Сигары фараона ( Les Cigares du Pharaon ) | |
---|---|
Обложка английского издания | |
Дата |
|
Серии | Приключения Тинтина |
Издатель | Заклинатель |
Творческий коллектив | |
Создатель | Hergé |
Оригинальная публикация | |
Опубликовано в | Le Petit Vingtième |
Дата публикации | 8 декабря 1932 г. - 8 февраля 1934 г. |
Язык | Французский |
Перевод | |
Издатель | Метуэн |
Дата | 1971 г. |
Переводчик |
|
Хронология | |
Предшествует | Тинтин в Америке (1932) |
С последующим | Голубой лотос (1936) |
"Сигары фараона" (французский язык: Les Cigares du pharaon ) - четвертый том "Приключений Тинтина" , серии комических альбомов бельгийского карикатуриста Эрже . По заказу консервативной бельгийской газеты Le Vingtième Siècle для своего детского приложения Le Petit Vingtième , он выходил еженедельно с декабря 1932 по февраль 1934 года. История рассказывает о молодом бельгийском репортере Тинтине и его собаке Сноуи , которые путешествуют по Египту и обнаруживают гробница фараона заполнена мертвыми египтологами и коробками с сигарами. Преследуя тайну этих сигар, они путешествуют по Аравии иИндия , и раскрыть секреты международного предприятия по контрабанде наркотиков.
Вслед за Тинтином в Америке , « Сигары» имели коммерческий успех и были опубликованы в виде книги Кастерманом вскоре после выхода. Эрже продолжал Приключения Тинтина с Голубого Лотоса , сюжет которого последовавшей от сигар . Сам сериал стал определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . В 1955 году он был перерисован и раскрашен Эрже и его помощниками в Studios Hergé, чтобы соответствовать его отличительному стилю ligne-claire . Критический анализ истории был сосредоточен на ее новаторстве и приключении.знакомит с повторяющимися персонажами детективов Томсона и Томпсона и злодея Растапопулоса . Комикс был адаптирован Эрже и Жаком Ван Мелкебеке для пьесы 1941 года « Тинтин в Индии: Тайна голубого алмаза» ; позже была сделана более точная адаптация для мультсериала Ellipse / Nelvana 1991 года «Приключения Тинтина» .
Сводка [ править ]
Отдыхая на средиземноморском круизном лайнере, Тинтин и его собака Сноуи встречают богатого кинопродюсера Растапопулоса и эксцентричного египтолога Софокла Саркофага . Когда два полицейских ( Томсон и Томпсон ) обвиняют Тинтина в контрабанде опиума , он сбегает с корабля и присоединяется к Саркофагу в поисках неоткрытой гробницы фараона Ких-Осха. Тинтин обнаруживает, что гробница полна коробок сигар, помеченных таинственным символом, но он и Саркофаг теряют сознание после того, как невидимый враг убивает их газом. Затем их забирают на борт корабля внутри деревянных саркофагов , которым руководит контрабандист Аллан., но чтобы избежать береговой охраны, Аллан приказывает выбросить Тинтина и Снежку за борт. Их спасает стрелок, который отправляет их в Аравию . Путешествуя по суше, Тинтин встречает шейха Патраша-пашу , его большого поклонника, и встречает Растапопулоса, снимающего фильм. Местная армия привлекает Тинтина, а затем арестовывает его как шпиона, прежде чем Томсон и Томпсон спасают его, чтобы они могли его арестовать. [1]
Однако, когда армия штурмует их убежище, Тинтину удается ускользнуть от убегающих полицейских. Садясь в самолет, Тинтин сбегает из Аравии, но у него заканчивается топливо над Индией , и он врезается в джунгли. После спасения больного слона Тинтин обнаруживает Саркофаг, который сошёл с ума. В поисках помощи в соседней деревне Саркофаг пытается убить Тинтина по команде факира.. Затем Тинтин допрашивает поэта Злотого, который посещает деревню вместе с врачом. Он сообщает, что существует международная сеть контрабандистов наркотиков, решившая убить Тинтина. Прежде чем он успел раскрыть, кто здесь главный, факир ввел ему сок раджайджи, «яд безумия». Когда Тинтин приводит двух сумасшедших в больницу для лечения, Тинтин помещается в приют в результате того, что факир подделал письмо врача, в котором утверждается, что Тинтин - тот, кто сошел с ума. Вскоре он сбегает из больницы на поезде. Встретившись с Махараджей Гайпаджамы , они стали друзьями, и Махарадж рассказал , что его семья уже давно борется с криминальным опиумом.