Эта статья включает в себя список общих ссылок , но он остается в значительной степени непроверенным, поскольку в нем отсутствует достаточное количество соответствующих встроенных ссылок . ( Ноябрь 2017 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
В языках о Карибском бассейне отражают историю и культуру региона. В Карибском бассейне говорят на шести официальных языках :
- Испанский (официальный язык Кубы , Доминиканской Республики , Пуэрто-Рико , Бей-Айлендс (Гондурас), Кукурузных островов (Никарагуа), Исла-Косумель , Исла-Мухерес (Мексика), Нуэва-Эспарта (Венесуэла), федеральные земли Венесуэлы и Сан-Андрес, Провиденсия и Санта-Каталина (Колумбия)
- Французский (официальный язык Гваделупы , Гаити , Мартиники , Сен-Бартелеми , Французской Гвианы и Сен-Мартена )
- Английский (официальный язык Ангильи , Антигуа и Барбуды , Багамских островов , Барбадоса , Британских Виргинских островов , Каймановых островов , Доминики , Гренады , Гайаны , Ямайки , Монтсеррата , Пуэрто-Рико (на американской территории нет значительного англоязычного населения, несмотря на то, что она является частью США), Сент-Китс и Невис , Сент-Люсия , Синт-Мартен , Сент-Винсент и Гренадины ,Сан-Андрес, Провиденсия и Санта-Каталина (Колумбия), Тринидад и Тобаго , острова Теркс и Кайкос и Виргинские острова США )
- Голландский (официальный язык Арубы , Бонэйра , Кюрасао , Сабы , Синт-Эстатиуса , Синт-Мартена и Суринама )
- Гаитянский креольский (официальный язык Гаити )
- Папиаменто (португальский и испанский креольский язык) (официальный язык Арубы , Бонайре и Кюрасао )
Есть также несколько креолов и местных языков . Десятки креольских языков Карибского бассейна широко используются в неформальной обстановке среди населения в целом. Есть также несколько дополнительных малых коренных языков. Многие языки коренных народов вымерли или вымирают.
В отличие от постоянно растущего стремления к созданию единого Карибского сообщества [1] языковое разнообразие нескольких Карибских островов сделало языковую политику проблемой в постколониальную эпоху. В последние годы Карибские острова стали осознавать своего рода лингвистическое наследие. Однако разрабатываемая сегодня языковая политика в основном направлена на многоязычие.
Языки [ править ]
Большинство языков Карибского бассейна - это либо европейские языки (а именно английский, испанский, французский и голландский), либо креолы, основанные на европейских языках.
Испаноязычные наиболее многочисленны в Карибском бассейне. Английский является первым или вторым языком на большинстве Карибских островов, а также неофициальным «языком туризма», доминирующей отраслью в Карибском регионе. В Карибском бассейне официальный язык обычно определяется той колониальной державой (Англия, Испания, Франция или Нидерланды), которая властвовала на острове первой или дольше всего.
Английский [ править ]
Первые постоянные английские колонии были основаны на Сент-Китсе (1624 г.) и Барбадосе (1627 г.). Английский язык является третьим по распространенности в Карибском бассейне; однако из-за относительно небольшой численности населения англоязычных территорий только 14% [2] жителей Вест-Индии говорят по-английски. Английский является официальным языком примерно 18 карибских территорий, на которых проживает около 6 миллионов человек, хотя большинство жителей этих островов более правильно можно охарактеризовать как говорящих на английских креолах, а не на местных разновидностях стандартного английского.
Испанский [ править ]
Испанский язык был введен в Карибский бассейн с путешествиями, посвященными открытию Христофора Колумба в 1492 году. Число говорящих на английском языке в Карибском бассейне превышает численность говорящих на испанском примерно в четыре раза из-за высокой плотности населения в более крупных, говорящих по-испански, странах. острова; около 64% жителей Вест-Индии говорят по-испански. В эту группу входят Куба , Доминиканская Республика , Пуэрто-Рико , Белиз и некоторые острова у Центрального побережья ( Косумель , Исла-Мухерес , Сан-Андрес и Провиденсия , Кукурузные острова , острова Залива ) и Южная Америка (Федеральные земли Венесуэла и Новая Эспарта ).
