Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тенгку Амир Хамза (февраль 1911 - 20 марта 1946) [а] был индонезийским поэтом и национальным героем Индонезии . Он родился в малайской аристократической семье в султанате Лангкат на Северной Суматре , получил образование как на Суматре, так и на Яве . Во время учебы в старшей школе в Суракарте около 1930 года юноша присоединился к националистическому движению и влюбился в яванского одноклассника Илика Сундари. Даже после того, как Амир продолжил учебу в юридической школе в Батавии (ныне ДжакартаЭти двое остались близкими, расстались только в 1937 году, когда Амира отозвали на Суматру, чтобы он женился на дочери султана и взял на себя обязанности двора. Несмотря на то, что он был недоволен своим браком, он выполнял свои придворные обязанности. После того, как Индонезия провозгласила свою независимость в 1945 году, он был представителем правительства на Лангкате. В следующем году он был убит в результате социалистической революции, возглавляемой Коммунистической партией Индонезии, и похоронен в братской могиле.

Амир начал писать стихи еще подростком: хотя его произведения не датированы, считается, что самые ранние из них были написаны во время его первого путешествия на Яву. Черпая влияние своей малайской культуры и ислама, а также христианства и восточной литературы, Амир написал 50 стихотворений, 18 произведений лирической прозы и множество других произведений, в том числе несколько переводов. В 1932 году он стал соучредителем литературного журнала Poedjangga Baroe . Вернувшись на Суматру, он перестал писать. Большинство его стихов были опубликованы в двух сборниках, Nyanyi Sunyi (1937) и Buah Rindu (1941), сначала в Poedjangga Baroe, а затем в виде отдельных книг.

Стихи Амира затрагивают темы любви и религии, а его поэзия часто отражает глубокий внутренний конфликт. Его дикция , использующая как малайские, так и яванские слова и расширяющая традиционные структуры, находилась под влиянием потребности в ритме и метре , а также в символике, связанной с определенными терминами. Его ранние работы связаны с чувством тоски и одновременно эротической и идеализированной любви, тогда как его более поздние работы имеют более глубокий религиозный смысл. Из двух его коллекций наиболее развитой считается Nyanyi Sunyi . Амира называли «королем поэтов эпохи Поэджангга бароэ» и единственным индонезийским поэтом международного уровня доИндонезийская национальная революция . [1]

Биография [ править ]

Ранняя жизнь [ править ]

Амир родился как Тенгкое Амир Хамза Пангеран Индра Поэтера [б] в Танджунг Пуре, Лангкат , Северная Суматра , младший сын вице-султана Тенгку Мухаммада Адила и его третьей жены Тенгку Махджива. Через своего отца он был связан с султаном Лангката Махмудом. Источники расходятся во мнениях относительно даты его рождения. Датой, официально признанной правительством Индонезии, является 28 февраля 1911 года, дата, которую Амир использовал на протяжении всей своей жизни. Однако его старший брат Абдулла Ход утверждает, что поэт родился 11 февраля 1911 года. Позже Амир взял имя своего деда, Теунгку Хамза, в качестве второго имени; таким образом, его называли Амир Хамза. Хотя он и был благородным ребенком, он часто общался с неблагородными.[2]

Известно, что Амир был обучен исламским принципам, таким как чтение Корана , фикх и таухид , и учился в мечети Азизи в Танджунг Пуре с юных лет. [3] Он оставался набожным мусульманином на протяжении всей своей жизни. Источники расходятся во мнениях относительно периода, когда он завершил свое формальное обучение. Несколько источников, в том числе языкового центра Индонезии правительства, утверждаю , что он пошел в школу в 1916 году, [4] , а биограф М. Lah Husny ставит первый год будущего поэта формального образования в 1918 г. [5] На голландском языке начальной школы там, где Амир впервые учился, он начал писать [6] и получил хорошие оценки; [7]в своей биографии о нем Nh. Дини пишет, что одноклассники прозвали Амира «старшим братом» ( абанг ), так как он был намного выше их. [3]

В 1924 [8] или 1925 [9] Амир окончил школу в Лангкате и переехал в Медан, чтобы учиться в Meer Uitgebreid Lager Onderwijs (MULO; средняя школа). [10] После завершения учебы примерно два года спустя он вступил в официальные отношения со своим двоюродным братом по материнской линии, Аджей (также Аже) Бун. [11] Хасни пишет, что эти двое были устроены к свадьбе их родителями, [12] в то время как Дини называет эти отношения клятвой всегда быть верным. [13] Когда родители разрешили ему закончить учебу на Яве , Амир переехал в колониальную столицу Батавию.(ныне Джакарта ), чтобы завершить учебу. [12]

Java [ править ]

Один на борту Планка , [14] Амир сделал лодку три дня в Java. [15] По прибытии в Батавию он поступил в христианское МУЛО, где закончил свой последний год средней школы. [12] Энтони Х. Джонс из Австралийского национального университета пишет, что он изучил некоторые христианские концепции и ценности. [16] Также в Батавии Амир стал членом общественной организации «Джонг Суматера». [17] В этот период молодой человек написал свои первые стихи. Хасни приписывает несколько причин своему разбитому сердцу после того, как он обнаружил, что Аджа Бун была замужем за другим мужчиной без ведома Амира (эти двое больше никогда не разговаривали), [18]в то время как Дини предполагает , что стихотворение «Tinggallah» был написан не долго после того как он сел на Планк , в то время как он тосковал после его родителей. [19]

Амир основал Poedjangga Baroe с Армиджном Пане ( вверху ) и Сутаном Такдиром Алисджахбана .