- банда контрабандистов, при этом его отец и брат сошли с ума. Появляется факир, и Тинтин следует за ним, обнаруживает укрытие наркокартеля и проникает на собрание. Тинтину удается нокаутировать остальных, когда они пытаются выяснить, кто среди них является предателем. Томпсоны прибывают и объясняют Тинтину, что полиции Каира удается обнаружить банду контрабандистов наркотиков и их убежище в Египте. Они также понимают, что Тинтин невиновен, и узнают об убежище в Индии, где они находятся. Факир убегает и вместе с лидером заговора в маске похищает сына Махараджи. Тинтин преследует их на спортивной машине, спасает мальчика и схватывает факира, в то время как лидер падает в пропасть, казалось бы, умирает. Тинтин возвращается в Гайпаджаму, где отмечается его возвращение. Разворачивая одну из сигар с таинственным символом Ких-Осха, Тинтин объясняет Махарадже, как опиум в сигарах переправлялся по всему миру. [2]
История [ править ]
Фон [ править ]
Символ тайдзиту и символ Ких-Осх. |
Жорж Реми, наиболее известный под псевдонимом Эрже , работал редактором и иллюстратором Le Petit Vingtième (« Маленькая двадцатая ») [3], детского приложения к Le Vingtième Siècle (« Двадцатый век »), стойкому римлянину. Католическая, консервативная бельгийская газета, базирующаяся в Брюсселе, родном для Эрже, которым руководил аббат Норбер Валлез . В 1929 году Эрже начал комикс «Приключения Тинтина» для Le Petit Vingtième , повествующий о подвигах вымышленного бельгийского репортера Тинтина . Валлез приказал Эрже начать свое первое приключение вСоветский Союз действовать в качестве антисоциалистической пропаганды для детей ( Тинтин в Стране Советов ) [4], чтобы начать его второе приключение в Бельгийском Конго, чтобы поощрить колониальные настроения ( Тинтин в Конго ), [5] и установить его третье приключение в Соединенных Штатах, чтобы использовать историю как обличение американского капитализма ( Тинтин в Америке ). [6]
Для своего четвертого приключения Эрже очень хотел написать детективный рассказ. [7] В 1930-е годы по всей Западной Европе процветали детективные романы с успехом таких авторов, как Агата Кристи и Эллери Куин . [8] На решение создать сценарий вокруг гробницы Ких-Осха повлияло открытие Ховардом Картером гробницы фараона Тутанхамона в 1922 году и заявления окружающих таблоидов относительно Проклятия фараонов . [9] Эрже вернулся к этой теме в «Семи хрустальных шаров» (1948). [10] Название Kih-Oskh было намеком на киоски.где продавалась Le Petit Vingtième . [11] Символ Kih-Oskh был описан Эрже как искажение даосского символа тайцзиту , [8] биограф Бенуа Петерс полагал, что он предвещает «Желтую метку», изображенную в комиксе Блейка и Мортимера «Желтый». M » (1952–54), автором которой был Эдгар П. Джейкобс , более поздний соратник Эрже . [8] Эрже помогал в производстве « Сигар фараона » его помощник Пол «Джем» Джамин, на которого сильно повлияли британские журналы The Humorist и Punch.. [12]
На Эрже повлияли опубликованные работы французского авантюриста и оружейника Генри де Монфрейда , в частности его книги « Тайны Красного моря» и «Круиз по гашишам» . Пережив Первую мировую войну , Эржа не любит торговец оружием, и использовала Monfreid в качестве основы для характера gunrunner в Сигарах . [13] Идея выстраивания мумифицированных тел вдоль стены была взята из книги Пьера Бенуа 1919 года «Атлантид» ( Атлантида ), по которой недавно был снят фильм 1932 года Георгом Вильгельмом Пабстом . [14]Настенные росписи, изображенные на обложке Le Petit Vingtième, были основаны на барельефе Хатор и Сети I, размещенном в Лувре , Париж, а трон, изображенный во сне Тинтина, был взят из трон, найденного в гробнице Тутанхамона. [14] Включение тайного общества , эксплуатирующее контрабандное кольцо под влияние правых теориями заговора о масонстве , [15] с Hergé вероятно получением информации о братстве с 1932 годом статьи Люсьеном Farnoux-Рейно в радикальном журнале Le Crapouillot ( Минометный снаряд ). [16]
