтае говорят в основном в Республике Алтай (Южный Алтай) и Алтайском крае (Северный Алтай).

Официальный статус

Наряду с русским , Алтай является официальным языком Республики Алтай . Официальный язык основан на южном диалекте, на котором говорит группа под названием Алтай-Кижская, однако через несколько лет он распространился и на Северную Республику Алтай.

Разновидности

Несмотря на то, что Южный Алтай традиционно считается одним языком, он не является полностью взаимно понятным с северными разновидностями. Письменный Алтай основан на Южном Алтае и, по мнению Этнолога , отвергается детьми Северного Алтая. [4] В 2006 году для кумандинской разновидности Северного Алтая была создана кириллица для использования в Алтайском крае . [5]

Дмитрий говорит Южный Алтай.

Диалекты следующие: [6]

  • Южный Алтай
    • Собственно Алтай
      • Майма
    • Теленгит
      • Tölös
      • Чу ý
    • Телеут
  • Северный Алтай
    • Туба
    • Куманды
      • Турачак
      • Солтон
      • Старобардинский
    • Чалкан (также называемый Куу, Лебедин)

Близкими к северным разновидностям являются Кондом Шор и Нижний Чулым , которые имеют -j- для прототюркского межвокального языка * d, в отличие от Мрас Шор и Средний Чулым , у которых есть -z- и они ближе к хакасским .

Язык был написан латинским шрифтом с 1928 по 1938 год, но использовался кириллица (с добавлением 9 дополнительных букв: Јј [d͡z ~ ɟ], Ҥҥ [ŋ], Ӧӧ [ø ~ œ], Ӱӱ [y ~ ʏ] ], Ғғ [ʁ], Ққ [q], Һһ [h], Ҹҹ [d͡ʑ], Ii [ɨ̹]) с 1938 года.

Буква Ÿ иногда используется вместо Ӱ.

Кириллический алфавит миссионера

Первая система письма для Алтая была изобретена миссионерами Алтайской духовной миссии в 1840-х годах; он был основан на кириллице, изобретен для телеутского диалекта и использовался в основном для церковных изданий. [7] Первые книги были напечатаны на Алтае вскоре после этого, а в 1868 году был издан первый Алтайский алфавит. У этого алфавита не было стабильной формы, и он менялся от издания к изданию.

Имея это в виду, вот список некоторых из этих писем:

Первый кириллический алфавит (1922-1928)

После большевистской революции 1917 года издание книг на Алтае было возобновлено в 1921 году [8] с использованием шрифта, аналогичного алфавиту миссионеров. Примерно в это же время было принято много послереволюционных букв, чтобы лучше составить русские слова, принятые в языке. Таким образом, он принял такую ​​форму (нерусские буквы выделены жирным шрифтом):

Интересно, что в том же месте многие рассматривали возможность адаптации старой монгольской письменности для использования при написании на Алтае. [9]

Латинский алфавит (1928-1938)

В конечном итоге был принят латинский алфавит, который использовался с 1922 по 1928 год. Окончательная версия этого алфавита была опубликована в 1931 году в следующей форме: [10]

Латинские буквы соответствуют современным буквам кириллицы: [11]

Второй кириллический алфавит (1938-1944)

В 1938 году Центральный научно-исследовательский институт языка и письменности народов СССР приступил к разработке нового алфавита для Алтая на основе кириллицы. Их новый алфавит состоял из всех 33 русских букв, а также орграфа 〈Дь дь〉 и буквы 〈Ҥҥ〉 для фонем / d͡ʒ / и / ŋ / соответственно. Однако позже это было отвергнуто, поскольку оно не могло точно передать весь фонологический инвентарь Алтая.

Чтобы исправить это, в первом пересмотренном алфавите Института вышли из употребления графемы 〈Ёё〉 и 〈Юю〉 для алтайских гласных / ø ~ œ / и / y /, а также добавлены два орграфа и две буквы: 〈Дь дь〉 Для / d͡ʒ /, 〈Нъ нъ〉 для / ŋ /, 〈Öö〉 для / ø ~ œ / и 〈Ӱӱ〉 для / y /. Однако во второй редакции 〈Нъ нъ〉 было заменено на 〈Ҥҥ〉. Так родился:

Носители алтая приняли первый вариант, но в целом предпочли 〈Н 'н'〉, а не 〈Ҥҥ〉.

Современный стандартный алтайский алфавит

Их второй кириллический алфавит имел много недостатков, поэтому требовалось реформирование, которое было проведено в 1944 году. Использование 〈Ёё〉 и 〈Юю〉 / ø ~ œ / и / y / было полностью исключено, и их заменило принятие использование институтом второй редакции 〈Öö〉 и 〈Ӱӱ〉 для родных слов. <Дь дь> была отброшена в пользу < Јј >; для 〈Н ''〉 окончательно приняли 〈Ҥҥ〉.

