Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Плита с лувийскими иероглифическими надписями, рассказывающими о деятельности царя Урхилины и его сына. 9 век до нашей эры. Из Хамы. Музей Древнего Востока, Стамбул

Анатолийские иероглифы - это местный логографический шрифт центральной Анатолии , состоящий примерно из 500 знаков. Когда-то они были широко известны как хеттские иероглифы , но язык, который они кодируют, оказался лувийским , а не хеттским , и термин лувийские иероглифы используется в английских публикациях. Они типологически похожи на египетские иероглифы , но не являются графическими производными от этого письма, и, как известно, они не играли священную роль иероглифов в Египте. Нет очевидной связи с хеттской клинописью . [2] [3] [4]

История [ править ]

Географическое распространение анатолийских иероглифов. Толстые линии обозначают наибольшее количество находок

Отдельные анатолийские иероглифы засвидетельствованы со второго и начала первого тысячелетия до нашей эры по всей Анатолии и в современной Сирии. Самые ранние примеры встречаются на личных печатях , но они состоят только из имен, титулов и благоприятных знаков, и нет уверенности, что они представляют язык. Наиболее актуальные тексты встречаются в виде монументальных надписей на камне, хотя некоторые документы сохранились на свинцовых лентах.

Первые надписи, подтвержденные как лувийские даты, относятся к позднему бронзовому веку , ок. 14-13 вв. До н.э. Примерно через два столетия скудного материала иероглифы возобновляются в раннем железном веке , ок. 10-8 вв. До н.э. В начале 7 века до н.э. лувийское иероглифическое письмо, которому к тому времени было около 700 лет, было вытеснено конкурирующими алфавитными шрифтами и предано забвению.

Язык [ править ]

В то время как почти [5] все сохранившиеся тексты , использующих анатолийских иероглифы написаны на Luwian языка , [6] некоторые особенности сценария предполагают его раннее развитие в двуязычных хетто-Luwian среды. Например, знак, имеющий форму «берущей» или «схватывающей» руки, имеет значение / та /, что в точности соответствует хеттскому слову та- / да- «брать», в отличие от лувийского родственного слова то же значение, что и la-. [7] Иногда использовались анатолийские иероглифы для написания иностранных материалов, таких как хурритские теонимы или глоссы на урартском языке (например, á - á + ra - ku для акарки или ту - ру - за для Шеруси , две единицы измерения).

  • Мараш Лев, с анатолийскими иероглифами

  • Мараш Лев, с анатолийскими иероглифами

  • Бог Тарунц с надписью анатолийскими иероглифами

Типология [ править ]

Как и в египетском языке, символы могут быть логографическими или фонографическими, то есть они могут использоваться для обозначения слов или звуков. Количество фонографических знаков ограничено. Большинство из них представляют собой слоги резюме, хотя есть несколько двусложных знаков. Многие из них неоднозначны относительно того, является ли гласная a или i. Некоторые знаки предназначены для того или иного использования, но многие из них гибкие.

Слова могут быть написаны логографически, фонетически, смешанно (то есть логограмма с фонетическим дополнением ), и им может предшествовать определитель . Помимо того факта, что фонетические глифы образуют слоговое письмо, а не обозначают только согласные, эта система аналогична системе египетских иероглифов.

Более сложный монументальный стиль отличается от более абстрактных линейных или курсивных форм письма. Как правило, рельефные надписи предпочитают монументальные формы, а надрезанные - линейные, но стили в принципе взаимозаменяемы. Тексты в несколько строк обычно пишутся стилем бустрофедона . Внутри строки знаки обычно пишутся вертикальными столбцами, но, как и в египетских иероглифах , эстетические соображения имеют приоритет над правильным порядком чтения.

Расшифровка [ править ]

Хеттские иероглифы окружают фигуру в царском платье. Надпись, повторенная клинописью по краю, дает имя владельца печати: хеттский правитель Таркуммува . Эта знаменитая двуязычная надпись дала первые ключи к расшифровке хеттских иероглифов.

Анатолийские иероглифы первыми пришли к западному вниманию в девятнадцатом веке, когда европейские исследователи , такие как Иоганн Людвиг Буркхардт и Ричард Фрэнсис Бертон описанных пиктографические надписи на стенах в городе Хам , Сирия . Те же символы были записаны в Богазкёе и, как предположил А. Х. Сайс, были хеттскими по происхождению. [8]

К 1915 году, когда лувийский язык был известен по клинописи, а также было переписано и опубликовано значительное количество анатолийских иероглифов, лингвисты начали добиваться реальных успехов в чтении письменности. [8] В 1930-х годах его частично расшифровали Игнас Гелб , Пьеро Меригги, Эмиль Форрер и Бедржих Грозны . Его язык был подтвержден как лувийский в 1973 году Дж. Д. Хокинсом, Анной Морпурго Дэвис и Гюнтером Нойманом, которые исправили некоторые предыдущие ошибки в отношении значений знаков, в частности, исправив чтение символов * 376 и * 377 от i, ī до zi, za .