Французский [ править ]
Около четверти жителей Вест-Индии говорят по-французски или на креольском языке, основанном на французском языке . Они живут в основном на Гваделупе и Мартинике , которые являются заморскими департаментами Франции; Сен-Бартелеми и французская часть Сен-Мартена (где местным языком является английский, но не официальный язык), оба из которых являются заморскими сообществами Франции; независимое государство Гаити (где и французский, и гаитянский креольский языки являются официальными языками); [3] [4] и независимые государства Доминика и Сент-Люсия, которые официально говорят по-английски, но в которых широко используется французский антильский креольский язык, и в меньшей степени французский.
Голландский [ править ]
Голландский - официальный язык Карибских островов, которые остаются под суверенитетом Нидерландов. Однако голландский не является доминирующим языком на этих островах. На островах Аруба , Кюрасао и Бонайре преобладает креольский язык, основанный на португальском и западноафриканском языках, известный как папиаменто , в то время как на Синт-Мартене , Сабе и Синт-Эстатиусе говорят на английском, а также на местном английском креольском языке. На голландском креольском языке, известном как Negerhollands, говорили на бывших датских островах Вест-Индии Сент-Томас и Сент-Джон, но теперь он вымер. Последний носитель языка умер в 1987 году. [5]
Другие языки [ править ]
Карибский хиндустани [ править ]
Карибский хиндустани - это форма диалекта бходжпури и авадхи хиндустани (хинди-урду), на котором говорят потомки наемных рабочих из Индии в Тринидаде и Тобаго , Гайане , Суринаме и других частях Карибского бассейна . [6]
Языки коренных народов [ править ]
Несколько языков, на которых говорят в Карибском бассейне, относятся к языковым группам, сконцентрированным или происходящим из континентальных стран, граничащих с Карибским морем: Суринама, Гайаны, Французской Гвианы, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии и Перу .
Многие языки коренных народов (на самом деле на которых говорят на материковой части Карибского бассейна, а не на островах) были добавлены в список языков, находящихся под угрозой исчезновения или исчезнувших, например, аравакские языки ( шебайо , игнери , локоно , гарифуна Сент-Винсента, а также тот, который теперь называется таины ученые, когда говорят в Больших Антильских островах ), Карибский бассейн (Nepuyo и Яо), Таруманы , Atorada , Warrau , Arecuna , Akawaio и Patamona . На некоторых из этих языков до сих пор говорят некоторые люди. [7] [8]
Креольские языки [ править ]
Креолы - это контактные языки, на которых обычно говорят в довольно изолированных колониях, лексика которых в основном заимствована из европейского языка ( лексификатор ). [9] Креолы обычно не имеют начальных или конечных групп согласных, но имеют простую структуру слогов, состоящую из чередующихся согласных и гласных (например, «CVCV»). [10]
Значительная часть креольских языков мира находится в Карибском бассейне и Африке, отчасти из-за их многоязычия и их колониального прошлого. В lexifiers большинства карибских креолов и говор языки индо-европейских колонизаторов эпохи. Креольские языки продолжают развиваться в направлении европейских колониальных языков, с которыми они связаны, так что происходит деколизация и возникает посткреольский континуум. Например, социолингвистическая ситуация на Ямайке часто описывалась в терминах этого континуума. [11] Папиаменто, на котором говорят на так называемых островах «ABC» (Аруба, Бонэйр и Кюрасао), показывает следы как языков коренных народов, так и испанского, [12] Лексиконы португальского и голландского языков).
В Ямайке , хотя обычно говорящий по -английски, остров в патуа , который часто называют «Patwa» , опираясь на множество влияний , включая испанский, португальский, хинди, Аравак и африканских языков, а также ирландцев. На Барбадосе диалект, часто известный как «баджан», навеян западноафриканскими языками, которые можно услышать на регулярной ежедневной основе.
