Ancrene Wisse [ нужен IPA ] (также известный как Ancrene Riwle [примечание 1] или Руководство для анкоресок ) - это анонимное монашеское правило (или руководство) для женщин- якорей, написанное в начале 13 века.
Работа состоит из восьми частей. Части 1 и 8 имеют дело с тем, что называется «Внешним правилом» (относящимся к внешней жизни якорей), а части 2–7 имеют дело с «Внутренним правилом» (относящимся к внутренней жизни якорей).
Сообщество
Принятие образа жизни отшельников было широко распространено во всей средневековой Европе и особенно популярно в Англии. К началу тринадцатого века жизнь отшельников или отшельниц считалась отличной от жизни отшельников . Призвание отшельника позволяло менять место жительства, тогда как отшельники были привязаны к одному месту ограждения, обычно к камере, соединенной с церковью.
"Анкрен Висс" изначально была написана для трех сестер, которые решили войти в созерцательную жизнь. В начале двадцатого века считалось, что это может быть монастырь Килберн недалеко от средневекового лондонского Сити , и были предприняты попытки датировать произведение началом двенадцатого века и идентифицировать автора как Годвина, который руководил домом до 1130 года. . [1] В более поздних работах эта точка зрения подвергалась критике, в первую очередь потому, что диалект английского языка, на котором написано произведение, явно происходит откуда-то из английского Вест-Мидлендса, недалеко от границы с Уэльсом.
Важный шаг вперед был сделан Джеффри Шепардом в выпуске своего издания частей шестой и седьмой работы, в которых он показал, что автор обширен. Шеперд связал интересы автора с интересами поколения английских и французских ученых конца XII века из Парижского университета, включая Петра Кантора и Стивена Лэнгтона . Шеферд предположил, что автор был ученым, хотя и писал на английском в провинции, но был в курсе того, что было сказано, и что писалось в учебных центрах своего времени.
Однако Э.Дж. Добсон произвел самую влиятельную современную переоценку происхождения произведения. Добсон утверждает, что якоря были заключены недалеко от Лаймбрука в Херефордшире, и что автором был каноник августинцев из соседнего аббатства Вигмор в Херефордшире по имени Брайан из Лингена. [2] Белла Миллетт впоследствии утверждала, что автор на самом деле был доминиканцем, а не августинцем, хотя это остается спорным. [ необходима цитата ]
Пересмотр работы, содержащейся в рукописи, хранящейся в Корпус-Кристи, Кембридж (используемый в большинстве современных переводов), может быть датирован между 1224 и 1235 годами. [3] Дата первого написания работы более спорна и, как правило, зависит от времени. на свое мнение о влиянии пастырских реформ Четвертого Латеранского Собора 1215 года . Шеперд считает, что произведение не оказывает такого влияния, и считает, что дата наступит вскоре после 1200 года. Добсон приводит доводы в пользу даты между 1215 и 1221 годами, после Собора и до прихода доминиканцев в Англию. Общие очертания этого описания нашли предпочтение в современных оценках текста из учебников. [заметка 2]
Языковая и текстовая критика
Версия Ancrene Wisse, содержащаяся в библиотеке колледжа Корпус-Кристи в Кембридже , известна как MS 402. Она была написана на раннем среднеанглийском диалекте, известном как « язык AB », где «A» обозначает рукопись Corpus Christi 402, а « B 'рукопись Оксфорд, Бодлеанская библиотека MS Bodley 34. Рукопись Bodley 34 содержит набор текстов, которые стали известны как «Группа Катерины»: Сейнте Катерин, Сеинте Маргарет, Сеинте Юлиене, Хали Мейхад и Савлес Вард. [4] Обе рукописи были написаны на языке AB, описанном Дж. Р. Р. Толкином как «точная транскрипция какого-то диалекта ... или« стандартный »язык, основанный на языке,« использовавшемся в Уэст-Мидлендсе в 13 веке ». [5] Само слово Ancrene все еще демонстрирует склонение родительного падежа женского рода множественного числа, происходящее от древнегерманского склонения слабого существительного; ко времени Чосера это было практически неизвестно.
Дидактический и религиозный материал дополнен иллюстрациями и анекдотами, многие из которых взяты из повседневной жизни. [6]
Ученые часто объединяют Анкрен Висс в группы Кэтрин и Уинг - оба собрания религиозных текстов раннего среднеанглийского языка, написанных на языке AB .
Сохранившиеся рукописи
Есть семнадцать сохранившихся средневековых рукописей, содержащих всю или часть Ancrene Wisse . Из них девять написаны на исходном среднеанглийском языке, четыре являются переводами на англо-нормандский язык и еще четыре являются переводами на латынь . Самый короткий отрывок - это фрагмент Лангидрока, состоящий всего из одного листа пергамента. [7] Сохранившиеся рукописи перечислены ниже.
