Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Черный остров» (французский: L'le noire ) - седьмой том «Приключений Тинтина» , серии комиксов бельгийского карикатуриста Эрже . По заказу консервативной бельгийской газеты Le Vingtième Siècle для детского приложения Le Petit Vingtième , он выходил еженедельно с апреля по ноябрь 1937 года. История рассказывает о молодом бельгийском репортере Тинтине и его собаке Сноуи , которые едут в Англию в поисках банды преступников. фальшивомонетчики. Обвиняемый в воровстве и преследуемый детективами Томсоном и Томпсоном , Тинтин следует за преступниками в Шотландию., обнаружив их логово на Черном острове.

«Черный остров» имел коммерческий успех и был опубликован в виде книги Кастерманом вскоре после его завершения. Эрже продолжил «Приключения Тинтина» со Скипетром короля Оттокара , а сам сериал стал определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . В 1943 году «Черный остров» был раскрашен и перерисован в характерном стиле Эрже для переиздания. В середине 1960-х британские издатели Эрже запросили серьезную переработку истории, для чего он отправил своего помощника Боба Де Моора в Британию в исследовательскую поездку; по возвращении Studios Hergéвыпустил исправленное третье издание рассказа, которое было опубликовано в журнале Tintin . «Черный остров» представляет повторяющегося злодея доктора Мюллера и широко упоминается как одна из самых популярных частей сериала. Сюжет был адаптирован для анимационного фильма Belvision 1957 года «Приключения Тинтина Эрже», пьесы « Тинтин и Черный остров» в Вест-Энде 1980–19 годов, мультсериала Ellipse / Nelvana 1991 года «Приключения Тинтина» и инсценировки BBC Radio 5 1992–3 годов. Приключения .

Сводка [ править ]

Тинтин становится свидетелем приземления самолета в сельской местности Бельгии, и его застреливает пилот, когда предлагает свою помощь. Пока он выздоравливает в больнице, детективы Томсон и Томпсон навещают его и сообщают, что впоследствии самолет вылетел в Сассекс , Англия, где разбился. Тинтин и Сноуи отправляются в Сассекс, но по пути два преступника обвиняют Тинтина в грабеже, и он арестован Томсоном и Томпсоном; он убегает, но его преследуют сыщики. После прибытия в Англию на пароме в Ньюхейвене, Тинтин похищен преступниками, которые пытаются убить его на скалах Сифорда, но с помощью Сноуи он сбегает. Обнаружив обломки самолета, он находит разорванную записку в куртке пилота и, следуя надписи на ней, прибывает в поместьеДоктор Дж. В. Мюллер , немец, владелец психиатрической больницы. Мюллер захватывает Тинтина, но молодой репортер снова убегает. В драке дом Мюллера загорается, и преступники убегают. [1]

На следующее утро Тинтин находит в саду электрические кабели и красные маяки, предполагая, что они предназначены для того, чтобы привлечь падение самолета. Ночью он зажигает сигнальные ракеты и обнаруживает, что самолеты сбрасывают мешки фальшивых денег, показывая, что Мюллер является частью банды фальсификаторов. Он преследует Мюллера и его сообщника Ивана, и по пути Томпсон и Томсон пытаются снова арестовать его, но он убеждает их следовать за ним. Когда Мюллер летит на север, Тинтин и Сноуи пытаются следовать за ними, но попадают в шторм и разбиваются о землю в сельской Шотландии. Детективы захватывают другой самолет, но слишком поздно обнаруживают, что человек, которому они приказали летать, на самом деле механик, который никогда раньше не летал, и после мучительной воздушной одиссеи они в конечном итоге совершают аварийную посадку (и выигрывают) в соревновании по высшему пилотажу. . [2]