Контакты между креолами с французским и английским языком довольно распространены на Малых Антильских островах (кроме Сент-Люсии), а также могут наблюдаться на Доминике, Сент-Винсенте, Карриаку, Петит-Мартинике и Гренаде. [13]
Другое [ править ]
Азиатские языки, такие как китайский и другие индийские языки, такие как тамильский , используются исключительно азиатскими экспатриантами и их потомками. В более ранние исторические времена другие индоевропейские языки, такие как датский или немецкий [14], можно было найти в северо-восточных частях Карибского моря.
Изменения и политика [ править ]
На протяжении долгой многоязычной истории Карибского континента карибские языки подвергались таким явлениям, как языковой контакт, языковая экспансия, языковой сдвиг и языковая смерть. [15] Двумя примерами являются испанская экспансия , в которой испаноязычные народы распространились на большую часть центральной части Карибского бассейна, тем самым вытеснив аравакоговорящие народы в большей части Карибского бассейна, и креольская экспансия, в которой креольскоязычные народы распространились на несколько островов . Другой пример - английская экспансия в 17 веке, которая привела к распространению английского языка на большую часть севера и востока Карибского бассейна.
Торговые языки - еще одно вековое явление в лингвистическом ландшафте Карибского бассейна. Культурные и лингвистические новшества, распространяющиеся по торговым путям, и языки народов, доминирующих в торговле, превратились в языки более широкого общения ( linguae francae ). Особое значение в этом отношении имеют французский (в центральной и восточной частях Карибского бассейна) и голландский (на юге и востоке Карибского бассейна).
После обретения независимости многие страны Карибского бассейна в поисках национального единства выбрали один язык (обычно бывший колониальный) для использования в правительстве и образовании. В последние годы страны Карибского бассейна все больше убеждаются в важности языкового разнообразия. Разрабатываемая сегодня языковая политика в основном направлена на многоязычие. [16]
Демография [ править ]
Из 38 миллионов жителей Вест-Индии (по состоянию на 2001 год) [17] около 62% говорят на испанском языке (западно-карибский лингва-франка). Около 25% говорят по-французски, около 15% - по-английски и 5% - по-голландски. Испанский и английский являются важными вторыми языками: 24 миллиона и 9 миллионов говорят на них как на вторых языках.
Ниже приводится список основных карибских языков (по общему количеству говорящих) [нуждается в обновлении] :
Страна / территория | Население | Официальный язык | Разговорные языки |
---|---|---|---|
Ангилья | 11 430 | английский | Английский, ангильский креольский английский, испанский (иммигранты) |
Антигуа и Барбуда | 66 970 | английский | Английский, антигуанский креольский английский, испанский (иммигранты) |
Аруба | 103 400 | Голландский, папьяменто | Папиаменто, голландский, английский, испанский |
Багамы | 303 611 | английский | Английский, багамский креольский, гаитянский креольский (иммигранты), испанский (иммигранты), китайский (иммигранты) |
Барбадос | 275 330 | английский | Английский, баджанский креольский |
Бэй-Айлендс , Гондурас | 49 151 | испанский | Испанский, английский, креольский английский, гарифуна |
Бермуды | 63 503 | английский | Английский, бермудский диалект английский, португальский |
Бонэйр | 14 230 | нидерландский язык | Папиаменто, голландский, английский, испанский |
Архипелаг Бокас-дель-Торо | 13000 | испанский | испанский |
Британские Виргинские острова | 20 812 | английский | Английский, креольский английский, испанский (иммигранты) |
Каймановы острова | 40 900 | английский | Английский, Каймановский креольский английский, испанский (иммигранты) |
Кукурузные острова | 7 429 | испанский | Испанский английский |
Куба | 11 217 100 | испанский | испанский |
Кюрасао | 130 000 | Голландский, папиаменту, английский | Папиаменто, голландский, английский, испанский |
Доминика | 70 786 | английский | Английский, антильский креольский французский, французский, гаитянский креольский (иммигранты) |
Федеральные зависимости Венесуэлы | 2155 | испанский | |
Доминиканская Республика | 8 581 477 | испанский | Испанский, гаитянский креольский (иммигранты), английский (иммигранты) |
