Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Астерикс в Бельгии ( французский : Астерикс Chez ле Belges , лит  «Астерикс среди бельгийцев / Belgae ») является двадцать четвёртым объемом Астерикс серии комиксов , по Госинни (рассказам) и Альберт Uderzo (иллюстрация). [1]

Он отмечен как последний рассказ об Астериксе от Госинни, который умер во время его производства. [2]

Краткое содержание [ править ]

После сражения с бельгийцами в северной части Галлии , Цезарь заявляет, что они - самые храбрые враги, с которыми он когда-либо сталкивался ( исторически на это претендовал Цезарь ). Его солдаты согласны с ним до такой степени, что они рассматривают размещение в лагерях за пределами деревни Астерикса как период отпуска.

Вождь Виталстатистикс в ужасе от мысли, что его деревня, которая годами была ужасом римлян, теперь считается относительно безобидной. Он еще больше возмущается, когда слышит о замечаниях Цезаря. Он утверждает, что «его жители» на самом деле самые храбрые люди Галлии, и едет в Бельгию, чтобы доказать свою точку зрения. Нехотя Астерикс и Обеликс идут с ним после того, как Гетафикс говорит им, что их бездействие может привести к неприятному концу истории.

После пересечения границы они сталкиваются с деревней бельгийцев, которые полагаются на грубую силу (и регулярную диету из мяса и пива), чтобы успешно отпугнуть войска Цезаря. Этих бельгийцев возглавляют два начальника, Бификс и Брауникс (хотя Брауникс в основном производит впечатление заместителя командира).

Чтобы доказать, что галлы самые храбрые, Vitalstatistix предлагает соревнование. Соревнование состоит из набегов и разрушения римских лагерей по обе стороны от деревни. Бельгийцы и галлы разрушают лагеря, рассказывая солдатам, кто они такие. К концу они разрушили равное количество лагерей. Между тем, корабль Пиратов терпит крушение, когда Обеликс бросает в него валун, катапультируемый слишком высоко, заставляя капитана жаловаться, говоря, что он и его люди нейтральны . Слухи отправляются в Рим, хотя факты преувеличены и говорят об огромных ордах галлов, дикой стае гончих и таинственном флоте.нейтралов. Цезарь сам отправляется в Бельгию, чтобы навести порядок, не зная о том, что все дело в том, чтобы заставить его решить раз и навсегда, какая сторона самая храбрая.

По прибытии Цезаря Астерикс и Обеликс идут ему навстречу под флагом перемирия. Астерикс предлагает, чтобы Цезарь встретился с обеими сторонами в согласованном месте встречи и сказал им, что они одинаково храбры, чтобы все могли вернуться домой. Возмущенный тем, что его превратили в простого судью (в отличие от императора ), Цезарь яростно заявляет, что вместо этого он встретится с ними в битве. В последующем сражении римляне добиваются своего на ранних этапах битвы с помощью катапульты . Но затем три галла со своим волшебным зельем присоединяются к бельгийцам после того, как они сорвали фланговый маневр римлян, и, объединив свои усилия, галлы выигрывают битву.

Когда битва проиграна, Цезарь решает уехать в Рим. По дороге он встречает галльских и бельгийских вождей. Цезарь с гордостью объявляет, что он отдаст свою жизнь, но вожди хотят только знать, кто самый храбрый. Цезарь в гневе объявляет их просто «сумасшедшими» и уходит. Vitalstatistix и Beefix смеются над этим инцидентом. Им приходится признать тот факт, что все они одинаково храбры и после праздника победы расстаются в хороших отношениях.