После краткого возвращения на Суматру Амир продолжил обучение в школе Algemene Middelbare School (AMS; старшая средняя школа) в Суракарте , Центральная Ява , где он изучал восточную литературу и языки, включая яванский , санскрит и арабский . [20] Предпочитая суету общежитий уединение, Амир поселился в частном доме жителя Суракартана. [21] Позже он познакомился с несколькими будущими писателями, в том числе с Армийном Пане и Ахдиат Карта Михарджа ; [22]вскоре они обнаружили, что он дружелюбный и прилежный ученик с полными записями и безупречной спальней (простыни сложены так хорошо, как позже вспоминал Михарджа, что «заблудшая муха могла легко скользить по ним» [c] ), но также и склонным к романтике задумчиво думать при свете лампы и изолироваться от одноклассников. [23]

В Суракарте Амир присоединился к националистическому движению . Он встретится с другими суматранцами и обсудит тяжелое социальное положение населения Малайского архипелага в условиях голландского колониального правления. Хотя наиболее образованная молодежь в то время предпочитала голландский язык, он настаивал на том, чтобы говорить на малайском. [24] В 1930 году Амир возглавил суракартское отделение «Индонезии муда» (молодые индонезийцы), выступив с речью на Конгрессе молодежи 1930 года и выступив редактором журнала этой организации « Гаруда Мерапи» . [25] В школе он также встретил Илик Сундари, яванку почти его возраста, в которую он влюбился. [26] Сундари, дочь Радена МасаКусумодихарджо была одной из немногих студенток в школе, и ее дом находился рядом с одним из тех, в которых жил Амир. По словам Дини, эти двое сблизились: Амир обучал Сундари арабскому языку, а Сундари - яванскому языку. [27] Вскоре они стали встречаться каждый день, разговаривая на самые разные темы. [28]

Мать Амира умерла в 1931 году, а его отец - через год, что означает, что его образование больше не могло финансироваться. После завершения учебы в AMS он хотел продолжить обучение в юридической школе в Батавии. Таким образом, он написал своему брату Джакфару, который распорядился, чтобы оставшаяся часть его учебы была оплачена султаном. В 1932 году Амир смог вернуться в Батавию и начать свое юридическое образование [29], устроившись на неполный рабочий день учителем. [30] Сначала его отношения с Сундари продолжались через письма, хотя вскоре она продолжила обучение в Лембанге , городе, намного более близком, чем Суракарта; это позволило им тайно встретиться [31] - когда родители Сундари узнали об их отношениях, Амиру и Сундари запретили встречаться. [32]

В этом году первые два стихотворения Амира, «Шуньи» («Безмолвный») и «Мабук ...» («Тошнотворный ...»), были опубликованы в мартовском номере журнала Timboel . Его другие восемь работ, опубликованных в 1932 году, включали syair, основанный на Hikayat Hang Tuah , [33] три других стихотворения, два отрывка лирической прозы и два рассказа; стихи снова были опубликованы в Timboel , а проза вошла в журнал Pandji Poestaka . [34] Примерно в сентябре 1932 года Армийн Пане по настоянию Сутана Такдира Алисджахбаны , редактора «Мемаджукан Састера» («Развитие литературы»,литературный отдел Панджи Поэстаки), пригласил Амира помочь им в создании независимого литературного журнала. [35] Амир согласился, и ему было поручено написать письма с просьбой представить материалы; [35] в общей сложности 50 писем было отправлено известным писателям, в том числе сорок отправлено авторам "Memadjoekan Sastera". [36] После нескольких месяцев подготовки первое издание было опубликовано в июле 1933 года [37] под названием Poedjangga Baroe . Новый журнал был оставлен под редакционным контролем Армийна и Алисджахбаны [38], в то время как Амир опубликовал там почти все свои последующие труды. [34]

В середине 1933 года Амира отозвали на Лангкат, где султан сообщил ему о двух условиях, которые он должен был выполнить, чтобы продолжить учебу: быть прилежным учеником и отказаться от движения за независимость. [39] Несмотря на неодобрение султана, Амир стал более активно участвовать в националистическом движении, что привело к усилению контроля со стороны голландцев. [40] Он продолжал публиковать в Poedjangga Baroe , в том числе серию из пяти статей о восточной литературе с июня по декабрь 1934 года и перевод Бхагавад-гиты с 1933 по 1935 год. [34] Его юридические исследования, однако, были отложены, и к 1937 году он еще не окончил университет. [41]

Вернуться на Лангкат [ править ]

Амир и Камилия на свадьбе, 1937 год.

Голландцы, обеспокоенные националистическими наклонностями Амира, убедили султана отправить его обратно на Лангкат - приказ, от которого молодой поэт не смог отказаться. В 1937 году Амир вместе с двумя вассалами султана, которым было поручено сопровождать его, сел на « Оптен Ноорт» из Танджунг Приок и вернулся на Суматру. По прибытии на Лангкат ему сообщили, что он будет жениться на старшей дочери султана, Тенгку Путери Камилиа, женщине, которую он едва встречал. [41] Перед свадьбой Амир вернулся в Батавию, чтобы пройти последний экзамен - и провести последнюю встречу с Сундари. [42] Через несколько недель он вернулся на Лангкат, где они с Камилией поженились на экстравагантной церемонии. [41]Его двоюродный брат, Тенгку Бурхан, позже заявил, что безразличие Амира на протяжении всего семидневного мероприятия было связано с его мыслями о Сундари. [43]

Теперь князь ( пангеран ) [41] Амир получил титул Тенгку Пангеран Индра Путера. [44] Он жил с Камилией в их собственном доме. По общему мнению, она была набожной и любящей женой, и в 1939 году у пары родился единственный ребенок, дочь по имени Тенгку Тахура. [d] [45] Согласно Дини, Амир признался Камилии, что он никогда не сможет любить ее, как Сундари, и что он чувствует себя обязанным жениться на ней, что Камилия якобы приняла. Поэт хранил дома альбом с фотографиями своей яванской возлюбленной [46] и часто изолировался от своей семьи, погруженный в свои мысли. [47]Будучи принцем Лангката, Амир стал судебным чиновником, занимаясь административными и юридическими вопросами, а иногда и судя по уголовным делам. [48] Однажды он представлял султанат на похоронах Пакубувоно X на Яве - последней поездке Амира на остров. [49]

Хотя Амир мало переписывался со своими друзьями на Яве [50], его стихи, большинство из которых были написаны на Яве, продолжали публиковаться в Поэджангга Бароэ . Его первый сборник стихов « Ньяни Суньи»Песни тишины» ) был опубликован в выпуске журнала за ноябрь 1937 года. Почти два года спустя, в июне 1939 года, журнал опубликовал сборник стихов, переведенных Амиром, под названием « Сетангги Тимур» ( Благовония с Востока ). В июне 1941 года был опубликован его последний сборник « Буах Ринду»Плоды тоски» ). [34] Все они позже были переизданы как отдельные книги. [51]Последняя книга, Sastera Melayu Lama dan Raja-Rajanya ( Древне-малайская литература и ее короли ), была опубликована в Медане в 1942 году; это было основано на радио речи, которую произнес Амир. [34]