Версия [7] [8] | Прибл. Дата | Место расположения | Рукопись |
---|---|---|---|
C - Клеопатра | 1225–1230 | Британская библиотека | Хлопок MS Cleopatra C.vi |
B - Нерон | 1225–1250 | Британская библиотека | Хлопок MS Nero A.xiv |
C - Тит | 1225–1250 | Британская библиотека | Хлопок MS Titus D.xviii |
A - Корпус | 1225–1240 | Колледж Корпус-Кристи, Кембридж | MS 402 |
Фрагмент лангидрока | 1250-1300 | Бодлианская библиотека , Оксфорд | MS Eng. тыс.к 70 |
P - Пепис | 1375–1400 | Колледж Магдалины, Кембридж | МС Пепис 2498 |
V - Вернон | 1375–1400 | Бодлианская библиотека, Оксфорд | MS Eng. Поэт.а.1 |
G - Гай | 1350–1400 | Колледж Гонвилля и Кая, Кембридж | MS 234/120 |
R - Королевский | 15 век | Британская библиотека | MS Royal 8 Ки |
V - Вителлий (французский) | начало 14 века | Британская библиотека | Хлопок MS Vitellius F.vii |
S - Тринити (французский) | конец 13 - начало 14 века | Тринити-колледж, Кембридж | MS 883 (R.14.7) |
L- латиница | 1300–1350 | Мертон-колледж, Оксфорд | MS ci5 (Coxe 44) |
Хотя считается, что ни одна из рукописей не принадлежит первоначальному автору, некоторые из них датируются первой половиной XIII века. Первое полное издание, отредактированное Мортоном в 1853 году, было основано на рукописи Британской библиотеки Коттона Нерона A.xiv. [9] Недавние редакторы отдали предпочтение Колледжу Корпус-Кристи, Кембридж, MS 402, о котором Белла Миллет написала: «Его лингвистическая согласованность и общее высокое качество текста сделали его все более предпочтительной базовой рукописью для изданий, переводов и исследований Анкрен Висс». [10] Он был использован в качестве основной рукописи в критическом издании, изданном в двух томах в 2005–2006 гг. [11] Рукопись Corpus - единственная, в которой есть заголовок Ancrene Wisse . [4]
« Ancrene Wisse» был частично переведен с французского обратно на английский и повторно включен в « Трактат о любви» конца 15 века . [12] Трактат пятнадцатого века о пяти чувствах также использует материал из работы.
Заметки
- ↑ Это современное название работы, возможно, взятое из перевода Мортона 1853 года.
- ^ Вид происходящий из EJ Добсон, истоки Ancrene Вайс , (Оксфорд: OUP, 1976). См. Бернард Макгинн, «Разновидности народного мистицизма» (Нью-Йорк: Гердер и Гердер, 2012 г.), стр. 332. См., Например, « Анхоретная духовность» , транс-Энн Сэвидж и Николас Уотсон (1991), которые следуют рассказу Добсона о происхождении. текста.
Рекомендации
- ^ Аллен 1929 , стр. 635-40.
- Перейти ↑ Dobson 1975 .
- Перейти ↑ Watson & Savage 1991 , p. 42.
- ^ a b Миллет 1996 , стр. 5
- ^ Толкин 1929
- ^ Daiches 1979 , с. 48.
- ^ a b Hasenfratz 2000 Введение
- Перейти ↑ Wada 2003 , p. 10
- ^ Мортон 1853
- ^ Миллет 1996 , стр. 49
- ^ Миллет 2005-2006
- ^ Аллен, Эмили Хоуп (1940), «Винкин Де Уорд и вторая французские компиляции из Ancrene Riwle с описанием первого (Trinity Coll. Camb. MS.883)», в Лонге, PW (ред.), Очерки и исследования в честь Карлтона Брауна , Нью-Йорк: New York University Press, стр. 182–219..
Источники
- Аллен, Надежда Эмили (1929). «Об авторе Ancren Riwle». ПМЛА . 44 (3): 635–80. DOI : 10.2307 / 457407 . JSTOR 457407 .
- Daiches, Дэвид (1979). Критическая история английской литературы: с начала до шестнадцатого века . Союзные издатели. ISBN 9788170230465. Проверено 6 сентября 2012 года .
- Добсон, Эрик Дж. (1975). Истоки Анкрен Виссе. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0198118640.
- Миллет, Белла (1996), Аннотированные биографии древнеанглийской и среднеанглийской литературы: II Ancrene wisse, Katherine Group и Wooing Group , Кембридж: Д.С. Брюэр, ISBN 0-85991-429-1
- Ватсон, Николас ; Сэвидж, Энн, ред. (1991). Анахоретическая духовность: Анкрен Виссе и связанные с ней работы . Предисловие Бенедикты Уорд. Махва, Нью-Джерси: Paulist Press. ISBN 0-8091-3257-5.
- Толкин, JRR (1929), « Анкрен Висс и Хали Мейхад », Очерки и исследования членов Английской ассоциации , 14 : 104–126.
- Вада, Йоко, изд. (2003), компаньон Анкрен Висс , Вудбридж: Д.С. Брюэр, ISBN 0-85991-762-2.
