Atlamál in grœnlenzku ( Гренландское повествование об Атли ) - одно из героических стихотворений « Поэтической Эдды» . В нем рассказывается та же основная история, что и об Атлаквине, более подробно и в другом стиле. Считается, что поэма была написана в Гренландии , скорее всего, в XII веке. В нем 103 строфы, и это единственное эддическое стихотворение, полностью написанное метровым малахатром . [1]
Сюжет
Намереваясь убить своих зятей , Атли отправляет гонцов к Гуннарру и Хёгни , сыновьям Гьюки , с приглашением в свой зал. [2] Гудрун, дочь Гьюки, жены Атли, узнает о заговоре [3] и отправляет руническое сообщение своим братьям, но руны испорчены одним из посланников, Винги. [4] Тем не менее Костбера, жена Хёгни, распознает по рунам, что что-то не так, и предупреждает Хёгни. [5] Хёгни отвергает ее страхи, но она упорствует и описывает ужасные сны, которые ей приснились, интерпретируя их как предупреждения. Хёгни остается равнодушным и объясняет свои сны. [6] Глаумвер, жена Гуннара, также видела плохие сны, которые она описывает своему мужу, который также пытается их объяснить. [7] В конце концов Гуннар признает, что их жизнь может быть короткой, но говорит Глаумвёру, что он не может избежать своей гибели. [8] Братья отправились в Атли только с тремя товарищами. [9] Женщины следуют за братьями к фьорду, где их пути должны разойтись. Глаумвер напоминает Винги о святости из-за гостя и клянется, что обмана нет. [10] Костбера и Хёгни прощаются друг с другом, и мужчины уезжают. [11]
Когда братья и их товарищи подходят к двери Атли, Винги признается в своем предательстве и тут же убивается. [12] Атли затем атакует пятерых гостей силой 30 человек. Битва продолжается несколько часов, и Гудрун присоединяется к ней на стороне своих братьев, выбрасывая свои драгоценности. [13] Наконец дети Гьюки побеждены, убив 18 воинов Атли. [14] Атли обменивается обвинениями со своей женой [15] и приказывает казнить Гуннарра и Хёгни. [16] После комического эпизода с Хьялли, поваром Атли, [17] Атли казнил братьев. Хёгни умирает от смеха, а Гуннар умирает, играя на арфе пальцами ног. [18]
Атли обсуждает вопросы с Гудруном. Она говорит ему, что для него все будет плохо, если он не убьет и ее. Он пытается утешить ее, обещая драгоценные подарки, и она делает вид, что смягчается, прося Атли устроить большой эль-пир в память о своих братьях. [19] Затем Гудрун убивает двух их сыновей и заставляет ничего не подозревающего Атли использовать их головы как сосуды для питья и есть их жареные сердца. [20] Позже Гудрун убивает Атли с помощью Хнифлунгра, сына Хёгни. Заключительная часть поэмы состоит из разговоров между Гудруном и Атли. Гудрун вспоминает свое славное прошлое, когда она шла в погоню с Сигуром и ее братьями. Атли вспоминает свое предложение руки и сердца Гудруну и то, как она никогда не была довольна их браком, несмотря на все их богатство. [21] В конце он просит Гудрун похоронить его с честью, и она соглашается. [22] Затем она пытается покончить жизнь самоубийством и терпит неудачу. [23] Поэма заканчивается замечанием о том, что любому человеку, родившему такое потомство, как Гьюки, повезло. [24]
Дата и происхождение
Оба Atlamál и Atlakvi упоминаются как гренландские стихи в Codex Regius. Большинство ученых считают, что Atlakviða старше норвежской колонии в Гренландии, и отвергают гренландское происхождение этого стихотворения. [25] Атламал, с другой стороны, считается возрастом, соответствующим составу в Гренландии. Более того, некоторые аспекты самой поэмы наводят на мысль о Гренландии. В частности, в одном из зловещих снов Костбера есть реалистичное описание белого медведя. Мрачный тон стихотворения также соответствует тому, что известно о поселении в Гренландии. Относительно низкие условия содержания вождей в стихотворении - например, у Нифлунгаров только 10 вассалов - также были приняты в качестве подкрепления аргументов в пользу происхождения в гренландской культуре. [26]
Смотрите также
Заметки
- ^ Suzuki, Сейичи. 2014. Метры древнескандинавской эддической поэзии: общее германское наследие и северогерманские инновации. Стр. 2
- ^ Станца 2. Все номера строф относятся кредакции Дронке . См. Dronke 1969: 77-98.
- ^ Строфа 3.
- ^ Строфа 4.
- ^ Строфы 9-12.
- ^ Строфы 14-19.
- ^ Строфы 20-25.
- ^ Строфа 26.
- ^ Строфы 27-29.
- ^ Строфы 29-31.
- ^ Строфы 33-35.
- ^ Строфы 36-39.
- ^ Строфы 40-50.
- ^ Станца 50-51.
- ^ Строфы 52-55.
- ^ Строфа 56.
- ^ Строфы 58-61.
- ^ Строфы 62-64.
- ^ Строфы 65-73.
- ^ Строфы 74-81.
- ^ Строфы 85-99.
- ^ Строфы 100-101.
- ^ Строфа 102.
- ^ Строфа 103.
- ^ Дронке 1969: 45.
- ^ Дронка 1969: 107-10.
Рекомендации
- Дронке, Урсула (ред. И пер.) (1969). Поэтическая Эдда , т. Я, Героические стихи . Оксфорд: Кларендон. ISBN 0-19-811497-4 .
- Холландер, Ли М. (пер.) (1962). Поэтическая Эдда . Остин: Техасский университет. ISBN 0-292-76499-5 .
- Atlamol en grönlenzku Перевод и комментарии Генри Адамса Беллоуза
- Перевод Бенджамина Торпа " Гренландское слово об Атли" , Google Книги
- Редакция текста рукописи Atlamál hin grœnlenzku Софуса Бугге
- Atlamál in grænlenzku Guni Jónsson в редакции текста с нормализованным написанием