Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Томсон и Томпсон ( французский : Dupont et Dupond [dy.pɔ] ) [1] вымышленные персонажи Приключения Тинтина , серии комиксов бельгийского карикатуриста Hergé . Это два некомпетентных детектива, которые обеспечивают большую часть комического облегчения на протяжении всего сериала. Хотя их разные (хотя и похожие) фамилии предполагают, что они не связаны между собой, они выглядят как однояйцевые близнецы, единственное заметное различие которых - форма их усов. [2] Они страдают хроническим спперизмом , чрезвычайно неуклюжи, совершенно невежественны и обычно стремятся поймать не того персонажа. Несмотря на это, им почему-то доверяют деликатные миссии.

Детектив с плоскими висячими моржовыми усами - Томпсон, представившийся как «Томпсон с буквой« П », как в психологии » (или « Филадельфия », или любое другое слово, в котором буква «П» не произносится как «П»). "), в то время как детектив с расклешенными острыми усами - Томсон, который часто представляется как" Томсон без буквы "P", как в Венесуэле ".

Часто, когда один что-то говорит, другой добавляет «Чтобы быть точным» ( Je dirais même plus. ), Но затем повторяет то, что сказал первый, только в обход. [3] Эта черта приобрела популярность.

Томсон и Томпсон обычно носят шляпы-котелки и трости для ходьбы, за исключением случаев, когда они находятся за границей: во время этих миссий они настаивают на том, чтобы носить стереотипный костюм страны, которую они посещают, чтобы они сливались с местным населением, но вместо этого им удается одеться в фольклорную одежду, которая фактически заставляет их стоять отдельно.

Детективы были частично основаны на отце и дяде Эрже, однояйцевых близнецах, которые носили одинаковые шляпы-котелки и несли одинаковые трости. [4]

История персонажей [ править ]

В « Тинтине» в Америке есть персонажи, похожие на близнецов: сталкиваются два полицейских и Майк МакАдам - некомпетентный детектив. [5]

Томсон и Томпсон впервые появились в Тинтине в Конго , сделав лишь краткое появление на одной панели; их первое появление в сюжете рассказа было в 1932 году в « Сигарах фараона» , когда они вступили в конфликт с Тинтином на борту корабля, где он и Сноуи наслаждаются праздничным круизом. Когда это приключение было впервые опубликовано, они назывались X33 и X33bis (или X33 и X33b). [2] [4] Здесь они демонстрируют необычайно высокий уровень хитрости и эффективности, делая все возможное, чтобы спасти Тинтина из расстрельной команды (в маскировке, которая обманывает даже Тинтина) и спасая Снежку от жертвы. В этом и двух других ранних рассказах - "Голубой лотос" и "Черный остров"- они проводят большую часть своего времени, вынужденные выполнять официальные приказы и фальшивые доказательства, в преследовании самого Тинтина за преступления, которых он не совершал, причем двое отмечают в Blue Lotus, что они никогда не верили в виновность Тинтина, даже если им приходилось подчиняться их приказам. . За исключением кодовых имен, они остались безымянными в ранних приключениях. Только после того , как в 1938 году был опубликован «Скипетр короля Оттокара» , Тинтин упоминает их окончательные имена, представляя их профессору Алембику в аэропорту.

В своей пьесе 1941 года « Тинтин в Индии: Тайна голубого алмаза», написанной в соавторстве с Жаком Ван Мелкебеке , Эрже назвал их «Дюраном и Дюраном», хотя позже он переименовал их в «Дюпон и Дюпон». [6] Когда «Скипетр короля Оттокара» был сериализован в « Игле» для британских читателей в 1951 году, персонажей называли «Томсон и Томпсон»; эти имена были позже приняты переводчиками Лесли Лонсдейл-Купер и Майклом Тернером в их переводе серии на английский язык для Methuen Publishing . [7]

В то время как первоначальная версия Cigars of the Pharaoh была опубликована в 1932 году, переписанная и перерисованная версия была выпущена в 1955 году, а английская версия не выходила до 1971 года. Это привело к некоторой хронологической путанице для новых читателей серии Tintin , а именно: почему текст намекает, что Тинтин уже знает эту пару и удивлен их недружелюбным поведением; однако, в исходной хронологической последовательности, они действительно встречаются впервые. Вдобавок Эрже добавил их в цветную версию 1946 года второй истории Тинтина , Тинтин в Конго , на заднем плане, когда Тинтин отправляется в Демократическую Республику Конго . [8]

Томсон и Томпсон изначально были лишь второстепенными персонажами, но позже стали более важными. В перерисовках более ранних книг, особенно «Черного острова» , детективы приобрели традиционную манеру поведения.