Оригинальная публикация, 1931–1932 гг. [ Править ]
24 ноября 1932 года газета Le Petit Vingtième опубликовала вымышленное интервью между Жамином и Тинтином, в котором репортер объявил, что отправится в Китай через Египет, Индию, Цейлон и Индокитай. [17] Позже, 8 декабря, история начала сериализоваться в приложении под названием «Приключения Тинтина, репортера на Востоке» . [18] Поскольку история началась в Египте, а не в Китае, Эрже кратко переименовал ее в «Дело Каира» . [19] Сюжет не следовал никакому плану или заранее написанному сюжету, и Эрже, как обычно, придумывал историю еженедельно. [20] Осенью 1934 года приключение было опубликовано в книге. Сигарыбыл первым из « Приключений», опубликованных Кастерманом , с которым Эрже подписал контракт в конце 1933 года, хотя, к его большому раздражению, они отложили публикацию до осени 1934 года, после кульминации летних каникул. [21] В 1936 году они успешно потребовали, чтобы он изготовил несколько цветных пластин, которые будут вставлены в перепечатку книги. [22]
В «Сигарах фараона» появилось несколько персонажей, которые будут играть повторяющуюся роль в «Приключениях Тинтина» . [23] Наиболее известными из них являются два детектива, которых изначально называли «Агент X33 и Агент X33 bis ». В своей пьесе Тинтина 1941 года, написанной в соавторстве с Жаком Ван Мелькебеке , Тинтин в Индии: Тайна голубого алмаза , Эрже назвал их «Дюран и Дюран», хотя позже он переименовал их в «Дюпон и Дюпон». [24] Англоязычные переводчики сериала Майкл Тернер и Лесли Лонсдейл-Купер переименовали их в «Томсон и Томпсон». [25]Они были основаны на сочетании стереотипного бельгийского полицейского 1930-х годов с наблюдениями Эрже за его отцом и дядей Алексисом и Леоном Реми, однояйцевыми близнецами. [26]
В сериале появился противник Тинтина Роберто Растапопулос в « Сигарах фараона» , изображенный здесь как известный голливудский кинорежиссер. Только в следующем томе, «Голубой лотос» , он раскрывается как глава международной преступной организации. Его имя придумал один из друзей Эрже; Эрже подумал, что это весело, и решил использовать его. [27] Он придумал Растапопулоса как итальянца с греческой фамилией, но персонаж соответствовал антисемитским стереотипам евреев; Эрже был непреклонен в том, что персонаж не еврей. [28] Четвертым повторяющимся персонажем, представленным в этой истории, был португальский торговец Оливейра да Фигейра., которые снова появятся в последующих приключениях, действие которых происходит на Ближнем Востоке , в Стране Черного Золота и Акулах Красного моря . [29] Одним из главных персонажей этой истории был Софокл Саркофаг, египтолог, стереотип эксцентричного профессора. В этом отношении он является прототипом персонажа Катберта Калькуса , которого Эрже представит позже в «Сокровище Реда Рэкхема» . [30]
Именно во время сериализации « Сигар» Валлез был втянут в скандал после того, как его обвинили в клевете на Бюро общественных работ. Обвинение привело к возбуждению судебного дела против газеты, и в ответ ее владельцы потребовали отставки Валлеза, которая была удовлетворена в августе 1933 года. [31] Без Валлеса Эрже впал в уныние и в марте 1934 года попытался уйти в отставку, но был поощряется остаться после того, как его рабочая нагрузка была уменьшена, а его ежемесячная зарплата была увеличена с 2000 до 3000 франков. Впоследствии Жамин взял на себя ответственность за повседневное управление Le Petit Vingtième за Hergé . [32]