Буквы 〈Ёё〉, 〈Юю〉 и 〈Яя〉 все еще используются, хотя они зарезервированы только для неродных русских заимствованных слов. Так, в современном Стандартном Алтае записываются равнозначные звуки: 〈йа〉, 〈йо〉 и 〈йу〉 для родных слов. Итак, слова, которые были написаны: кая и коён , теперь записываются как кайа и койон .

Modern Southern Altai Cyrillic with Names

Следующие особенности относятся к результатам широко используемых тюркских изоглосс на Северном Алтае. [12] [13] [14]

  • * / ag / - прототюркский * / ag / встречается в трех вариациях по всему Северному Алтаю: / u /, / aw /, / aʁ /.
  • * / eb / - прототюркский * / eb / встречается как / yj / или / yg /, в зависимости от разновидности.
  • * / VdV / - За некоторыми лексическими исключениями (вероятными заимствованиями) прототюркский интервокальный * / d / приводит к / j /.

Звуки алтайского языка различаются в зависимости от диалекта.

Согласные буквы

Озвучивает небной взрывной / ɟ / значительно варьируется от диалекта к диалекту, особенно в начальном положении, а также могут быть признаны звонкие аффрикаты / DZ / . Формы слова јок «но» включают [coq] (диалект куу) и [joq] (кумандинский язык). Даже в диалектах эта фонема сильно различается. [15] [16] [17]

Гласные звуки

В Алтае восемь гласных. Эти гласные могут быть длинными или короткими.

Местоимения

На Алтае шесть личных местоимений:

Склонение местоимений показано в следующей таблице.

Местоимения в разных диалектах значительно различаются. Например, в кумандинском диалекте следуют местоимения. [18]

  • Теленгиты , Телеуты (названия родственных этносов )
  • Тюркские народы

  1. ^ «Население Российской Федерации по языкам» (PDF) . gks.ru . Российское статистическое бюро . Проверено 1 ноября 2017 года .
  2. ^ Гордон, Раймонд Г. мл., Изд. (2005). «Этнологический отчет для северных тюрков» . SIL International . Проверено 14 сентября 2007 .
  3. ^ Текин, Талат (январь 1989 г.). «Новая классификация чувашско-тюркских языков». Эрдем . 5 (13): 129–139. ISSN  1010-867X .
  4. ^ Раймонд Г. Гордон младший, изд. 2005. Этнолог: языки мира . 15-е издание. Даллас: Летний институт лингвистики.
  5. ^ В Алтайском крае издана азбука кумандинского языка. 2006 г.
  6. ^ Баскаков Н.А. (1958). "La Classification des Dialectes de la Langue Turque d'Altaï". Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae (на французском языке). 8 : 9–15. ISSN  0001-6446 .
  7. ^ В. Н. Tadikin. Орфография алтайского языка || Орфография тюркских литературных языков СССР. - Москва: Наука, 1973.
  8. ^ Основные даты истории Алтая книги .
  9. ^ М.С. Каташев. Национально-языковое строительство в Горном Алтае в 1920-1930-е гг .: опыт, история, проблемы. Алтайский язык и культура: современные тенденции развития. - Горно-Алтайск, 2016. - стр. 109-116, 260 и 350 - ISBN  978-5-903693-32-0 .
  10. ^ А. Тыбыкова. Об усовершенствовании и унификации алфавита алтайского языка (рус.) // Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР. - М .: Наука, 1972. - С. 41-48.
  11. ^ Баскаков, Н.А .; Тощакова, Т.М. (1947). Ойротско-русский словарь . Москва: ОГИЗ. С. 224–225.
  12. ^ Баскаков, Николай Александрович (1966). Диалект Черневых Татар (Туба-Кижи): грамматический очерк и словарь . Москва: Наука.
  13. ^ Баскаков, Николай Александрович (1972). Диалект Кумандинцев (Куманды-Кижи): грамматический очерк, тексты, переводы и словарь . Москва: Наука.
  14. ^ Баскаков, Николай Александрович (1985). Диалект Лебединских Татар-Чалканцев (Куу-Кижи) . Москва: Наука.
  15. ^ Баскаков Н.А. (1985). История Афганистана Диалект Лебединских Татар-Чалканцев (Куу-Кижи). Северные Диалекты Алтайского (Ойротского) Языка. Москва : Издательство «Наука». ISBN 0-8285-3393-8. OCLC  21048607 .
  16. ^ Баскаков Н.А. (1972). История Афганистана Диалект Кумандынцев (Куманды-Кижи). Северные Диалекты Алтайского (Ойротского) Языка. Москва : Издательство «Наука». ISBN 0-8285-3393-8. OCLC  38772803 .
  17. ^ Баскаков, Николай Александрович (1997). Алтайский язык . Москва.
  18. ^ Сатлаев, Ф.А. (nd).Учитесь говорить по-кумандински, русско-кумандинский разговорник(на русском). ?: Горно-Алтайская типография.

  • Алтайский алфавит
  • Алтайские фразы ( Архивировано 25 октября 2009 г.)
  • Русско-алтайский онлайн-словарь