Гренада | 89 227 | английский | Английский, гренадский креольский английский, антильский креольский французский |
Гваделупа | 431 170 | Французский | Французский, антильский креольский французский, испанский (иммигранты) |
Гайана | 747 884 | английский | Английский , Гайанский креольский , гайанцы Хиндустани (хинди-урду) , испанский , португальский , китайский , тамильский , и родные языки: Akawaio , Macushi , Waiwai , Аравак , Patamona , Warrau , Carib , Wapishana и Arekuna |
Гаити | 6 964 549 | Французский, креольский | Французский, гаитянский креольский |
Исла Косумель | 50 000 | испанский | Испанский английский |
Исла-Мухерес | 12642 | испанский | Испанский английский |
Ямайка | 2 665 636 | английский | Английский , ямайский патуа , испанский , карибский хиндустани , ирландский , китайский |
Мартиника | 418 454 | Французский | Французский, антильский креольский французский, испанский (иммигранты) |
Монтсеррат | 7 574 | английский | Английский, Монсерратский креольский Английский |
Nueva Esparta | 491 610 | испанский | |
Пуэрто-Рико | 3 808 610 | Испанский английский | Испанский английский |
Саба | 1,704 | нидерландский язык | Английский, сабанский креольский английский, голландский |
Сен-Бартелеми | 6 500 | Французский | Французский, французский креольский, английский |
Сент-Китс и Невис | 38 756 | английский | Английский, Сент-Китс и Невис креольский английский, испанский (иммигранты) |
Санкт-Люсия | 158 178 | английский | Английский, Сент-Люсийский креольский Французский , Французский |
Сен-Мартен | 27 000 | Французский | Английский, креольский английский, французский, креольский антильский французский (иммигранты), испанский (иммигранты), гаитянский креольский (иммигранты) |
Святой Винсент и Гренадины | 115 942 | английский | Английский, Винсентский креольский английский, Антильский креольский французский |
Сан-Андрес, Провиденсия и Санта-Каталина | 75 167 | испанский | Английский, испанский, креольский , Сан-Андрес-Провиденсия |
Синт-Эстатиус | 2 249 | нидерландский язык | Английский, статский креольский английский, голландский, испанский (иммигранты) |
Синт-Мартен | 41 718 | Голландский, английский | Английский, креольский английский, голландский, папьяменто (иммигранты), антильский креольский французский (иммигранты), испанский (иммигранты), гаитянский креольский (иммигранты) |
Суринам | 541 638 | нидерландский язык | Голландский , сранан Tongo , Sarnami Хиндустани (хинди-урду) , яванский , Ndyuka , Saramaccan , китайский , английский , португальский , французский , испанский , и родные языки: Akurio , Arawak-Lokono , Кариб-Kari'nja , Mawayana , Sikiana- Kashuyana , Тиро-Tiriyó , Waiwai , варао и Wayana |
Тринидад и Тобаго | 1,169,682 | английский | Английский , тринидадский креольский , тобагонский креольский , тринидадский хиндустани (хинди-урду) , испанский , китайский , арабский , тринидадский французский креольский , йоруба |
Острова Теркс и Кайкос | 36 132 | английский | Английский, креольский английский, испанский (иммигранты), гаитянский креольский (иммигранты) |
Виргинские острова США | 108 000 | английский | Английский, креольский английский на Виргинских островах, датский (колониальный), испанский (иммигранты), антильский креольский французский (иммигранты) |
Лингвистические особенности [ править ]
Некоторые языковые особенности особенно распространены среди языков, на которых говорят в Карибском бассейне, тогда как другие кажутся менее распространенными. Такие общие черты, вероятно, не связаны с общим происхождением всех карибских языков. Вместо этого некоторые из них могут быть связаны с языковым контактом (что приводит к заимствованию), а конкретные идиомы и фразы могут быть связаны с аналогичным культурным фоном.
Синтаксис [ править ]
Широко распространенные синтаксические структуры включают обычное использование прилагательных глаголов, например: «Он пачкает пол. Использование сопоставления для демонстрации владения, как в английском креольском,« книга Джона »вместо стандартного английского,« книга Джона », пропуск связки в таких структурах, как «он болен» и «мальчик читает». В стандартном английском эти примеры будут переведены как «он кажется / выглядит / болеет» и «мальчик читает».