После немецкого вторжения в Нидерланды в 1940 году правительство Индии начало подготовку к возможному японскому вторжению. В Лангкате была создана дивизия ополчения, или Stadswacht , для защиты Танджунг Пура на Лангкате. Амир и его двоюродный брат Тенгку Харун были главными; дворянство, которому доверяло широкое население, было выбрано, чтобы облегчить вербовку простолюдинов. Когда в начале 1942 года вторжение стало реальностью, Амир был одним из солдат, посланных в Медан для его защиты. Он и другие союзные голландцам силы были быстро захвачены японцами. Он был военнопленнымдо 1943 года, когда влияние султана позволило ему освободиться. На протяжении оставшейся части оккупации, которая длилась до 1945 года, Амир работал радиокомментатором и цензором в Медане. [52] В качестве принца ему было поручено помогать собирать рис, чтобы прокормить японскую оккупационную армию. [50]

Пост-Независимость и смерть [ править ]

Могила Амира Хамзы рядом с мечетью Азизи в Танджунг Пура, Индонезия

После того, как Индонезия провозгласила свою независимость 17 августа 1945 года, вся Суматра была объявлена де-факто частью страны. Центральное правительство установило Теуку Мухаммад Хасан в качестве первого губернатора острова, а 29 октября 1945 года Хасан избрал Амира в качестве представителя правительства на Лангкате (позже приравненный к регенту ) со своим офисом в Бинджай . [53] Амир с готовностью принял эту позицию, [54] впоследствии выполняя многочисленные задачи, поставленные центральным правительством, включая открытие первого местного подразделения Армии народной безопасности ( Тентара Киманан Ракджат ; предшественник индонезийской армии) [53] открытие собраний различных местных отделений национальных политических партий [55] и продвижение образования - особенно грамотности латинского алфавита. [54]

Продолжающаяся индонезийская национальная революция с различными сражениями на Яве означала, что вновь созданная республика была нестабильной. [56] В начале 1946 года на Лангкате распространились слухи о том, что Амира видели обедающим с представителями возвращающегося голландского правительства, [57] и что среди населения в целом росли волнения. [58] 7 марта 1946 года, во время социалистической революции, возглавляемой фракциями Коммунистической партии Индонезии , группы, решительно выступавшей против феодализма и дворянства, Амир был лишен власти, и он был арестован; [59] Камилия и Тахура сбежали. [60]Вместе с другими членами знати Лангкат он был отправлен на контролируемую коммунистами плантацию в Куала-Бегумит, примерно в 10 километрах (6 миль) от Бинджая. [59] Более поздние показания предполагают, что задержанных судили похитители, заставляли рыть ямы и пытали. [61]

Последнее сочинение Амира, отрывок из его стихотворения 1941 года «Буах Ринду», было позже найдено в его камере: [62]

Утром 20 марта 1946 года Амир был убит вместе с 26 другими людьми и похоронен в братской могиле, которую вырыли задержанные; [e] [63] несколько его братьев и сестер также были убиты во время революции. [64] После того, как революция была подавлена ​​националистическими силами, лидеры революции были допрошены группой во главе с Амиром Шарифуддином и Аднаном Капау Гани : они, как сообщается, неоднократно спрашивали: «Где Амир Хамза?» во время расследования. [65] В 1948 году могила в Куала-Бегумите была раскопана, а останки опознаны членами семьи; Кости Амира опознаны по отсутствующему искусственному зубу . [66]В ноябре 1949 года его тело было повторно захоронено в мечети Азизи в Танджунг Пура, Лангкат. [67]

Влияния [ править ]

Амир был воспитан в суде, где говорил на малайском, пока он «не стал его плотью и кровью». [f] [68] С юных лет он знакомился с устными и письменными пантунами и сяиром , как слушал, так и импровизировал, создавая свои собственные. [69] Как и его отец до него, Амир наслаждался традиционными текстами, такими как Хикаят Ханг Туах , Шьяир Сити Зубайда и Хикаят Панча Тандеран . Он слушал их, когда их читали на публичных церемониях [68], и, будучи взрослым, он хранил большую коллекцию таких текстов, хотя они были уничтожены во время коммунистической революции. [69]

На протяжении всего формального образования Амир читал произведения арабской , персидской и индуистской литературы . [70] На него также повлияли произведения из других восточных стран: [71] стихи, переведенные в Сетангги Тимур , например, включают произведения Омара Хайяма (Персия), Ду Фу (Китай), Фукуда Чиё-ни (Япония) и Рабиндранат Тагор (Индия). [34] Эти произведения читались не в оригинале, а в голландских переводах. [72] Литературный критик Мухаммад Бальфаспишет, что, в отличие от своих современников, на Амира мало повлияли сонеты и неоромантические голландские поэты Тахтигеры ; [73] Джонс приходит к такому же выводу. [74] Однако австралийский литературовед Кейт Фулчер, отмечая, что поэт цитировал «Лентеавонд» Виллема Клооса в своей статье о пантунах , предполагает, что Амир, скорее всего, находился под влиянием Тахтигеров . [75]

Илик Сундари, фотограф Амир; ее часто считают его музой.

Многие писатели комментировали влияние Амира со стороны исламской доктрины. Индонезийский литературный документалист Х. Б. Джассин [76] и поэт Ариф Багус Прасетьо [77], среди прочих, утверждают, что Амир был чисто ортодоксальным мусульманином, и это проявилось в его творчестве. Прасетьо утверждает, что это было очевидно в его обращении с Богом; он не рассматривает Бога как равного себе, что можно найти в произведениях таких суфийских поэтов, как Хамза Фансури , а как хозяина слуги Амира. [77] Джонс пишет, что, хотя он не был мистиком, Амир также не был чисто религиозным писателем, вместо этого он продвигал форму «исламского гуманизма». [78] Другие, например, голландский знаток индонезийской литературы.А. Тиув и индонезийский литературовед Абдул Хади В.М. считают, что на Амира повлиял суфизм. [77] Апринус Салам из Университета Гаджа Мада , придерживающийся той же позиции, указывает на случаи, когда Хамза обращается с Богом как с любовником, что свидетельствует о влиянии суфизма. [79] В конце концов, поэт Чаирил Анвар написал, что « Ньяни Суньи» Амира можно назвать «малоизвестной поэзией», поскольку читатели не могут понять произведения без предварительного знания малайской истории и ислама. [80]