Вторая версия, 1955 г. [ править ]
В 1940-х и 1950-х годах, когда популярность Эрже возросла, он и его команда в Studios Hergé перерисовали многие оригинальные черно-белые приключения Тинтина в цвете, используя стиль рисования ligne claire («четкая линия») [a]. разработаны таким образом, чтобы визуально соответствовать создаваемым новым историям Тинтина. Студия переформатировала и раскрасила " Сигары фараона" в 1955 году; это была последняя из ранних работ, подвергшихся этому процессу. [34]
Уменьшая длину рассказа, Эрже удалил различные отдельные сцены, которые ничего не добавляли к развитию сюжета, например, те, в которых Тинтин противостоит летучей мыши, крокодилу и змеям. [35] Арабский город, который искали Тинтин и Сноуи, больше не идентифицировался как Мекка , [36] в то время как три советника Махараджи были удалены. [37] Также были добавлены новые элементы; Эрже добавил изображение древнеегипетских пирамид на задний план. [38] Эрже также добавил характер Аллана, который первоначально был представлен в более позднем приключении 1941 года «Краб с золотыми когтями» , а также появлялся как приспешник Растапопулоса в более поздних альбомах.[29] Эрже добавил в историю намек на своего друга и соратника Эдгара П. Джейкобса, включив в египетскую гробницу мумифицированного профессора по имени Е. П. Якобини. [39]
В то время как исходная версия включала Шейха Патраша Пашу, показывающего Тинтину копию Тинтина в Америке , в версии 1955 года он был изменен на более ранний Тинтин в Конго , а Эрже снова изменил его в 1964 году для последующих печатных изданий, на этот раз на Destination Moon. (1953), Приключение, действие которого происходит в хронологическом порядке после Сигар . [40] Бенуа Петерс воскликнул, что в этой сцене читатель может представить себе удивление Тинтина, когда он столкнулся с приключением, которого у него еще не было, и в которое входили персонажи Капитана Хэддока и Катберта Калькуса, которых он еще не встречал. [41]Еще один анахронизм в этой версии появляется, когда Сноуи ссылается на Марлинспайк-холл , прародину капитана Хэддока, из гораздо более поздних томов серии. Гарри Томпсон полагал, что самые важные изменения в книге были художественными, поскольку в конце 1950-х годов Эрже был на пике своих художественных способностей. [42]
Более поздние публикации [ править ]
Кастерман переиздал оригинальную черно-белую версию в 1979 году в сборнике на французском языке с «Голубым лотосом» и «Сломанное ухо» , второй частью коллекции Archives Hergé . [43] В 1983 году они опубликовали факсимильную версию оригинала. [43]
Критический анализ [ править ]
Жан-Марк Лоффисье и Рэнди Лоффисье считали, что « Сигары фараона» графически находятся между Тинтином в Америке и «Голубым лотосом» , поскольку Эрже расширял свой «визуальный словарь» и использовал «незабываемые моменты», такие как последовательность снов в гробнице. [44] Признавая, что Эрже все еще разрабатывал свой сюжет на еженедельной основе, они думали, что эта работа была улучшением его более ранних рассказов из-за включения «тайны и фантазии». [45]Присудив ему три звезды из пяти, они сочли книгу «сюрреалистическим триллером, пропитанным и атмосферным». Полагая, что эта работа имеет дело не только с безумием, но и с безумием, они думали, что книга пробуждает «ощущение сказочной приостановки веры». [45] Они также подчеркнули включение символа Kih-Oskh в книгу, описав его как сродни повторяющейся музыкальной теме, заявив, что он добавил «ноту чистого онейризма ». [45]