Семантический [ править ]
Довольно часто и для животных, и для мяса используется только один термин; слово нама или ньяма, обозначающее животное / мясо, особенно широко распространено в других карибских языках, которые сильно расходятся.
См. Также [ править ]
- Англоязычный карибский
- Антильский креольский
- Карибский английский
- Карибский Испанский
- Карибский хиндустани
- Креольский язык
- Использование голландского языка в Карибском бассейне
- Креольские языки на основе английского
- Креольские языки на основе французского
- Список суверенных государств и зависимых территорий в Карибском бассейне
- Доаравакские языки Больших Антильских островов
Заметки [ править ]
- ^ Для Карибского сообщества см. Содружество Карибов и КАРИКОМ
- ↑ По переписи населения региона 2001 года.
- ^ Орджала, Пол Ричард. (1970). Исследование диалекта гаитянского креольского языка , Фонд семинарии Хартфорда. 226п.
- ^ Помпилус, Прадель. (1961). Французский язык на Гаити . Париж: IHEAL. 278p
- ^ Уреланд, П. Стуре. (1985). «Entstehung von Sprachen und Völkern» («Происхождение языков и народов»). Тюбинген
- ^ "Сарнами Хиндустани" . Омниглот . Проверено 8 июня, 2016 .
- ^ Ассоциация америнд народов . (2003). Гайана
- ^ Девониш, H., (март 2010) «Язык наследия Карибского» Барбадос: Университет ВестИндии
- ^ Лексификаторы - это языки бывших крупных колониальных держав, тогда как грамматическая структура обычно приписывается другим языкам, на которых говорят в колониях, так называемым субстратам.
- ^ Romaine, Suzanne (1988): пиджин и креольские языки . Лондон: Лонгман, стр.63.
- ^ Дэвид, ДеКэмп. (1971) Пиджин и креольские языки Кембридж: Издательство Кембриджского университета. 13–39: 351
- ^ см. газету Civilisadó 1871–1875 гг.
- ^ Loftman, берилл И. (1953). Креольские языки Карибского бассейна , Нью-Йорк: Колумбийский университет
- ^ Шуман, Теофил. (1748). Письма из Пильгерхута в Бербице Людвигу фон Зинцендорфу , Берлин. Паломник, который с помощью местного аравака перевел свою немецкую Библию на его родной язык.
- ^ Девониш, Х. (2004). Исчезновение языков в Карибском регионе , Вест-Индский университет
- ^ Тейлор, Дуглас. (1977). Языки Вест-Индии , Лондон: издательство Университета Джона Хопкинса
- ^ Все данные о населении взяты из оценок The World Factbook (июль 2001 г.), за следующими исключениями: острова залива, Канкун, остров Косумель, Исла-де-Маргарита, Сен-Бартелеми, Сен-Мартен (они были получены в результате собственного исследования CaribSeek. Ангилья, Багамы, Куба, Данные о населении Каймановых островов и Нидерландских Антильских островов взяты из источников, упомянутых ниже, и являются оценочными данными за 2000 год.
Ссылки [ править ]
- Аделаар, Виллем Ф.Х. (2004). Языки Анд: аравакские языки Карибского моря , Cambridge University Press ISBN 052136275X
- Аппель, Рене., Муйскен, Питер. (2006). Языковой контакт и двуязычие: языки Карибского бассейна
- Феррейра, Джас. (). Карибские языки и карибская лингвистика
- Грэмли, Стефан, Петцольд, Курт-Майкл. (2003). Обзор современного английского языка: языки Карибского бассейна .
- Паттерсон, Томас К., Ранние колониальные встречи и идентичности в Карибском бассейне
- Пенни, Ральф Джон (2002). История испанского языка .
- Робертс, Питер. (1988). Вест-индийцы и их язык Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- Sprauve, Гилберт А., (1990). Голландское креольское / английское креольское дистанцирование: исторические и современные данные с учетом данных , Международный журнал социологии языка. Том 1990: 85, стр. 41–50.
- Тейлор, Дуглас М., (1977) Языки Вест-Индии , Балтимор: издательство Университета Джона Хопкинса