Также были предприняты некоторые попытки связать работы Амира с христианской перспективой. Анализируя «Падаму Джуа», индонезийский критик Бакри Сирегар предполагает, что некоторые влияния христианской Библии очевидны, указывая на несколько аспектов стихотворения, которые, казалось бы, поддерживают такую ​​точку зрения, включая изображение антропоморфного Бога (не допускается в ортодоксальный ислам) и идея ревнивого Бога. Он пишет, что концепция ревнивого Бога не встречается в исламе, но есть в Библии, цитируя Исход 20: 5 и Исход 34:14 . [81]В другом стихотворении «Пермайнанму» Хамза использует фразу «Кау кераскан калбунья» (Ты ожесточил его сердце); Джассин проводит параллель с Богом, ожесточающим сердце фараона в Книге Исход . [g] [82]

Джассин пишет, что на стихи Амира также повлияла его любовь к одной или нескольким женщинам, в Буах Ринду, которые называются «Теджа» и «Сендари-Деви»; он считает, что женщина или женщины никогда не называются так, как любовь Амира к ним является ключом. [83] Хусни пишет, что по крайней мере девять работ в Буах Ринду [h] были вдохновлены его тоской по Аджа Бун, изображая чувство разочарования после того, как их помолвка была отменена. [84] Что касается посвящения книги из трех частей, «скорбной Великой Индонезии / праху Матери-Королевы / и ногам Сендари-Богини», [i] [85]Михарджа пишет, что Сундари сразу узнал любой из одноклассников Амира; он считает ее вдохновением поэта как «Лаура - Петрарке , Матильда - Жаку Перка ». [86] Критик Зубер Усман находит влияние Сундари и на Ньяни Суньи , предполагая, что его расставание с ней привело Амира ближе к Богу, [87] мнение Дини повторяет. [88] Переводчик Бертон Раффел соединяет двустишие в конце книги, читая « Сунтинг санггул мелаях рендах / секаки саджак сени седих » [89](«Цветок, плывущий в распущенном узле волос / Родил мои печальные стихи») как призыв к запретной любви. [90] Дини считает, что Амир любит Сундари за то, что он часто использовал яванские термины в своих письмах. [43]

Работает [ править ]

Обложка Poedjangga Baroe 1937 года ; в журнале публиковалось большинство работ Амира.

Всего Амир написал пятьдесят стихов, восемнадцать лирических произведений прозы, двенадцать статей, четыре рассказа, три сборника стихов и одну оригинальную книгу. Он также перевел сорок четыре стихотворения, одно лирическое произведение и одну книгу; [34] эти переводы, как пишет Джонс, в целом отражали темы, важные в его оригинальной работе. [91]

Подавляющее большинство произведений Амира было опубликовано в Poedjangga Baroe , хотя некоторые более ранние из них были опубликованы в Timboel и Pandji Poestaka . [34] Ни одно из его творческих произведений не датировано, и нет единого мнения относительно того, когда были написаны отдельные стихотворения. [92] Однако существует консенсус, что произведения, включенные в Nyanyi Sunyi, были написаны после включенных в Buah Rindu , несмотря на то, что последний был опубликован последним. [93] Джонс пишет, что стихи в сборниках расположены в хронологическом порядке; он указывает на разную степень зрелости, которую проявлял Амир по мере развития своего письма. [94]

Джассин пишет, что Амир сохранял малайскую идентичность во всех своих работах, несмотря на то, что посещал школы, которыми управляют европейцы. В отличие от произведений его современников Алисджахбана или Сануси Пане , его стихи не включали символы европеизированной современности, такие как электричество, поезда, телефоны и двигатели, что позволило «естественному малайскому миру проявиться полностью». [j] В конечном итоге, читая стихи Амира, «в нашем воображении мы видим не человека в брюках, пиджаке и галстуке, а юношу в традиционной малайской одежде». [k] [95] Михарджа отмечает, что Амир писал свои произведения в то время, когда все их одноклассники и многие поэты в других местах «изливали свои сердца или мысли» [l] на голландском языке, или, если бы »способны освободиться от оков голландцев ",[м] в местном языке . [96]

Работы Амира часто связаны с любовью (как эротической, так и идеализированной), с религиозным влиянием, проявляющимся во многих его стихах. [73] Мистицизм важен во многих его произведениях, а его поэзия часто отражает глубокий внутренний конфликт. [97] По крайней мере в одном из своих рассказов он критиковал традиционный взгляд на благородство и «ниспровергал традиционное представление женских персонажей». [98] Есть несколько тематических различий между его двумя оригинальными сборниками стихов [99], которые обсуждаются ниже.

Ньяни Суньи [ править ]

Nyanyi Sunyi , первый сборник стихов Амира, был опубликован в выпуске Poedjangga Baroe за ноябрь 1937 года [100], а затем как отдельная книга Поэстаки Ракьята в 1938 году. [51] Он состоит из двадцати четырех названий и безымянного катрена. , [101] включая самое известное стихотворение Хамзы « Падаму Джуа ». Джассен относит восемь из этих произведений к лирической прозе , а остальные тринадцать - к обычным стихам. [100] Несмотря на то, что это его первый опубликованный сборник, основанный на хорошо развитом характере стихотворений внутри, [102] общее мнение заключается в том, что произведения в Буах Риндубыли написаны ранее. [103] Поэт Лоренс Костер Боханг считает, что стихи, включенные в Nyanyi Sunyi , были написаны между 1933 и 1937 годами, [104] в то время как Teeuw датирует стихи 1936 и 1937 годами. [105]

Чтения Ньяни Суньи , как правило, сосредотачиваются на религиозном подтексте. По словам Бальфаса, религия и Бог присутствуют повсюду в сборнике, начиная с его первого стихотворения «Падаму Джуа». [106] В нем, пишет Джассин, Амир выражает чувство неудовлетворенности по поводу собственной нехватки силы и протестует против абсолютности Бога, [107] но, кажется, осознает свою малость перед Богом, действуя как марионетка для воли Бога. [108] Тиув резюмирует, что Амир признает, что он не существовал бы, если бы не Бог. [109] Джассин считает, что тема религии предназначена для бегства от мирских горестей поэта. [110]Джонс, однако, предполагает, что в конечном итоге Амир не находит утешения в Боге, поскольку он «не обладал трансцендентной верой, которая может принести великую жертву и решительно принять последствия»; вместо этого он, кажется, сожалеет о своем выборе отправиться на Суматру, а затем восстает против Бога. [111]