Подписать инвентарь [ править ]

Скрипт состоит из порядка 500 уникальных знаков [9], некоторые из которых имеют несколько значений; данный знак может функционировать как логограмма, определяющий элемент, силлабограмма или их комбинация. Знаки пронумерованы в соответствии со списком знаков Лароша с префиксом "L." или же '*'. Логограммы записываются латиницей заглавными буквами. Например, * 90, изображение стопы, транскрибируется как PES при логографическом использовании и с его фонематическим значением ti при использовании в качестве силлабограммы. В редких случаях, когда логограмма не может быть транслитерирована на латынь, она воспроизводится через ее приблизительный хеттский эквивалент, записанный курсивом заглавными буквами, например * 216 ARHA . Самый последний список знаков - это Марацци (1998).

Хокинс, Морпурго-Дэвис и Нойман исправили некоторые предыдущие ошибки в отношении значений знаков, в частности исправили чтение символов * 376 и * 377 от i, ī до zi, za .

Список программ резюме:

Транслитерация логограмм - это условно термин, представленный латинскими буквами заглавными буквами (например, PES для логограммы для «стопы»). В syllabograms транслитерируется, неоднозначность гомофонной знаки аналогично клинописной транслитерации , например , тем = та 1 , теми Тем = 2 , а та 6 транслитерации три различного способом представления фонемных / TA /. [10] Некоторые из гомофонических знаков получили дальнейшее внимание и новую фонетическую интерпретацию в последние годы, например, утверждается, что tà означает / da /, [11] и á, по-видимому, означает / ʔa / (в отличие от / a /), представляющий потомка протоиндоевропейского * / h₁ / .[12] Одним из последних подтвержденных открытий, относящихся к расшифровке анатолийских иероглифов, является переосмысление знаков ta 4 и ta 5 как <la / i> и <lá / í> соответственно [13]

Юникод [ править ]

Анатолийские иероглифы были добавлены в стандарт Unicode в июне 2015 года с выпуском версии 8.0.

Блок Unicode для анатолийских иероглифов - U + 14400 – U + 1467F:

См. Также [ править ]

  • Иероглифический лувийский

Ссылки [ править ]

  1. ^ Окончательное принятое предложение сценария
  2. Перейти ↑ Payne, A. (2004). Иероглифический лувийский . Висбаден: Харрасовиц. п. 1. ISBN 3-447-05026-8.
  3. ^ Мельхерт, H. Craig (2004). «Лувиан». В Вудард, Роджер Д. (ред.). Кембриджская энциклопедия древних языков мира . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-56256-2.
  4. ^ Мельхерт, H. Craig (1996). «Анатолийские иероглифы». В Daniels, Peter T .; Брайт, Уильям (ред.). Системы письма мира . Нью-Йорк и Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-507993-0.
  5. Для хурритского текста, написанного анатолийскими иероглифами, см. Hawkins, JD (2003). Сценарии и тексты, в Melchert, HC (ed.), The Luwians , Brill, p. 141. О заимствованиях из разных языков в иероглифических текстах железного века см. Giusfredi, F. (2012). Обратите внимание на sui prestiti accadici e urartei в luvio-geroglifico di età del Ferro, в P. Cotticelli Kurras et al. (ред.), Interferenze linguistiche e contattiulturali in Anatolia tra II e I тысячелетие, как Studi in onore di Onofrio Carruba in casee del suo 80 ° compleanno , стр. 153-171.
  6. ^ Plöchl, R. (2003). Einführung ins Hieroglyphen-Luwische (на немецком языке). Дрезден: Verlag der TU Dresden. п. 12. ISBN 3-86005-351-5.
  7. Якубович, И. (2008). «Хеттско-лувийское двуязычие и происхождение анатолийских иероглифов» . Acta Linguistica Petropolitana . 4 (1): 9–36.
  8. ^ a b Папа, Морис (1999). История расшифровки: от египетских иероглифов до письма майя (ред. Ред.). Нью-Йорк: Темза и Гудзон. ISBN 0-500-28105-X.
  9. ^ Ларош (1960) перечисляет 524, но несколько знаков, разделенных Ларошем, теперь считаются идентичными (например, * 63 и * 64 с * 69, возможно, это вариант * 59 MANUS; * 94 с * 91 PES.SCALA.ROTAE (символ глиф "роликовые коньки"); * 136 с * 43 КАПЕРЫ и т. д.)
  10. См. также статью в Индоевропейской базе данных, заархивированную 12 июля 2006 г., на сайте Wayback Machine.
  11. ^ Rieken, E. (2008): "Die Zeichen <та>, <Tá> унд <tà> в ден hieroglyphen-luwischen Inschriften дер Nachgroßreichszeit" В: Archi, A .; Франсия, Р. (ред.): VI Congresso Internazionale die Ittitilogia, Roma, 5.–9. Settembre 2005. Roma: CNR, 637–647.
  12. Перейти ↑ Simon, Zsolt (2013). «Еще раз о иероглифическом лувийском знаке * 19 〈á〉». Indogermanische Forschungen . 118 (2013): 1–22. DOI : 10.1515 / indo.2013.118.2013.1 . S2CID 171055457 . 
  13. ^ Rieken, Е. и Якубович I (2010): "Новые значения лувийских знаков L 319 и L 172." В: Singer, I. (ed.): Ipamati kistamati pari tumatimis: лувийские и хеттские исследования, представленные Дж. Д. Хокинсу по случаю его 70-летия. Тель-Авив: Тель-Авивский университет, Институт археологии, 199-219.

Внешние ссылки [ править ]

  • Лувийские иероглифы из индоевропейской базы данных
  • Список знаков с логографическим и слоговым чтением
  • AncientScripts.com