Гарри Томпсон считал « Сигары фараона » «почти неузнаваемыми по сравнению со своими предшественниками», восхваляя их «вдохновленные комические персонажи» и «наблюдаемые комедийные персонажи», которые, по его мнению, избежали явного фарса, очевидного в более ранних « Приключениях» . [46] Он также похвалил элементы таинственности и неизвестности, которые ввел Эрже, полагая, что это создает «подлинное чувство страха без обращения к deus ex machina ». [47] Если говорить более критически, он считал «вопиющим недостатком сюжета» немедленное перенесение событий из Египта в Индию, а также полагал, что включение британских колонизаторов в качестве антагонистов внесло «частичное исправление»за колонизаторскую позицию, проявленную Тинтином вТинтин в Конго . [19] Майкл Фарр думал , что Тинтин был «героем зрелом» в Сигары , будучи более сыщика , чем репортер. [48] Он думал, что последовательность сновидений была «одной из самых ярких и тревожных сцен» в сериале, иллюстрирующей «растущую виртуозность Эрже с медиумом». [49] Он также похвалил сцены, происходящие в индийском колониальном бунгало, отметив, что они были «клаустрофобными и зловещими» и достойными работы Агаты Кристи, [37] полагая, что автомобильная погоня обеспечила «очень кинематографический финал». [37]В целом, он считал это повествованием, «богатым тайнами и драматизмом», которое было такой же важной вехой в сериале, как «Голубой лотос» . [37]
Hergé биограф Benoît Петерс думал , что с Сигары , Hergé было участие в «novelesque», и что открытие сцены были отзвуки Тёпфер «s г - карандаш . [50] Он также думал, что это первое из приключений, имевшее «подобие» «повествовательного единства». [8] Его коллега-биограф Пьер Ассулин считал, что читателю трудно понять эту историю, потому что экзотичность фона исчезла в быстром темпе повествования. [51] Литературный критик Том Маккарти подчеркнул выдающуюся роль табака в этой истории, опираясь на идеи французского философа Жака Деррида.чтобы предложить потенциальный символизм этого. [52] Он также предположил, что включение мумифицированных египтологов в рассказ предупреждает читателей об «опасности мумификации через интерпретацию». [53]
Адаптации [ править ]
Сигары фараона были адаптированы в эпизоде телесериала Приключения Тинтина в 1991 году французской студией Ellipse и канадской анимационной компанией Nelvana . [54] Режиссер Стефан Бернаскони, Тьерри Вермут озвучил характер Тинтина. [54] В 2010 году телеканал Arte снял эпизод своего документального сериала Sur les traces de Tintin ( По следам Тинтина ) в Египте, исследуя источник вдохновения и обстановку « Сигар фараона» . [55]
Ссылки [ править ]
Примечания [ править ]
- ^ Сам Эрже не использовал термин ligne claire для описания своего стиля рисования. Карикатурист Йуст Сварт впервые использовал этот термин в 1977 году. [33]
Сноски [ править ]
- ^ Hergé 1971 , стр. 1-30.
- ^ Hergé 1971 , стр. 31-62.
- Перейти ↑ Peeters 1989 , pp. 31–32; Томпсон, 1991 , стр. 24–25.
- ^ Assouline 2009 , стр 22-23. Peeters 2012 , стр. 34–37.
- ^ Assouline 2009 , стр 26-29. Peeters 2012 , стр. 45–47.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 46.
- Перейти ↑ Peeters 1989 , p. 39.
- ^ a b c d Peeters 2012 , стр. 64.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 56; Фарр 2001 , стр. 42; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 31.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 56; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 31.
- Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 63.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , pp. 54–55.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 54; Фарр 2001 , стр. 45; Peeters 2012 , стр. 63.
- ^ a b c Годдин 2008 , стр. 118.
- Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 37; Апостолидес 2010 , стр. 20.
- Перейти ↑ Apostolidès 2010 , p. 23.
- ^ Goddin 2008 , стр. 112; Peeters 2012 , стр. 62.
- ^ Assouline 2009 , стр. 42.
- ↑ a b Thompson 1991 , p. 56.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 56; Peeters 2012 , стр. 63.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 30; Peeters 2012 , стр. 67–69.
- ^ Goddin 2008 , стр. 96.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 31; Peeters 2012 , стр. 64.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 52; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 31; Assouline 2009 , стр. 42; Peeters 2012 , стр. 65.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 31.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 53; Фарр 2001 , стр. 41; Assouline 2009 , стр. 42–43.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 53; Фарр 2001 , стр. 41; Peeters 2012 , стр. 64–65.
- ^ Assouline 2009 , стр. 42; Peeters 2012 , стр. 64–65.
- ↑ a b Thompson 1991 , p. 54; Фарр 2001 , стр. 41.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 54; Assouline 2009 , стр. 43.
- Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 60.
- ^ Assouline 2009 , стр. 40–41; Peeters 2012 , стр. 67–68.
- ^ Pleban 2006 .
- Перейти ↑ Peeters 1989 , p. 41; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 30.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 55; Фарр 2001 , стр. 48.
- Перейти ↑ Farr 2001 , p. 46.
- ^ а б в г Фарр 2001 , стр. 48.
- Перейти ↑ Farr 2001 , p. 55.
- Перейти ↑ Farr 2001 , p. 42.
- Перейти ↑ Farr 2001 , pp. 45–46.
- Перейти ↑ Peeters 1989 , p. 41.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 57.
- ^ a b Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 30.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 32.
- ^ a b c Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 33.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 52.
- Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 55.
- Перейти ↑ Farr 2001 , p. 41.
- Перейти ↑ Farr 2001 , p. 45.
- Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 62.
- ^ Assouline 2009 , стр. 43.
- Перейти ↑ McCarthy 2006 , pp. 135–137.
- Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 90.
- ^ a b Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 90.
- Перейти ↑ Arte 2010 .
Библиография [ править ]
- Анон. "Египет: Сигары фараона" . Sur les traces de Tintin. Arte . Архивировано из оригинального 27 апреля 2014 года . Проверено 26 апреля 2014 года .
- Апостолидес, Жан-Мари (2010) [2006]. Метаморфозы Тинтина, или Тинтина для взрослых . Джоселин Хой (переводчик). Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-6031-7.
- Ассулин, Пьер (2009) [1996]. Эрже, человек, создавший Тинтина . Шарль Руас (переводчик). Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-539759-8.
- Фарр, Майкл (2001). Тинтин: полный компаньон . Лондон: Джон Мюррей. ISBN 978-0-7195-5522-0.
- Годдин, Филипп (2008). Искусство Эрже, изобретателя Тинтина: Том I, 1907–1937 . Майкл Фарр (переводчик). Сан-Франциско: последний вздох. ISBN 978-0-86719-706-8.
- Эрже (1971) [1955]. Сигары фараона . Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер (переводчики). Лондон: Эгмонт. ISBN 978-1-4052-0615-0.
- Лофсие, Жан-Марк; Lofficier, Рэнди (2002). Карманный Эссенциальный Тинтин . Харпенден, Хартфордшир: карманные предметы первой необходимости. ISBN 978-1-904048-17-6.
- Маккарти, Том (2006). Тинтин и секрет литературы . Лондон: Granta. ISBN 978-1-86207-831-4.
- Петерс, Бенуа (1989). Тинтин и мир Эрже . Лондон: Детские книги Метуэна. ISBN 978-0-416-14882-4.
- Петерс, Бенуа (2012) [2002]. Эрже: сын Тинтина . Тина Анатольевна Ковер (переводчик). Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса. ISBN 978-1-4214-0454-7.
- Плебан, Дафна (7 ноября 2006 г.). «Исследование стиля четкой линии» . Comicfoundry . Архивировано из оригинального 27 февраля 2009 года . Проверено 4 августа 2013 года .
- Томпсон, Гарри (1991). Тинтин: Эрже и его творение . Лондон: Ходдер и Стоутон. ISBN 978-0-340-52393-3.
Внешние ссылки [ править ]
- Сигары Pharaoh на официальном сайте Tintin
- Сигары фараона на Tintinologist.org