Буах Ринду [ править ]

Второй сборник стихов Амира, Буах Ринду , был опубликован в июньском выпуске журнала « Поэджангга Бароэ» за июнь 1941 г. [112], а позднее в том же году как отдельная книга Поэстаки Ракьят. [51] Он состоит из двадцати пяти названных пьес и безымянного катрена; одна, «Буах Ринду», состоит из четырех частей, а другая, «Бонда», состоит из двух. По крайней мере, одиннадцать работ были ранее опубликованы либо в Timboel, либо в Pandji Poestaka . [112] Этот сборник, хотя и опубликованный после Ньяни Суньи , обычно считается написанным ранее. [103] Стихи в Буах Риндудатируются периодом между 1928 и 1935 годами, первыми годами пребывания Амира на Яве; [104] сборник дает два года, а также место написания как Джакарта – Соло (Суракарта) –Джакарта. [17]

Тиув пишет, что эту коллекцию объединяет тема тоски [113], которую Джассин развивает: тоска по своей матери, тоска по своим любовникам (как на Суматре, так и на Яве) и тоска по своей родине. Все в свою очередь называются «кекасих» ( возлюбленные ). [114] Эти стремления, пишет Тиув, не похожи на религиозный подтекст Ньяни Суньи , они более мирские и основаны на реальности. [99] Джассин отмечает еще одно тематическое различие между ними: в отличие от Ньяни Суньи , с его четким изображением одного бога , Буах Ринду явно выдвигает несколько божеств, в том числе индуистских богов Шиву иПарвати и абстрактные вроде бога и богини любви. [114]

Стиль [ править ]

На дикцию Амира повлияла потребность в ритме и метре , а также символика, связанная с определенными терминами. [115] В этой тщательной дикции особое внимание уделялось простым словам как основной единице и случайному использованию аллитерации и ассонанса . [116] В конечном итоге он более свободно использует свой язык, чем традиционные поэты: [106] Дженнифер Линдси и Инь Ин Тан подчеркивают его «словесную изобретательность», привнося в его поэзию «щедрость выражения, сладострастие звука и смысла». [117] Сирегар пишет, что в результате получилась «красивая игра слов». [n] [118]Тиув пишет, что Амир полностью понимал сильные и слабые стороны малайского , смешивая восточные и западные влияния, [116] в то время как Джонс пишет, что его «гений как поэта заключался в его замечательной способности воскресить сгоревшие угли малайской поэзии , и вдохнуть в формы и богатый словарный запас традиционного малайского языка неожиданную и яркую свежесть и жизнь ». [119]

Выбор слов во многом зависит от старых малайских терминов, которые мало используются в современном мире. Амир также много заимствует из других индонезийских языков, особенно из яванского и сунданского ; [120] влияния более преобладают в Ньяни Суньи . [121] Таким образом, ранние издания Ньяни Суньи и Буах Ринду сопровождались сносками, объясняющими эти слова. [73] Тиув пишет, что стихи включали в себя многочисленные клише, распространенные в пантунах, которые не были бы поняты иностранными читателями. [122]По словам переводчика Джона М. Эколса, Амир был писателем с большой чуткостью, который «не был плодовитым писателем, но его проза и поэзия находятся на очень высоком уровне, хотя их трудно читать даже для индонезийцев». [97] Эколс приписывает Амиру возрождение малайского языка, вдохнувшего новую жизнь в малайскую литературу в 1930-х годах. [123]

Структурно ранние произведения Амира сильно отличаются от его более поздних. Произведения, собранные в Буах Ринду, в основном следовали традиционному стилю пантун и сяир четверостиший с рифмами хвоста, в том числе многие с рифмованными двустишиями ; [116] некоторые работы, однако, объединяли эти два или содержали дополнительные строки или больше слов, чем традиционно допустимо, что приводило к другому ритму. [124] Хотя эти ранние произведения не были такими подробными, как более поздние работы Амира, Тиув пишет, что они действительно отражали владение поэтом языком и его стремление писать стихи. [125] В этой антологии повторяются термины печали, такие как menangis (плач),дука (горе), ринду (тоска) и воздушная мата (слезы), а также такие слова, как чинта (любовь), асмара (страсть) и мерантау (блуждание). [126]

К тому времени, когда Амир написал произведения, позже составленные в Nyanyi Sunyi, его стиль изменился. Он больше не ограничивался традиционными формами, а вместо этого исследовал различные возможности: восемь его работ приближались по форме к лирической прозе. [127] Анвар описал использование его предшественником языка в сборнике как чистое и чистое, с «компактно жестокими, резкими и в то же время короткими» предложениями, которые отходят от «деструктивной силы» цветистой традиционной малайской поэзии. [128]

Награды и признание [ править ]

Амир получил широкое признание со стороны правительства Индонезии, начиная с признания правительства Северной Суматры вскоре после его смерти. [129] В 1969 году он был удостоен награды Сатья Ленчана Кебудааян (Премия Сатья Ленчаны в области культуры) и Пьягам Анугера Сени (Премия в области искусства). [130] В 1975 году он был объявлен Национальным героем Индонезии . [8] Парк, названный в его честь, Таман Амир Хамза, находится в Джакарте возле Национального памятника . [70] Мечеть Исмаила Марзуки в Тамани , открытая для публики в 1977 году, также носит его имя. [131] Несколько улиц названы в честь Амира, в том числе в Медане, [132] Матарам., [133] и Сурабая . [134]

Тиув считает Амира единственным индонезийским поэтом международного класса до индонезийской национальной революции. [1] Анвар писал, что поэт был «вершиной движения Пуджангга Бару », считая Ньяни Суньи «ярким светом, который он [Амир] осветил новому языку»; [128] Однако Анвар не любил Буах Ринду , считая его слишком классическим. [135] Бальфас описывает произведения Амира как «лучшие литературные произведения, превзошедшие свое время». [136] Труды Хамзы, особенно «Падаму Джуа», преподаются в индонезийских школах. Его œuvre также был одним из вдохновителей Афрайзали Малну 'постмодерн 1992 годаСпектакль Биографии Янти сети 12 Менит ( Биография Янти через 12 минут ). [137]

Джассин назвал Амира «Королем поэтов эпохи Пуджангга Бару», это имя он использовал в качестве названия своей книги о поэте. [1] Завершая свою книгу, Джассин пишет:

Амир не был лидером с громким голосом, руководящим народом, ни в своих стихах, ни в прозе. Он был человеком эмоций, человеком трепета, его душу легко поколебала красота природы, грусть и радость чередовались свободно. Все его стихи пропитаны дыханием любви: к природе, к дому, к цветам, к любимой. Он без конца жаждал в самые темные дни радости, «жизни с определенной целью». Ни одного стихотворения о борьбе, ни единого призыва к расширению прав и возможностей, подобных тем, которые отозвались эхом от других поэтов Поэджангга Бароэ . Но его песни о природе были интимным проникновением человека, любовь которого к своей стране никогда не вызывала сомнений. [o]

-  HB Jassin, Jassin (1962 , с. 41).