Примечания [ править ]

Томсон и Томпсон появляются в Астериксе в Бельгии
  • Госинни умер на полпути к написанию комикса; как дань уважения ему, Удерзо нарисовал темное небо и дождь в комиксе для остальной части альбома, чтобы отметить момент, в котором умер Госинни. Это также служит обманом для бельгийской погоды.
  • Еще одна дань Госинни появляется на самой последней панели альбома: под сценой банкета, слева от панели, кролик печально смотрит на подпись Госинни.
  • Жена Бификса, Бонанза (Никотин во французской версии), представляет собой карикатуру на валлонскую актрису и певицу Энни Корди . [3]
  • Beefix предлагает Бонанзе попробовать приготовить картофель фри и, увидев груду мидий , задается вопросом, как идут рыба с жареным картофелем .
  • В этом альбоме есть небольшая камея двух детективов Томсона и Томпсона из всемирно известного бельгийского комикса Тинтин , которые характерно неправильно произносят имя Юлия Цезаря. Сцена даже нарисована в стиле ligne claire, похожем на стиль Эрже , автора комиксов о Тинтине.
  • Он также показывает известного велосипедиста Эдди Меркс в качестве посыльного.
  • Вся финальная битва между галло-бельгийской и римской сторонами является пародией на битву при Ватерлоо в современной Бельгии. Во французском издании свитки и цитаты на них представляют собой стилистическую пародию на текст Виктора Гюго Les Châtiments о битве при Ватерлоо; тогда как даже английское издание содержит упоминания об этом же сражении. Во время битвы римский полководец изображен как говорящий «La garde meurt mais ne se rend pas» («Страж умирает, он не сдается!») - цитата, приписываемая французскому генералу Пьеру Камброну в битве при Ватерлоо в 1815 году. Поза, которую он принимает, говоря это, похожа на статую Камбронна в Нанте.
  • Из всех книг Астерикса эта содержит больше всего литературных отсылок к более ранним произведениям, включая « Жизни Плутарха » , собственные Галльские войны Цезаря и (в английском переводе) Шекспировскую трагедию Юлия Цезаря .
  • Картина праздника победы в бельгийской деревне является пародией на фламандскую картину «Крестьянская свадьба» ( De Boerenbruiloft ) Питера Брейгеля Старшего .
  • Молодой сын Ботаникса бежит к мочеиспусканию - это отсылка к культовой бельгийской статуе Писающий мальчик .

На других языках [ править ]

  • Каталанский: Astèrix a Bèlgica
  • Хорватский: Asterix u Belgiji
  • Чешский: Asterix u Belg
  • Датский: Styrkeprøven
  • Голландский: Asterix en de Belgen
  • Финский: Asterix Belgiassa
  • Галисийский: Astérix na terra dos belgas
  • Немецкий: Asterix bei den Belgiern
  • Греческий: Ο Αστερίξ στους Βέλγους
  • Итальянский: Asterix ei Belgi
  • Норвежский: Styrkeprøven ( Испытание на силу )
  • Польский: Asteriks u Belgów
  • Португальский: Astérix entre os Belgas
  • Сербский: Asteriks i Obeliks u Belgiji ( Астерикс и Обеликс у Белгији)
  • Словенский: Asterix pri Belgih
  • Испанский: Astérix en Bélgica
  • Турецкий: Asteriks Belçika'da
  • Индонезийский: Asterik Di Belgia
  • Шведский: Asterix i Belgien

Прием [ править ]

На Goodreads он получил 4,01 балла из 5. [4]

Внешние ссылки [ править ]

  • Аннотации Astérix chez les Belges (на французском языке)
  • Официальный веб-сайт

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Astérix chez les Belges - Astérix - Le site officiel" . www.asterix.com (на французском) . Проверено 4 октября 2018 .
  2. ^ Рене Госинни - Астерикс в Бельгии - Детская группа Hachette .
  3. ^ "Энни Корди, Nini la случайность" . Сосредоточьтесь на Бельгии . Федеральная государственная служба Бельгии по иностранным делам, внешней торговле и сотрудничеству в целях развития . Проверено 30 декабря 2017 года .
  4. ^ «Астерикс в Бельгии (Астерикс, # 24)» . www.goodreads.com . Проверено 4 октября 2018 .