В « Стране черного золота» детективы по ошибке проглатывают какие-то таинственные таблетки, используемые для подделки топлива, из-за чего у них появляются очень длинные бороды и волосы, которые постоянно меняют цвет и растут с головокружительной скоростью. Состояние проходит к концу этого приключения, но оно рецидивирует в Explorers on the Moon , вызывая проблемы, когда капитан Хэддок должен постоянно стричь волосы, неоднократно переключаясь обратно на повторную стрижку волос (а также усов и бород), которые все растут. назад в считанные секунды. Разочарованный этим, капитан восклицает: «После всего этого, когда они спросят меня, что я делал на космическом корабле, я отвечу:« Я, вы говорите? Я был парикмахером! »»

В 19 книгах, следующих за Сигарами фараона , Томсон и Томпсон появляются в 17 из них, не появляясь в Тинтине в Тибете или Рейсе 714 в Сидней . В некоторых из этих книг их роль незначительна - появление дуэта в «Падающей звезде» ограничено двумя панелями; они ненадолго появляются только в начале «Сломанного уха» (прежде чем их обманом заставили закрыть дело, полагая, что украденный предмет был возвращен, хотя на самом деле он был заменен подделкой); и заключены в тюрьму и им грозит казнь по ложным обвинениям в Тинтине и Пикаро.. Во время других своих появлений они выступают в качестве официальных следователей по преступлениям, которые Тинтин расследует в настоящее время. В последний раз они появлялись в Тинтине и Альф-Арте .

Вдохновение и культурное влияние [ править ]

Детективы были частично основаны на отце Эрже Алексисе и дяде Леоне, однояйцевых близнецах, которые часто гуляли вместе в одинаковых шляпах-котелках и несли одинаковые трости. [4] Еще одним источником вдохновения стала фотография двух усатых, одетых в котелок, официально одетых детективов, которые были изображены на обложке выпуска Le Miroir от 2 марта 1919 года. Их показали сопровождающими Эмиля Коттена , который напал на Жоржа Клемансо - одного детектива. был прикован наручниками к мужчине, в то время как другой держал оба зонтика. [9]

Они также делают вид кратко эпизодическую роль в Астерикс книги Астерикс в Бельгии .

Они появляются в L'ombra che sfidò Sherlock Holmes , итальянском комиксе, дополнительном произведении « Мартин Мистер» под редакцией Серджио Бонелли Эдиторе . [10] [11]

Название поп-группы The Thompson Twins было основано на имени Томсона и Томпсона.

Детективы - постоянные персонажи телесериала 1991–1992 гг . Приключения Тинтина (сериал) . [12], а также экранизацию захватывающего движения фильма «Приключения Тинтина: Тайна единорога» . В фильме Саймон Пегг и Ник Фрост изображают Томсона и Томпсона. [13]

Имена на других языках [ править ]

В оригинальном французском языке Dupond и Dupont - это стереотипно распространенные фамилии (родственные « Смит ») и произносятся одинаково ( IPA:  [dypɔ̃] ). Разные буквы обозначают их разные стили усов: D для droite («прямые»), T для Trousséeзагнутые вверх»). Переводчики серии попытались найти на каждом языке названия пары, которые являются общими, похожими или идентичными по произношению. Таким образом они становятся:

  • Uys и покупает в африкаанс
  • Тик и Так ( تيك и تاك ) по- арабски
  • Асин и Азин по- арагонски [14]
  • জনসন (Джонсон) и রনসন (Ронсон) на бенгальском
  • Бри и Брей в Корнуолле
  • Кадлец и Ткадлец по- чешски
  • Янсен и Янссен по- голландски
  • Томсон и Томпсон по-английски
  • Читсероно и Цичероно на эсперанто
  • Шульце и Шульце по- немецки
  • Санту и банту на хинди [15]
  • Клодий и Клавдий на латыни
  • Тайняк и Явняк по- польски
  • Эрнандес и Фернандес на испанском (только издание Хувентуд), галисийском и астурийском языках
  • Скапти и Скафти на исландском
  • Томсон и Томпсон по- сербски
  • Zigue и Zague в старых португальских изданиях
  • Нисбет и Несбит на шотландском [16]
  • An Dòmhnallach и MacDhòmhnaill в шотландском гэльском
  • Джонс и Джонс или Парри-Уильямс и Уильямс-Парри на валлийском языке ( выпуски Дрефа Вена и Далена соответственно)
  • Roobroeck и Roobrouck в Западном фламандском ( Кортрижк диалект)
  • Aspeslagh и Haspeslagh в Западном фламандском ( Ostend диалект)