Пояснительные примечания [ править ]

  1. Источники расходятся во мнениях относительно даты его рождения. Датой, официально признанной правительством Индонезии, является 28 февраля 1911 года, дата, которую Амир использовал на протяжении всей своей жизни. Однако его старший брат Абдулла Ход утверждает, что поэт родился 11 февраля 1911 года, что является датой на его надгробии. В этой статье используется самая распространенная дата - правительственная.
  2. Совершенное правописание : Тенгку Амир Хамза Пангеран Индера Путера
  3. ^ Оригинал: " ... lalat джанг kesasar акан dapat tergelintjir atasnja "
  4. Другая беременность закончилась выкидышем ( Дини, 1981 , с. 113). Двое более поздних детей родились мертвыми ( Дини, 1981 , стр. 122), а последняя беременность пары закончилась выкидышем после смерти Амира.
  5. ↑ В сообщениях говорилось, что Амир был убит бывшим надзирателем по имени Ян Виджая, которого позже судили за участие в революции и приговорили к двадцати годам тюремного заключения. Позже получив амнистию, Виджая покинул тюрьму в состоянии плохого психического здоровья ( Дини, 1981 , стр. 160–61).
  6. ^ Оригинал: " ... mendjadi Darah daging baginja. "
  7. В исламе фараон ожесточил собственное сердце ( Jassin 1962 , стр. 36).
  8. ^ «Харум Рамбутму», «Далам Матаму», «Мабук ...», «Суньи», «Кусангка», «Буах Ринду», «Тухан Апатах Кекал?», «Чемпака» и «Бердири Аку»
  9. ^ Оригинал: " Kebawah peduka Индонезии Raya / Kebawah Debu Иб-Рат / Kebawah каки Sendari-Девите "; в индонезийских версиях Рамаяны Сендари (также Сундари) - первая жена Абхиманью .
  10. ^ Оригинал: " Alam Дуня Melaju Масих utuh ... "
  11. ^ Оригинал: " Membatja sadjaknja diruang fantasi Kita tidak terbajang Лукисана seorang джанг berpantalon, berdjas дана berdasi, melainkan seorang муд джанг berpakaian setjara Melaju. "
  12. ^ Оригинал: " ... mentjurahkan ISI хати дан Buah pikiran "
  13. ^ Оригинал: " ... melepaskan dirinja дари belenggu Bahasa Belanda "
  14. ^ Оригинал: " ... permainan кат джанг Инд. "
  15. ^ Оригинал: " ... Amir bukanlah seorang pemimpin bersuara lantang mengerahkan rakjat, Baik Dalam puisi maupun prosanja Ia Адалах seorang perasa Дана seorang pengagum, djiwanja mudah tergetar оле keindahan Алам, СЕНДУ Gembira silih berganti, seluruh sadjaknja bernafaskan Kasih:. Kepada Алам, Kampung halaman, kepada Kembang, kepada kekasih. Диа merindu Tak Хабис 2 ня, пад заман Jang silam, пад Bahagia, пад 'hidup bertentu tudju'. Так satupun sadjak perdjuangan, sadjak adjakan membangkit Tenaga, seperti begitu gemuruh Kita dengar дари penjair 2 Pudjangga Бару джанг лайн. Тапи лагуан аламнджа адалах пересапан джанг месра дари оранг джанг так дирагукан тджинтанджа пада танах аирнджа ".

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Teeuw 1980 , стр. 123.
  2. ^ Husny 1978 , стр. 14-16.
  3. ^ а б Дини 1981 , стр. 20.
  4. ^ Языковой центр, Амир Хамза ; Муса 1955 , стр. 9
  5. ^ Husny 1978 , стр. 17.
  6. ^ Husny 1978 , стр. 18.
  7. ^ Муса 1955 , стр. 13.
  8. ^ a b Языковой центр, Амир Хамза .
  9. ^ Husny 1978 , стр. 20.
  10. ^ Языковой центр, Амир Хамза ; Хусни 1978 , стр. 21 год
  11. ^ Husny 1978 , стр. 24; Дини 1981 , стр. 17
  12. ^ а б в Хусни 1978 , стр. 24.
  13. ^ Дини 1981 , стр. 22.
  14. ^ Дини 1981 , стр. 24.
  15. ^ Дини 1981 , стр. 21.
  16. ^ Johns 1979 , с. 125.
  17. ^ а б Хусни 1978 , стр. 29.
  18. ^ Husny 1978 , стр. 32-33.
  19. Дини, 1981 , стр. 29–30.
  20. Перейти ↑ Dini 1981 , pp. 33–34.
  21. ^ Дини 1981 , стр. 38.
  22. ^ Husny 1978 , стр. 38.
  23. ^ Mihardja 1955 , стр. 115-17.
  24. Перейти ↑ Dini 1981 , pp. 36–37.
  25. ^ Дини 1981 , стр. 74.
  26. ^ Jassin 1962 , стр. 40; Михарджа 1955 , с. 122
  27. Перейти ↑ Dini 1981 , pp. 44–46.
  28. ^ Дини 1981 , стр. 49.
  29. ^ Husny 1978 , стр. 42-43.
  30. ^ Дини 1981 , стр. 83.
  31. ^ Дини 1981 , стр. 82.
  32. ^ Дини 1981 , стр. 85.
  33. ^ Teeuw 1980 , стр 126-27. Бальфас 1976 , стр. 61
  34. ^ a b c d e f g h Jassin 1962 , стр. 211–19.
  35. ^ Б Foulcher 1 991 , стр. 14-17.
  36. ^ Сирегар 1964 , стр. 77; Foulcher 1991 , стр. 20
  37. ^ Teeuw 1980 , стр. 50.
  38. ^ Сирегар +1964 , стр. 75.
  39. ^ Husny 1978 , стр. 47-49.
  40. ^ Husny 1978 , стр. 63.
  41. ^ Б с д Husny +1978 , стр. 74-75.
  42. ^ Дини 1981 , стр. 105.
  43. ^ а б Дини 1981 , стр. 109.
  44. ^ Дини 1981 , стр. 112.
  45. ^ Husny 1978 , стр. 78-79.
  46. ^ Дини 1981 , стр. 114.
  47. ^ Дини 1981 , стр. 124.
  48. ^ Husny 1978 , стр. 81-82.
  49. ^ Дини 1981 , стр. 121.
  50. ^ а б Дини 1981 , стр. 129.
  51. ^ а б в Хусни 1978 , стр. 83.
  52. ^ Husny 1978 , стр. 84-89.
  53. ^ a b Husny 1978 , стр. 90–91.
  54. ^ а б Дини 1981 , стр. 132.
  55. ^ Муса 1955 , стр. 12.
  56. ^ Дини 1981 , стр. 133.
  57. ^ Дини 1981 , стр. 139.
  58. ^ Дини 1981 , стр. 142.
  59. ^ Б Husny 1978 , стр. 96-97.
  60. ^ Дини 1981 , стр. 147.
  61. ^ Дини 1981 , стр. 149-50.
  62. ^ Jassin 1962 , стр. 214.
  63. ^ Husny 1978 , стр. 97; Дини, 1981 , стр. 151–53.
  64. ^ Husny 1978 , стр. 16-17.
  65. ^ Хади 1955 , стр. 37.
  66. ^ Дини 1981 , стр. 159.
  67. ^ Муса 1955 , стр. 9; Husny 1978 , стр. 102–03.
  68. ^ а б Муса 1955 , стр. 10.
  69. ^ а б Муса 1955 , стр. 11.
  70. ^ a b Правительство города Джакарты, Амир Хамза .
  71. ^ Teeuw 1980 , стр. 124.
  72. ^ Johns 1979 , с. 30.
  73. ^ a b c Бальфас 1976 , стр. 61.
  74. ^ Johns 1979 , с. 136.
  75. ^ Foulcher 1991 , стр. 102.
  76. ^ Jassin 1962 , стр. 33.
  77. ^ a b c Kurniawan 2010, Puisi Amir Hamzah .
  78. ^ Джонса 1979b , стр. 154, 156.
  79. Перейти ↑ Salam 2004 , p. 50.
  80. ^ Raffel 1970 , стр. 175.
  81. ^ Jassin 1962 , стр. 33-34.
  82. ^ Jassin 1962 , стр. 36.
  83. ^ Jassin 1962 , стр. 39-40.
  84. ^ Husny 1978 , стр. 133.
  85. ^ Mihardja 1955 , стр. 120.
  86. ^ Mihardja 1955 , стр. 122.
  87. ^ Усман 1959 , стр. 231-50.
  88. ^ Дини 1981 , стр. 110.
  89. ^ Хамза 1949 , стр. 31.
  90. ^ Raffel 1968 , стр. 15.
  91. ^ Johns 1979b , стр. 158.
  92. ^ Jassin 1962 , стр. 9.
  93. ^ Teeuw 1980 , стр. 125-26.
  94. ^ Johns 1979 , с. 126.
  95. ^ Jassin 1962 , стр. 15-16.
  96. ^ Mihardja 1955 , стр. 117-18.
  97. ^ a b Echols 1956 , стр. 14.
  98. ^ Siapno 2002 , стр. 72.
  99. ^ a b Teeuw 1980 , стр. 132.
  100. ^ a b Jassin 1962 , стр. 212.
  101. ^ Хамза 1949 , стр. 5-30.
  102. ^ Jassin 1962 , стр. 14.
  103. ^ a b Бальфас 1976 , стр. 62–64.
  104. ^ a b Jassin 1962 , стр. 8.
  105. ^ Teeuw 1980 , стр. 126.
  106. ^ a b Бальфас 1976 , стр. 64.
  107. ^ Jassin 1962 , стр. 29.
  108. ^ Jassin 1962 , стр. 26.
  109. ^ Teeuw 1955 , стр. 116.
  110. ^ Jassin 1962 , стр. 31.
  111. ^ Johns 1979а , стр. 131-32.
  112. ^ a b Jassin 1962 , стр. 213.
  113. ^ Teeuw 1955 , стр. 110.
  114. ^ a b Jassin 1962 , стр. 28.
  115. ^ Rosidi 1976 , стр. 46.
  116. ^ a b c Teeuw 1980 , стр. 130.
  117. Перейти ↑ Lindsay & Tan 2003 , p. 49.
  118. ^ Сирегар 1964 , стр. 116.
  119. ^ Johns 1979 , с. 124.
  120. ^ Rosidi 1976 , стр. 45.
  121. ^ Johns 1979 , с. 133.
  122. ^ Teeuw 1980 , стр. 133.
  123. ^ Echols 1956 , стр. 200.
  124. ^ Jassin 1962 , стр. 14, 22.
  125. ^ Teeuw 1980 , стр. 126-27.
  126. ^ Jassin 1962 , стр. 11.
  127. ^ Jassin 1962 , стр. 12.
  128. ^ a b Раффель 1970 , стр. 174–75.
  129. ^ Дини 1981 , стр. 179.
  130. ^ Husny 1978 , стр. 8.
  131. ^ Дини 1981 , стр. 180.
  132. ^ Карты Google, Медан .
  133. ^ Карты Google, Матарам .
  134. ^ Карты Google, Сурабая .
  135. ^ Teeuw 1980 , стр. 136.
  136. ^ Balfas 1976 , стр. 60.
  137. ^ Bodden 2002 , стр. 306.