Редакции
- Боуг, AC, изд. (1956), Английский текст Ancrene Riwle: отредактировано из Британского музея, MS Royal 8 Ci , Early English Text Society 232, Oxford University Press.
- Д'Эвелин, Шарлотта, изд. (1944), Латинский текст Ancrene Riwle: отредактировано из Мертон-колледжа MS 44 и Британского музея MS Cotton Vitellius E.vii , Early English Text Society 216, Oxford University Press
- Добсон, EJ, изд. (1972), Английский текст Ancrene Riwle: отредактировано из Британского музея Cotton MS. Клеопатра C.vi. , Early English Text Society 267, Oxford University Press.
- Хазенфрац, Роберт Дж., Изд. (2000), Анкрен Висс , Публикации Средневекового института, Университет Западного Мичигана, ISBN 978-1-58044-070-7. Полный текст доступен в Интернете.
- Герберт, JA, изд. (1944), Французский текст Ancrene Riwle: отредактировано из MS. Хлопок Vitellius F.vii. , Early English Text Society 219, Oxford University Press..
- Мак, FM, изд. (1963), Английский текст Ancrene Riwle: отредактировано из Cotton MS. Titus D.xviii. и Бодлеан MS. Англ. th.c.70 , Early English Text Society 232, Oxford University Press.
- Миллет, Белла, изд. (2005–2006), Ancrene Wisse: исправленное издание текста в Кембридже, Колледж Корпус Кристи, MS 402, с вариантами из других рукописей. 2 тт. , Early English Text Society 325 и 326, Oxford University Press. Том 1: ISBN 0-19-722328-1 , том 2: ISBN 0-19-920576-0 .
- Мортон, Джеймс, изд. (1853), Ancren Riwle; Трактат о правилах и обязанностях монашеской жизни, отредактированный и переведенный с полусаксонской рукописи. тринадцатого века , Лондон: Камденское общество.
- Толкин, JRR, изд. (1962), Английский текст Ancrene Riwle: Ancrene Wisse: отредактировано из MS. Колледж Корпус-Кристи, Кембридж 402 , Общество ранних английских текстов 249, Вступление. Кер, Н.Р., Oxford University Press. (Переиздано в 2000 г. ISBN 0-19-722249-8 ).
- Trethewey, WH, ed. (1958), Французский текст Анкрен Ривл: отредактировано Тринити-колледжем, Кембридж, MS R.147 , Early English Text Society 240, Oxford University Press.
- Уилсон, Р.М., изд. (1954), Английский текст Ancrene Riwle: отредактировано Gonville and Caius College MS. 234/120 , Early English Text Society 229, Intro. Автор: Н. Р. Кер, Oxford University Press.
- Зеттерстен, Арне, изд. (1976), Английский текст Ancrene Riwle: отредактировано Колледжем Магдалины, Кембридж, штат Массачусетс. Pepys 2498 , Early English Text Society 274, Oxford University Press.
- Зеттерстен, Арне; Динсберг, Бернар, ред. (2000), английский текст Ancrene Riwle, текст 'Vernon': MS. Бодлеанская библиотека англ. Поэт. a.1 , Early English Text Society 310, Oxford University Press, ISBN 0-19-722314-1.
дальнейшее чтение
- Кэннон, Кристофер (2005), Основы английской литературы , Oxford University Press, ISBN 0-19-923039-0.
- Добсон, Джон (1975), Нравственность в Евангелиях: новый источник Анкрен Висс , Оксфорд: Clarendon Press, ISBN 0-19-812056-7.
- Ганн, Кейт (2008), Анкрен Висс: от пастырской литературы до народной духовности , Кардифф: University of Wales Press, ISBN 978-0-7083-2034-1.
- Маколей, GC (1914), "The Ancren Riwle" , Modern Language Review , 9 (1): 63-78, DOI : 10,2307 / 3713428 , JSTOR 3713428.
- Поттс, Дженнифер; Стивенсон, Лорна (1993), Соответствие Анкрен Висс: MS. Корпус-Кристи, Кембридж 402 , Вудбридж: Д. С. Брюэр, ISBN 0-85991-395-3.
- Миллетт, Белла (1992), «Происхождение Ancrene Wisse: новые ответы, новые вопросы», Medium Ævum , 61 (2): 206–228, doi : 10.2307 / 43629429 , JSTOR 43629429. Статья доступна в Архиве периодических изданий в Интернете . Требуется подписка.
- Робертсон, Элизабет (1990), Ранняя английская религиозная проза и женская аудитория , Ноксвилл: Университет Теннесси Press, ISBN 0-87049-641-7.
- Белый, Хью, пер. (1993), Ancrene Wisse: Путеводитель для Anchoress , Лондон: Penguin, ISBN 0-14-044585-4.
Внешние ссылки
- Литургия в стиле анкоресок, используемая сегодня в церкви Всех Святых, Норфолк
- Анкрен Висс : средневековый путеводитель по анкоресам на сайте www.hermitary.com