В некоторых языках французские формы более непосредственно адаптированы с использованием местной орфографической двусмысленности:

  • На китайском
    • Doo-bong и Doo-bong или Dù Bāng и Dù Bāng (杜邦и杜 帮, или杜邦и杜 幫на традиционном китайском языке ), или
    • Ду Банг и Ду Пан (杜邦и杜庞)
  • Ntypón и Ntipón по- гречески ( Ντυπόν и Ντιπόν , произносится[диˈпон] )
  • Дюпон и Дюбон по- японски (デ ュ ポ ンиデ ュ ボ ン)
  • Dipons и Dipāns на латышском языке
  • Doupont и Douponṭ по- персидски ( دوپونت и دوپونط )
  • Dwipong и Dwippong на корейском языке ( 뒤퐁 и 뒤뽕 [17] )
  • Дюпон и Дюпонн на русском языке ( Дюпон и Дюпонн )

Оригиналы Dupond и Dupont хранятся на шведском , датском , норвежском , турецком , финском , индонезийском , итальянском , баскском , каталонском языках , издание Casterman на испанском языке и более новые издания на португальском языке .

См. Также [ править ]

  • Список приключений персонажей Тинтина

Ссылки [ править ]

  1. Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 341, «Имена персонажей на французском и английском языках».
  2. ^ а б "Томсоны" . tintin.com . Проверено 7 мая 2018 .
  3. ^ Апостолидес, Жан-Мари (2010). Метаморфозы Тинтина или Тинтина для взрослых . Издательство Стэнфордского университета . п. 62. ISBN 978-0-8047-6030-0. Когда Томсон прибегает к своему знаменитому «если быть точным», большую часть времени он ничего не добавляет, а просто повторяет то, что только что сказал другой.
  4. ^ a b c Assouline, Пьер (4 ноября 2009 г.). Эрже: Человек, создавший Тинтина . США: Издательство Оксфордского университета. С. 42–43. ISBN 9780195397598. Проверено 6 января 2013 года .
  5. ^ Апостолидес, Жан-Мари (2010). Метаморфозы Тинтина или Тинтина для взрослых . Издательство Стэнфордского университета. п. 61. ISBN 978-0-8047-6030-0. Проверено 12 июня 2020 . два полицейских-янки, которые врезаются друг в друга, преследуя Тинтина ( TA , 8, III, 2); и Майк МакАдам, частный детектив, который оказывается хвастуном, трусом и некомпетентным ( TA , стр. 45, 46, 58).
  6. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 52; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 31; Assouline 2009 , стр. 42; Peeters 2012 , стр. 65.
  7. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 86.
  8. Перейти ↑ Farr 2001 , p. 21.
  9. ^ Майкл Фарр , Тинтин: Полный компаньон , Джон Мюррей, 2001.
  10. ^ L'Ombra Che sfidò Шерлок Холмс , Storie да Altrove, Серхио Bonelli Editore , ноябрь 2000, стр. 55
  11. ^ " L'Ombra che sfidò Шерлок Холмс " . Проверено 6 января 2013 года .
  12. ^ https://www.theguardian.com/culture/2011/oct/18/how-could-do-this-tintin
  13. Стивен Армстронг (21 сентября 2008 г.). «Саймон Пегг: он мистер Популярный» . Санди Таймс . Великобритания . Проверено 21 сентября 2008 года .
  14. ^ Тинтин, эль reportero más Famoso дель cómic, Vive también Сус Aventuras ан Арагонес. Эральдо де Арагон. 4 апреля 2019 г.
  15. ^ «Приключения Тинтина: теперь на хинди» . Книги Пратам. 25 мая 2010 . Проверено 25 ноября 2018 года .
  16. ^ Персонажи и места | Остров Дерк, извлеченный 9 сентября 2013 г.
  17. ^ ▒ 지성 의 전당 도서 출판 솔 입니다 ▒ Архивировано 22 июля 2011 года в Wayback Machine.

Библиография [ править ]

  • Фарр, Майкл (2007). Тинтин & Co . Лондон: ISBN John Murray Publishers Ltd. 978-1-4052-3264-7.
  • Петерс, Бенуа (2012) [2002]. Эрже: сын Тинтина . Тина Анатольевна Ковер (переводчик). Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса. ISBN 978-1-4214-0454-7.