Процитированные работы [ править ]

  • «Амир Хамза» . Энциклопедия Джакарты (на индонезийском языке). Правительство города Джакарта. Архивировано из оригинального 26 декабря 2011 года . Проверено 26 декабря 2011 года .
  • «Амир Хамза» (на индонезийском языке). Центр национального языка. Архивировано из оригинального 26 декабря 2011 года . Проверено 26 декабря 2011 года .
  • Бальфас, Мухаммед (1976). "Современная индонезийская литература вкратце". В LF, Бракель (ред.). Handbuch der Orientalistik [ Справочник востоковедения ]. 1 . Лейден: Э. Дж. Брилл. ISBN 978-90-04-04331-2. Проверено 13 августа 2011 года .
  • Бодден, Майкл (2002). « Сатуан-Сатуан Кесил и неудобные импровизации». В Фулчере, Кейт; День, Тони (ред.). Расчистка пространства: постколониальные чтения современной индонезийской литературы . Лейден: KITLV Press. С. 293–324. ISBN 978-90-6718-189-1.
  • Дини, штат Нью-Йорк (1981). Амир Хамза: Пангеран дари Себеранг [ Амир Хамза: Принц с другой стороны ] (на индонезийском языке). Джакарта: Gaya Favorit Press. OCLC  8777902 .
  • Эколс, Джон (1956). Индонезийская письменность в переводе . Итака: Издательство Корнельского университета. OCLC  4844111 .
  • Фулчер, Кит (1991). Pujangga Baru: Kesusasteraan dan Nasionalisme di Indonesia 1933–1942 [ Pujangga Baru: Высокая литература и национализм в Индонезии 1933–1942 ] (на индонезийском языке). Джакарта: Гиримукти Пасака. OCLC  36682391 .
  • Google (24 июля 2013 г.). «Матарам» (Карта). Карты Google . Google . Проверено 24 июля 2013 года .
  • Google (24 июля 2013 г.). «Медан» (Карта). Карты Google . Google . Проверено 24 июля 2013 года .
  • Google (24 июля 2013 г.). «Сурабая» (Карта). Карты Google . Google . Проверено 24 июля 2013 года .
  • Хади, Карлан (1955). «Амир Хамза». Тьататан-тджататан тентанг Амир Хамза [ Заметки об Амире Хамзах ] (на индонезийском языке). Джокьякарта: Джаватан Кебудаджан. С. 35–42. OCLC  220483628 .
  • Хамза, Амир (1949). Нджанджи Сунджи [ Песня тишины ] (на индонезийском языке). Джакарта: Пустака Ракджат. OCLC  65112881 .
  • Хусни, М. Ла (1978). Биографии - Седжара Пуджангга дан Пахлаван Насиональ Амир Хамза [ Биография - история писателя и национального героя Амира Хамзы ] (на индонезийском языке). Джакарта: Департамент образования и культуры. OCLC  18582287 .
  • Jassin, HB (1962). Амир Хамза: Раджа Пенджайр Пуджангга Бару [ Амир Хамза: король поэтов Пуджангга Бару ] (на индонезийском языке). Джакарта: Гунунг Агунг. OCLC  7138547 .
  • Джонс, Энтони Х. (1979a). «Амир Хамза: малайский принц, индонезийский поэт». Культурные возможности и роль традиций: сборник очерков современной индонезийской и малазийской литературы . Канберра: Факультет азиатских исследований совместно с издательством Австралийского национального университета. С. 124–140. ISBN 978-0-7081-0341-8.
  • Джонс, Энтони Х. (1979b). «Культурные возможности и роль традиции: оплодотворение новой малайской поэзии». Культурные возможности и роль традиций: сборник очерков современной индонезийской и малазийской литературы . Канберра: Факультет азиатских исследований совместно с издательством Австралийского национального университета. С. 141–187. ISBN 978-0-7081-0341-8.
  • Курниаван (28 июня 2010 г.). «Пуиси Амир Хамза Букан Шастра Суфи» [Поэзия Амира Хамзы не является суфийской литературой]. Tempo (на индонезийском языке). Джакарта. Архивировано из оригинального 25 сентября 2013 года . Проверено 21 сентября 2013 года .
  • Линдси, Дженнифер; Тан, Инь Инь (2003). Вавилон или Бегемот: языковые тенденции в Азии . Сингапур: NUS Press. ISBN 978-981-04-9075-1.
  • Михарджа, Ахдиат К. (1955). «Амир Хамза далам Кенанган» [Вспоминая Амира Хамзы]. Тьататан-тджататан тентанг Амир Хамза [ Заметки об Амире Хамзах ] (на индонезийском языке). Джокьякарта: Джаватан Кебудаджан. С. 113–122. OCLC  220483628 .
  • Муса (1955). «Асал Усул Кетурунан Амир Хамза» [Родословная Амира Хамзы]. Тьататан-тджататан тентанг Амир Хамза [ Заметки об Амире Хамзах ] (на индонезийском языке). Джокьякарта: Джаватан Кебудаджан. С. 7–13. OCLC  220483628 .
  • Раффел, Бертон (1968) [1967]. Развитие современной индонезийской поэзии (2-е изд.). Олбани: Государственный университет Нью-Йорка. ISBN 978-0-87395-024-4.
  • Раффель, Бертон (1970). Полная проза и поэзия Чаирил Анвар . Олбани: Государственный университет Нью-Йорка. ISBN 978-0-87395-061-9.
  • Росиди, Аджип (1976). Ихтисар Седжара Шастра Индонезия [ Обзор истории индонезийской литературы ] (на индонезийском языке). Бандунг: Бинаципта. OCLC  609510126 .
  • Салам, Апринус (2004). Опосиси Шастра Суфи [ Противодействие суфийской литературе ] (на индонезийском языке). Джокьякарта: LKiS. ISBN 978-979-3381-64-0.
  • Сиапно, Жаклин Акино (2002). Гендер, ислам, национализм и государство в Ачехе: парадокс власти, кооптации и сопротивления . Лондон: Рутледж. ISBN 978-0-7007-1513-8.
  • Сирегар, Бакри (1964). Седжара Састера Индонезия [ История индонезийской литературы ] (на индонезийском языке). 1 . Джакарта: Академи Састера дан Бахаса "Мультатули". OCLC  63841626 .
  • Тиув, А. (1955). Pokok dan Tokoh [ Принципы и цифры ] (на индонезийском языке). 1 . Джакарта: Пембангунан. OCLC  428077105 .
  • Тиув, А. (1980). Шастра Бару Индонезия [ Новая индонезийская литература ] (на индонезийском языке). 1 . Энде: Нуса Индах. OCLC  222168801 .
  • Усман, Зубер (1959). Кесусастераан Бару Индонезия дари Абдулла бин Албдалкадир Мунши сампай кепада Чаирил Анвар [ Современная индонезийская литература от Абдуллы бин Албалкадыра Мунши до Чирила Анвара ] (на индонезийском языке). Джакарта: Гунунг Мас. OCLC  19655561 .