Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлен из Belling the cat )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Иллюстрация Гюстава Доре к басне Лафонтена, 1868 год.

«Звонок кота» - это басня, известная также под названиями «Колокол и кот» и «Мыши в совете» . Хотя его часто приписывают Эзопу , он не был записан до средневековья и был перепутан с совершенно другой легендой классического происхождения под названием «Кот и мыши» . В классификационной системе, установленной для басен Б. Е. Перри , он пронумерован 613, что зарезервировано для средневековых атрибутов вне эзопического канона . [1]

Сводка и идиоматическое употребление [ править ]

Басня повествует о группе мышей, которые обсуждают планы свести на нет угрозу мародерствующего кота. Один из них предлагает повесить ему на шею колокольчик, чтобы предупредить о его приближении. Остальные аплодируют этому плану, пока одна мышь не спросит, кто добровольно поставит колокольчик на кошку. Все они оправдываются. История используется, чтобы научить мудрости оценивать план не только на том, насколько желательным будет результат, но и на том, как он может быть выполнен. Он дает моральный урок о фундаментальном различии между идеями и их осуществимостью, а также о том, как это влияет на ценность данного плана. [2]

История порождает идиому звонить коту , что означает попытаться выполнить или согласиться выполнить невероятно сложную задачу. [3] Исторически это было основой прозвища, данного шотландскому дворянину Арчибальду Дугласу, 5-му графу Ангуса . В 1482 году на собрании дворян , которые хотели свергнуть и зависания Джеймса III «s любимый , Роберт Кокрейн , лорд Грей заметил, Tis хорошо сказал, но Даур колокол ВАЗ кошку? Вызов был принят и успешно выполнен графом Ангусом. В знак признания этого, он всегда был впоследствии известен как Арчи Белл-кот. [4]

Первым английским сборником, приписывающим басню Эзопу, был сборник Джона Огилби 1687 года; в нем есть гравюра на дереве ( Фрэнсиса Барлоу ), за которой следует синопсис стихов из 10 строк Афры Бен с каламбурным заключением:

Хороший Councell легко получить, но эффект
Oft затрудняет совершение сделки. [5]

Ранние версии и более поздние интерпретации [ править ]

«Звонить коту» - одна из пословиц, проиллюстрированных на картине Питера Брейгеля I « Голландские пословицы» (1559 г.).

Одна из самых ранних версий этой истории выглядит как притча критически духовенства в Одо Cheriton «s параболы . [6] Написанный около 1200 года, он был впоследствии переведен на валлийский, французский и испанский языки. Некоторое время спустя эта история обнаруживается в произведении, которое сейчас называется « Исопет-Авионнет» , которое в значительной степени состоит из латинских стихов Вальтера Англии XII века , за которыми следует французская версия, датируемая двумя веками позже. Он также включает четыре стихотворения, которых нет в « Эзопе» Уолтера ; среди них - сказка о «Совете мышей» ( De muribus consilium facientibus contra catum). Автор заключает пренебрежительное замечание о том, что законы не действуют без средств их надлежащего обеспечения соблюдения и что такие парламентские собрания, которые он описывает, подобны пресловутой горе рожениц, которая рождает мыши. [7]

Басня также появилась как назидательная история в Nicholas Бозон «s англо-нормандской Contes Moralisés (1320), ссылаясь на трудности обуздания бесчинства превосходящих господствующих. [8] Именно в этом контексте история парламента крыс и мышей была пересказана в аллегорической поэме Уильяма Ленгланда « Пирс Пахарь» . [9] Этот эпизод, как говорят, относится к парламенту 1376 года, который безуспешно пытался излечить народное недовольство по поводу поборов, совершаемых дворянами, действующими от королевского имени. [10] Французский современник Ленгланда, сатирический Юсташ Дешам., также включает историю среди других его моральных баллад, основанных на баснях, как " Les souris et les chats ". [11] Высказывались предположения, что и в этом случае есть политический подтекст. Поэма была написана как ответ на неудавшееся вторжение в Англию в 1386 году и контрастирует с неуверенностью французов перед лицом английской агрессии. [12] рефрен из баллады Дешам, Qui pendra ла sonnette а.е. чат (который будет колокол кошка) должен был стать пресловутый во Франции , если, конечно, он не записывает один уже существующий.

В следующем столетии итальянский автор Лаврентий Абстемий сделал из басни поучительную сказку на латинском языке под названием De muribus tintinnabulum feli appendere volentibus (Мыши, которые хотели позвонить кошке) [13] в 1499 году. Была написана более популярная версия в латинских стихах. по Габриэле Фаерно и напечатано посмертно в его Fabulae Кентум экс antiquis auctoribus delectae (100 восхитительная басня из древних авторов, Рим 1564), работы , которая должна была быть во много раз переиздавались и переведены до начала 19 - го века. Названный просто «Совет мышей», он основан на сухо сформулированной морали, что «рискованный план не может иметь хорошего результата». История, очевидно, была известна во Фландрии.Кроме того, так как «звон кота» был включен в число сорока нидерландских пословиц в составной картине Питера Брейгеля Старшего (1559 г.). В этом случае человек в доспехах выполняет задачу в нижнем левом углу переднего плана. [14] Спустя столетие басни Ла Фонтена сделали эту сказку еще более известной под названием Conseil tenu par les rats (II.2). [15]

Иллюстрация на японском дереве к басне Ла Фонтена, 1894 год.

В средневековье эта басня применялась к политическим ситуациям, и британские комментарии к ней резко критиковали ограниченные демократические процессы того времени и их способность разрешать социальные конфликты, когда на карту были поставлены классовые интересы. Это в равной степени относится и к заговору против фаворита короля в Шотландии 15 века, и к прямым средствам того, что Арчибальд Дуглас решил решить проблему. Хотя ни один из авторов, использовавших эту басню, на самом деле не спровоцировал революцию, за парламентом 1376 года, который высмеивал Лэнгленд, пять лет спустя последовало восстание Уота Тайлера , в то время как Арчибальд Дуглас возглавил восстание против короля Джеймса. В эпоху Возрожденияклыки этой басни были нарисованы европейскими авторами, ограничивавшими свою критику малодушным поведением перед лицом поспешно предложенных решений. Позже исключением стал русский баснописец Иван Крылов , чья экранизация рассказа высмеивает кривиизм. По его мнению, в собрание допускаются только те, у кого идеальный хвост; тем не менее, бесхвостая крыса допущена из-за семейной связи с одним из законодателей. [16]

По-прежнему остается ощущение фундаментальной оппозиции между консенсусом и индивидуализмом. Об этом говорится в тексте песни Bell the Cat, [17] выступления, выпущенного на DVD японской рок-группой LM.C в 2007 году. [18] Это монолог домашнего кота, который с тех пор хочет гулять в одиночестве. «Общество по природе своей зло». Поэтому он отказывается подчиняться и нетерпелив к ограничениям: «ваши руки держатся за все - позвоните кошке». Лирика поется на японском, а последняя фраза - на английском. Это свидетельствует о том, насколько влиятельными сказки о животных западного происхождения стали в азиатских обществах, которые до сих пор ценят такое рассказывание историй, признавая свою древнюю цель - подвергать сомнению и разрушать традиционные социальные нормы.

Иллюстрации [ править ]

Несколько французских художников изобразили басню в 19 веке, обычно выбирая один из двух подходов. Гюстав Доре и художник-жанрист Орели Леонтин Мальбе (1868–1906) [19] изобразили крыс, реалистично разыгрывающих их дебаты. Иллюстратор Грандвиль , [20] вместе с современниками Филиберт Леон Каутерьер (1823-1901) [21] и Огюст Delierre (1829-1890), [22] карикатура в обратном направлении практик и помпезность провинциальных законодательных органов, что делают почти такую же , как точку сделали средневековые авторы, которые первыми записали сказку. В конце века любопытство издателей возвращается к первому подходу. Это было на ксилографии Каванабэ Кёсуй.из собрания басен Ла Фонтена, которое было заказано и напечатано в Токио в 1894 году, а затем экспортировано во Францию. [23] В верхнем левом углу через окно склада видна кошка, приближающаяся по крышам, в то время как внутри крысы роятся по обернутым соломой тюкам с товарами. На его вершине главная крыса держит колокол вверх. Более ранняя японская ксилография входила в серию « Исохо Моноготари» Каванабэ Кёсая (1870–80). Здесь изображена группа мышей в японском платье с предлагающим на переднем плане, размахивающим воротником с поясом. [24]

Музыкальные настройки [ править ]

В XVIII веке эта басня была одной из многих, установленных Луи-Николя Клерамбо в разделе басен « Новых поэзий, спиритуальных и моральных духах плюс изящные» (1730–1737). [25] В следующем столетии текст басни Ла Фонтена был установлен для мужских голосов Луи Лакомбом [26] и каталонским композитором Исааком Альбенисом для среднего голоса и фортепиано в 1889 году. [27] В 1950 году он был установлен для четырех мужчин. голоса Флорана Шмитта . [28] Но в то время как Лафонтен юмористически назвал кота Родилардусом и устаревшими словами вроде замешательства ( déconfiture), может соответствовать художественной песне, также были верные интерпретации в области легкой музыки. Популярный композитор того времени Проспер Массе опубликовал такую ​​постановку в 1846 году. [29] Совсем недавно была интерпретация Пьера Перре как части его 20 басен вдохновляющих Жана де ла Фонтена (1995), [30] и джазовая аранжировка на музыку Даниэля Рока « 10 басен Ла Фонтена» (2005). [31]

См. Также [ править ]

  • Проблема коллективных действий

Ссылки [ править ]

  1. Бен Эдвин Перри (1965). Бабрий и Федр . Классическая библиотека Леба . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. С. 545, вып. 613. ISBN 0-674-99480-9.
  2. ^ "Belling The Cat" . Басни Эзопа . 2016-07-05 . Проверено 4 марта 2021 .
  3. ^ "Чтобы позвонить коту" thefreedictionary.com. Проверено 9 ноября 2007 года.
  4. ^ Александр Хислоп: Пословицы Шотландии , Эдинбург 1868, стр. 314, доступно в Интернет-архиве
  5. ^ «21. De cato et muribus (1687), иллюстрированный Фрэнсисом Барлоу» . Mythfolklore.net . Проверено 26 января 2011 года .
  6. Лаура (15 мая 2009 г.). "Христианизация Эзопа: Басни Одо Черитонского" . Путешествие к морю . Проверено 26 января 2011 года .
  7. ^ Ysopet-Avionnet, латинский и французский тексты , Университет штата Иллинойс 1919; басня LXII, стр.190–2; это заархивировано в Интернете
  8. ^ Les Contes moralisés де Николь Бозон Париж, 1889, pp.144-5; заархивировано здесь
  9. ^ Видение Уильяма Пирса Пахаря Уильяма Лэнгленда , отредактированное Беном Байрам-Вигфилдом (2006), Пролог, строки 146–181; онлайн-текст здесь. Архивировано 7 августа 2011 г. в Wayback Machine.
  10. ^ «Парламент крыс и мышей» . Sfsu.edu . Проверено 26 января 2011 года .
  11. ^ Poesies Morales и др Historiques d'Дешан , Париж 1832, стр. 188-9
  12. Роберт Ландру, Юсташ Дешам , Федерация социалистических историй и археологии Эна, т. XV 1969, стр.126
  13. Басня 195
  14. ^ Посмотреть на Wikimedia Commons
  15. ^ "Перевод Элизура Райта" . Oaks.nvg.org . Проверено 26 января 2011 года .
  16. ^ Kriloff в Басни , переведенный C.Fillingham Coxwell, Лондон 1920, pp.38-9; заархивировано онлайн
  17. ^ "Тексты | LM.C - Bell The Cat (английский)" . SongMeanings . