«Аулурия» - латинская пьеса раннего римского драматурга Тита Макция Плавта . Название буквально означает «Горшок» , но некоторые переводчики предлагают «Горшок с золотом» , а сюжет вращается вокруг буквального горшка с золотом, который скупой главный герой , Эвклио, ревностно охраняет. Концовка пьесы не сохранилась, хотя есть указания на то, как сюжет разворачивается в более поздних резюме и нескольких фрагментах диалога.
Aulularia | |
---|---|
Написано | Плавт |
Символы | Lar Familiaris Euclio Staphyla Eunomia Megadorus стробила Lyconides Phaedria Phygia |
Параметр | улица в Афинах , перед домами Euclio и Megadorus, и храм Fides |
Краткое содержание сюжета
Lar Familiaris , то домохозяйство божество из Euclio, старика с выданьем дочери по имени Phaedria, начинает игру с предисловием о том , как он позволил Euclio обнаружить горшок золота погребенного в своем доме. Затем показано, как Эвклио почти маниакально охраняет свое золото от реальных и воображаемых угроз. Эвклион не знал, что Федрия беременна молодым человеком по имени Ликонид. Федрию никогда не видели на сцене, хотя в ключевой момент спектакля публика слышит ее болезненные крики во время схваток.
Эвклиона уговаривают выдать свою дочь замуж за своего богатого соседа, пожилого холостяка по имени Мегадорус, который приходится дядей Ликониду. Это приводит к большому количеству побочных явлений, связанных с подготовкой к свадьбе. В конце концов появляются Ликонид и его раб , и Ликонид признается Эвклиону, что восхищался Федрией. Рабу Ликонида удается украсть пресловутый горшок с золотом. Ликонид обвиняет своего раба в краже.
На этом рукопись обрывается. Из сохранившихся кратких изложений пьесы мы знаем, что Эвклион в конце концов возвращает свой горшок с золотом и передает его Ликониду и Федрии, которые женятся в счастливом конце. В издании пьесы « Классика пингвинов» переводчик Э. Ф. Уотлинг придумал финал, каким он мог быть изначально, на основе резюме и нескольких сохранившихся отрывков диалогов. [1] Другие писатели на протяжении веков также писали концовки для пьесы с несколько разными результатами (одна версия была написана Антонио Урсео в конце 15 века, другая - Мартинусом Дорпиусом в начале 16 века).
Ключевые темы
Фигура скряги на протяжении веков была стандартным персонажем комедии. Плавт не щадит различных затруднений своего главного героя, вызванных пороком, но он относительно мягок в своей сатире. В конце концов, Эвклио показан как добросердечный человек, лишь временно затронутый жадностью к золоту.
Пьеса также высмеивает древнего холостяка Мегадора за его мечту жениться на молодой и гораздо более молодой Федрии. Глупая подготовка к свадьбе дает много возможностей для насмешек над смехотворной похотью старика к молодой женщине, что является хитрым аналогом страсти Эвклиона к своему золоту. Опять же, Мегадорус в конечном итоге оказывается достаточно разумным и добросердечным, чтобы отказаться от своей глупой мечты.
Частая тема Плавта о том, что умные слуги перехитрили своих предполагаемых начальников, нашла свое место и в этой пьесе. Мало того, что рабыне Ликонида удается украсть любимое золото Эвклиона, но и горничная Эвклиона, Стафила, показана умной и доброй в своем отношении к, к сожалению, беременной Федрии.
Адаптации
Еще одна пьеса, Querolus seu Aulularia , когда-то приписывалась Плавту, но теперь считается, что это латинская имитация конца IV века. Это своего рода продолжение, в котором Эвклион умирает за границей и сообщает паразиту о тайнике своего сокровища, которое последний должен разделить с сыном Евклиона Кверолусом.
В эпоху Возрождения Aulularia подверглась ряду переделок . Одним из первых была книга Джованни Баттиста Джелли « La Sporta» («Корзина»), которая была опубликована во Флоренции в 1543 году. Хорватская версия Марина Држича называлась « Скуп» («Скупой», 1555) и действие происходило в Дубровнике . В 1597 году Бен Джонсон адаптировал элементы сюжета для своей ранней комедии «Дело изменено» . Примерно в то же время оно использовалось датским ранчо Иеронима Юстесена (1539–1607) в качестве основы для своей пьесы « Карриг Ниддинг» («Скупой скупец» ).
Очень успешная голландская пьеса « Варенар» , основанная на « Аулуларии» , была написана Питером Корнелизооном Хофтом и Сэмюэлем Костером в 1617 году. В 1629 году немецкий поэт-лауреат Джоаннес Бурмейстер опубликовал неолатинскую адаптацию, также названную « Аулурия» , в которой комедия Плавта была переработана на спектакль с участием Ахана и Раав из библейской Книги Иисуса Навина . [2] Французская адаптация Мольера , L'Avare 1668 года, была еще более успешной и впоследствии послужила основой для драматических имитаций, нежели работа Плавта. [3]
Переводы
- Эдвард Холдсворт Сагден , 1893: полный текст Aulularia
- Генри Томас Райли , 1912: полный текст Aulularia
- Пол Никсон, 1916–1938: полный текст Aulularia
- Сэр Роберт Эллисон, 1942 год.
- Лайонел Кассон , 1963 год.
- Горшок с золотом и другие пьесы Плавта, переведенные и представленные Э. Ф. Уотлингом, Penguin Classics 1965 ISBN 0-14-044149-2
- Палмер Бови, 1995
- Эрих Сигал , 1996 г.
- Вольфанг де Мело, 2011 г. [4]
Рекомендации
- ↑ Плавт: Горшок с золотом и другие пьесы , Лондон, 1965, Google Книги
- ↑ Фонтейн, Майкл. 2015. Джоаннес Бурмейстер: Aulularia и другие инверсии Плавта . Левен: Издательство Левенского университета.
- ↑ Обсуждение пьесы Плавта и различных подражаний приводится в: John Colin Dunlop, History of Roman Literature Volume 1, London 1823, pp.160 ff.
- ^ Плавт; Перевод Вольфганга де Мело (2011). Плавт, т. I: Амфитрион; Комедия ослов; Горшок с золотом; «Две вакхизы»; Пленники . Классическая библиотека Леба. ISBN 0674996534.
Внешние ссылки
- В латинском Викиисточнике есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Aulularia