Узнав, что самолет Мюллера разбился у побережья Килточ, шотландской прибрежной деревни, Тинтин отправляется туда, чтобы продолжить свое расследование. В Килточе старик рассказывает ему историю Черного острова - острова у побережья, где «свирепый зверь» убивает всех посетителей. Тинтин и Сноуи отправляются на остров, где обнаруживают, что «чудовище» - это дрессированная горилла по имени Ранко. Далее они обнаруживают, что фальсификаторы используют остров в качестве своей базы, и связываются с полицией с просьбой о помощи. Хотя фальсификаторы пытаются схватить Тинтина, полиция прибывает и арестовывает преступников. Ранко, который был ранен во время попыток Тинтина задержать фальсификаторов, становится достаточно послушным, чтобы позволить Тинтину привести его в зоопарк. [3]

История [ править ]

Предпосылки и исследования [ править ]

Плакат к фильму Кинг-Конг 1933 года , главный герой которого послужил вдохновением Эрже для Ранко

Жорж Реми, наиболее известный под псевдонимом Эрже , работал редактором и иллюстратором Le Petit VingtièmeМаленькая двадцатая ») [4], детского приложения к Le Vingtième SiècleДвадцатый век »), стойкому римлянину. Католическая, консервативная бельгийская газета, базирующаяся в Брюсселе, родном Эрже, которым руководил аббат Норбер Валлез . В 1929 году Эрже начал комикс «Приключения Тинтина» для Le Petit Vingtième , в котором рассказывается о подвигах вымышленного бельгийского репортера Тинтина.. Валлез приказал Эрже представить свое первое приключение в Советском Союзе как антисоциалистическую пропаганду в интересах детей ( Тинтин в Стране Советов ) [5], чтобы начать его второе приключение в Бельгийском Конго для поощрения колониальных настроений ( Тинтин в Конго ), [6] и установить его третье приключение в Соединенных Штатах, чтобы использовать историю как разоблачение американского капитализма ( Тинтин в Америке ). [7] Валлез был впоследствии отстранен от редакции газеты после скандала, хотя Эрже был убежден остаться при условии повышения зарплаты. [8]

Для своего следующего сериала Эрже планировал собрать рассказ, карикатурно изображающий действия нацистской Германии , развивая сюжет для «Скипетра короля Оттокара» . [9] Однако он временно отложил этот проект, когда начал видеть сны о белом и застрявшей в снегу машине, имея идеи отправить Тинтина на север, рассматривая Гренландию или Клондайк как потенциальные места. [9] Результатом стал «Черный остров» , хотя Эрже отправил Тинтина только на север, в Шотландию, и вместо этого он использовал идею машины, застрявшей в сугробе, в своей поздравительной открытке. [10] У него также была идея о том, как Тинтин сражается с группойанархисты стремились разрушить культовые здания Европы, но, опять же, эта идея не вошла в окончательную историю. [11] Решив провести большую часть своего рассказа в Великобритании, Эрже ненадолго посетил Лондон и южное побережье Англии, чтобы больше узнать об этой стране. Там он купил ручку Gillott's Inqueduct G-2 из нержавеющей стали , которую он будет использовать на протяжении всей своей жизни. [12] Его позитивное изображение Великобритании было частично связано с англофилией, которую он получил с детства, с британским правительством, которое было давним союзником Бельгии, поддерживая ее создание в 1831 году и освобождая ее от немецкой оккупации во время Первой мировой войны. .[13]

Эрже сохранил антинемецкие настроения, которые он сначала рассматривал для Скипетра короля Оттокара, благодаря включению немецкого злодея, доктора Мюллера [10], который впоследствии стал повторяющимся персонажем в сериале. [14] В основе персонажа лежал Георг Белл  [ де ] , шотландский фальсификатор, который активно поддерживал нацистский режим и о котором он узнал из статьи в антиконформистском бельгийском журнале La Crapouillot ( The Mortar Shell). ). [13] Вместо немцев приспешникам Мюллера дали русские имена Иван и Вронзов, хотя последний будет переименован в Пущов.Майкла Тернера и Лесли Лонсдейл-Купер за английский перевод. [13] Подделка банкнот была актуальным преступлением в то время, [10] в то время как идея о злодеях, использующих суеверие, чтобы скрыть свое логово, была обычным приемом, который Эрже использовал ранее в Тинтине в Стране Советов . [15] Идея Ранко объединила двух популярных вымышленных существ 1930-х годов; гигантская обезьяна Кинг-Конг , которая была представлена ​​в фильме « Кинг-Конг» (1933), и Лох-несское чудовище , криптид, который должен был жить в Лох-Нессе . [16] Гастон ЛеруГорилла Балау, появившаяся в книге 1911 года и фильме 1913 года, тоже могла повлиять на Ранко. [15] Сюжет и темы истории были также под влиянием Альфреда Хичкока «s 1935 фильм 39 ступеней , сама адаптация Джона Buchan » s 1915 приключенческий роман . [17]

Исходная публикация [ править ]

«Черный остров» впервые был опубликован в Le Petit Vingtième с 15 апреля по 16 ноября 1937 года под названием Le Mystère De L'Avion Gris ( Тайна серого самолета ). [18] С 17 апреля 1938 года история была также опубликована во французской католической газете Cœurs Vaillants . [19] В 1938 году Éditions Casterman собрал историю в один том в твердом переплете и опубликовал его под названием L'Île noire ( Черный остров ). [19] Эрже, однако, был недоволен этой публикацией из-за ошибок во всем, наиболее вопиющими из-за того, что на обложке не было его имени. [20]

Включение телевизора в первоначальную версию удивило бы многих читателей. BBC были введены только телевидение в Великобритании в конце 1930 - х годов (не взвешенными полностью до 1946) и Бельгия не будет иметь телевизор до 1955 года [21]

Вторая и третья версии [ править ]

В 1940-х и 1950-х годах, когда популярность Эрже возросла, он и его команда из Studios Hergé перерисовали и раскрасили многие оригинальные черно-белые приключения Тинтина. Они использовали стиль рисования ligne claire («четкая линия»), который разработал Эрже, таким образом гарантируя, что более ранние истории визуально вписываются в создаваемые новые приключения Тинтина . Кастерман опубликовал эту вторую, окрашенную версию рассказа в 1943 году, уменьшенную со 124 страниц до 60. [19] Эта вторая версия не содержала существенных изменений по сравнению с оригинальной версией 1937 года [21], хотя черно-белый экран телевизора имел появившаяся в 1930-х годах версия теперь изображалась в виде цветного экрана, несмотря на то, чтотакой технологии еще не было . [22]

В начале 1960-х издательство Hergé на английском языке, Methuen , планировало перевести и опубликовать «Черный остров» для британского рынка. Метуэн полагал, что многие британские читатели сочтут изображение Британии в комиксе неточным и устаревшим, и составил список из 131 ошибки, которую они попросили Эрже исправить, прежде чем они опубликуют его на английском языке. [22] Они также знали, что работа будет казаться особенно устаревшей по сравнению с некоторыми из недавно опубликованных приключений, таких как Destination Moon и The Calculus Affair , в сюжете которых использовались передовые технологии. [21]В то время Эрже был занят созданием двадцать второй истории о Тинтине, Рейс 714 в Сидней , и поэтому у него не было времени на исследования современного британского общества и культуры. Вместо этого он отправил своего помощника Боба Де Моора в Великобританию в октябре 1961 года, где он посетил такие места, как Батманс и Белые скалы Дувра , сделав множество наблюдений относительно новых разработок в области одежды и архитектуры. Находясь в Англии, Де Моор искал различную современную униформу, чтобы использовать ее в качестве основы для более точных иллюстраций. Сотрудник полиции одолжил ему полицейскую форму, хотя, когда он спросил у British Rail, может ли он одолжить одну из их форм, их сотрудники с подозрением отнеслись к нему и отказались. [23]

British European Airways (BEA) Trident , один из самолетов обновленных для версии 1965

Новая версия была опубликована в журнале Tintin с июня по декабрь 1965 года [24], прежде чем Кастерман опубликовал ее в сборнике в 1966 году. [19] Studios Hergé внесла много изменений в иллюстрации в результате исследования Де Моора. Отражая тот факт, что телевидение становится все более обычным явлением в Западной Европе, Эрже изменил прозу с «Это телевизор!» на "Это всего лишь телевизор!" [10] Однако, поскольку цветное телевидение еще не было доступно в Великобритании, экран телевизора, встречающегося в Британии, снова стал черно-белым. [22]Кроме того, по крайней мере одна строка диалога была «смягчена» по сравнению с оригинальной версией - в одной сцене, где Тинтин целит пистолет в двух фальшивомонетчиков, он заявляет: «Вернитесь! И поднимите руки!» по сравнению с оригиналом «Еще один шаг - и ты мертв!». [15] Поддельные банкноты, которые находит Тинтин, также были увеличены в цене с одного фунта до пяти фунтов. [15] Несколько самолетов, показанных на протяжении всей истории, были перерисованы участником Studios Роджером Лелупом , который заменил изображения самолетов, которые были в эксплуатации в 1930-х годах, на те, которые были активны в то время, такие как Персиваль Прентис , бурундук DH , Cessna 150 ,тигровая моль, и British European Airways Hawker Siddeley Trident . [25]

Одежда, которую носили персонажи, была обновлена, в то время как старые паровозы, которые изначально были представлены, были заменены более современными дизельными или электрифицированными альтернативами. [26] Рекламы настоящего виски Johnnie Walker были заменены рекламой вымышленного виски Loch Lomond во вселенной [26], а указатель Совета графства Суссекс был добавлен на страницу 11. [26] Различные английские города и деревни были переименованы, с Puddlecombe становится Littlegate, а Eastbury становится Eastdown, [26] в то время как шотландский паб Ye Dolphin был переименован в The Kiltoch Arms. [27] Полиция больше не изображалась как несущая оружие, что было точным, [27]в то время как журналисты Кристофер Уиллоуби-Друп и Марко Ризотто , впервые появившиеся в «Изумруде Кастафьоре» (1963), задним числом были добавлены на задний план одной сцены. [28] С фонами и другими элементами новой версии, нарисованными сотрудниками Студии, единственное, что нарисовал Эрже в версии 1966 года, - это сами персонажи. [29]

Более поздние публикации [ править ]

Кастерман переиздал оригинальную черно-белую версию истории в 1980 году как часть своей коллекции Archives Hergé . [14] В 1986 году они опубликовали факсимильную версию того первого издания [14] , за которым они последовали в 1996 году, опубликовав факсимиле второго издания 1943 года. [27]

Критический анализ [ править ]

Гарри Томпсон считал, что «Черный остров» выражает «удобное, доселе неожиданное уважение к британцам» от имени Эрже, а сама Великобритания выглядит «немного странной». [10] Он думал, что он «превосходит своих предшественников» как в художественном, так и в комедийном [30], описывая его как «один из самых популярных рассказов о Тинтине». [31] Он чувствовал, что некоторые из логически неправдоподобных фарса иллюстрировали «последнее мерцание Тинтина 1920-х» [30], но что версия 1966 года была «прекрасным произведением и одной из самых красиво нарисованных книг Тинтина». [29] Майкл Фарр прокомментировал "отличное качество и особая популярность »Черный остров . [22] Он считал, что включение многих самолетов и телевидения в первую версию было симптомом интереса Эрже к инновациям и модернизации . [22] Комментируя различия между третьей версией комикса и двумя более ранними, он подумал, что последняя является «сильным представителем» художественных талантов Studios Hergé в 1960-х годах, но, тем не менее, уступает ей, потому что в ней есть заменил «непосредственность и поэзию» оригинала на «чрезмерно подробные и суетливо точные» иллюстрации. [27]

Биограф Hergé Бенуа Петерс считал «Черный остров » «чистым детективом».

Жан-Марк и Рэнди Лоффисье описали «Черный остров» как «умный маленький триллер», имеющий сходство с популярными детективными сериалами той эпохи. [32] Lofficiers думали, что версия 1966 года «стала более гладкой», но стала менее атмосферной, присудив ей два балла из пяти. [32] Биограф Бенуа Питерс считал «Черный остров » «чистым детективом», описывая его как «замечательно хорошо сконструированный» и подчеркивая, что он противопоставляет современный мир фальшивомонетчиков, самолетов и телевидения, загадкам суеверий и исторический замок. [33]Он описал это как «приключение, полное перипетий», с персонажами Томпсона и Томсона, находящимися «в отличной форме». [17] Тем не менее он считал, что версия 1966 года «короче по очарованию», чем более ранние версии. [34] В другом месте он был более критичным, заявив, что «под прикрытием модернизации произошла настоящая резня», и добавив, что «новый Черный остров был больше, чем просто провалом; он также показал одно из ограничений системы Эржеана. ", поскольку он был одержим многократной перерисовкой. [35]

Литературный критик Жан-Мари Апостолидес из Стэнфордского университета полагал, что «Черный остров» расширил ряд тем, которые Эрже исследовал в своих более ранних работах, таких как идея подделки и пристрастие Сноуи к виски . [36] Он подумал, что в этой истории есть связь между человеком и животным: волосы Тинтина совпадают с мехом Снежки, так же, как борода Вронзова сочетается с меховой шубой Ранко. [36] Однако он добавил, что, хотя отношения Тинтина и Сноуи были полностью положительными, связь Вронзофа с Ранко коренится во зле. [37] Живя на острове, Апостолидес считал Вронцова «новымРобинзон Крузо », также подчеркнув, что это было первое использование темы острова в творчестве Эрже. [37] Литературный критик Том Маккарти считал, что « Черный остров » по- разному связан с другими приключениями Эрже; он связал фальшивые деньги в истории с поддельный идол в The Broken ухе и поддельный бункер в Тинтин в Стране Советов . [38] Он также связанно решение Тинтин головоломки в куртке летчика к его решению пиратских головоломок в Тайна Единорога , [ 39] и что при передаче с места смерти, Бен Мор, или смертный(смерть), это связано с передачей Тинтина из склепа Зала Марлинспайк в Тайне Единорога . [40]

Адаптации [ править ]

«Черный остров» - одно из «Приключений Тинтина», которое было адаптировано для второй серии анимационного фильма «Приключения Тинтина Эрже» бельгийской студией Belvision в 1957 году. Адаптация Belvision, написанная Рэем Гуссенсом и написанная Мишелем Грегом , разделила «Черный остров» на части. в 5-минутные цветные эпизоды, которые во многом отличаются от оригинального сюжета Эрже. [41] Французская студия Ellipse и канадская анимационная компания Nelvana впоследствии адаптировали комикс в эпизод 1991 года телесериала «Приключения Тинтина ». [42]Режиссер Стефан Бернаскони, Тьерри Вермут озвучил характер Тинтина. [42]

В 1992 году радиоадаптация BBC впервые транслировалась на Radio 5 . Продюсером выступил Джон Йорк , Тинтина озвучил Ричард Пирс, а Сноуи - Эндрю Сакс . [43]

19 марта 2010 года британский телеканал Channel 4 показал документальный фильм под названием « Дом Джоли и Черный остров», в котором комик Дом Джоли переоделся Тинтином и пошел по его стопам из Остенде в Сассекс, а затем в Шотландию. Рецензируя документальный фильм в The Guardian , Тим Доулинг прокомментировал: «Отчасти это было забавно, в других - очаровательно, и повсюду - это маленький подарок для тинтинофилов. Боюсь, что тинтинолог не узнает многого, чего он или она еще не знал». [44]

См. Также [ править ]

  • Иль д'Ор

Ссылки [ править ]

Сноски [ править ]

  1. ^ Hergé 1966 , стр. 1-22.
  2. ^ Hergé 1966 , стр. 23-42.
  3. ^ Hergé 1966 , стр. 43-62.
  4. Перейти ↑ Peeters 1989 , pp. 31–32; Томпсон, 1991 , стр. 24–25.
  5. ^ Assouline 2009 , стр 22-23. Peeters 2012 , стр. 34–37.
  6. ^ Assouline 2009 , стр 26-29. Peeters 2012 , стр. 45–47.
  7. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 46.
  8. ^ Assouline 2009 , стр 40-41. Peeters 2012 , стр. 67–68.
  9. ↑ a b Thompson 1991 , p. 76.
  10. ↑ a b c d e Thompson 1991 , p. 77.
  11. ^ Goddin 2008 , стр. 7.
  12. ^ Goddin 2008 , стр. 8, 11.
  13. ^ а б в Фарр 2001 , стр. 71.
  14. ^ a b c Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 40.
  15. ^ a b c d Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 41.
  16. Перейти ↑ Peeters 1989 , p. 56; Томпсон 1991 , стр. 77; Фарр 2001 , стр. 71; Peeters 2012 , стр. 91.
  17. ^ a b Peeters 2012 , стр. 91.
  18. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 39-40.
  19. ^ a b c d Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 39.
  20. ^ Assouline 2009 , стр. 59.
  21. ^ a b c Петерс 1989 , стр. 56.
  22. ^ а б в г д Фарр 2001 , стр. 72.
  23. Thompson 1991 , pp. 77–78; Фарр 2001 , стр. 72, 75; Peeters 2012 , стр. 91.
  24. Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 293.
  25. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 78; Фарр 2001 , стр. 75.
  26. ^ а б в г Фарр 2001 , стр. 77.
  27. ^ а б в г Фарр 2001 , стр. 78.
  28. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 41; Фарр 2001 , стр. 78.
  29. ↑ a b Thompson 1991 , p. 78.
  30. ↑ a b Thompson 1991 , p. 79.
  31. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 80.
  32. ^ a b Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 42.
  33. Перейти ↑ Peeters 1989 , p. 55.
  34. Перейти ↑ Peeters 1989 , p. 59.
  35. Перейти ↑ Peeters 2012 , pp. 293–294.
  36. ^ a b Апостолидес 2010 , стр. 89.
  37. ^ a b Апостолидес 2010 , стр. 90.
  38. Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 122.
  39. Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 21.
  40. Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 84.
  41. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 87.
  42. ^ a b Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 90.
  43. Мартин, Роланд (28 августа 2005 г.). «Приключения Тинтина: Радиоадаптации BBC» . tintinologist.org . Проверено 7 октября 2017 года .
  44. Перейти ↑ Dowling 2010 .

Библиография [ править ]

  • Апостолидес, Жан-Мари (2010) [2006]. Метаморфозы Тинтина, или Тинтина для взрослых . Джоселин Хой (переводчик). Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-6031-7.
  • Ассулин, Пьер (2009) [1996]. Эрже, человек, создавший Тинтина . Шарль Руас (переводчик). Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-539759-8.
  • Доулинг, Тим (19 марта 2010 г.). «Дом Джоли и Черный остров» . Хранитель . Архивировано из оригинального 18 октября 2015 года . Проверено 1 января 2014 года .
  • Фарр, Майкл (2001). Тинтин: полный компаньон . Лондон: Джон Мюррей. ISBN 978-0-7195-5522-0.
  • Годдин, Филипп (2008). Искусство Эрже, изобретателя Тинтина: Том I, 1907–1937 . Майкл Фарр (переводчик). Сан-Франциско: последний вздох. ISBN 978-0-86719-706-8.
  • Эрже (1966) [1938]. Черный остров . Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер (переводчики). Лондон: Эгмонт. ISBN 978-1-4052-0618-1.
  • Лофсие, Жан-Марк; Lofficier, Рэнди (2002). Карманный Эссенциальный Тинтин . Харпенден, Хартфордшир: карманные предметы первой необходимости. ISBN 978-1-904048-17-6.
  • Маккарти, Том (2006). Тинтин и секрет литературы . Лондон: Гранта. ISBN 978-1-86207-831-4.
  • Петерс, Бенуа (1989). Тинтин и мир Эрже . Лондон: Детские книги Метуэна. ISBN 978-0-416-14882-4.
  • Петерс, Бенуа (2012) [2002]. Эрже: сын Тинтина . Тина Анатольевна Ковер (переводчик). Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса. ISBN 978-1-4214-0454-7.
  • Томпсон, Гарри (1991). Тинтин: Эрже и его творение . Лондон: Ходдер и Стоутон. ISBN 978-0-340-52393-3.

Внешние ссылки [ править ]

  • Черный остров на официальном сайте Tintin
  • Черный остров на Tintinologist.org
  • Черный остров , сериал, часть 1 на IMDb
  • Черный остров , сериал, часть 2 на IMDb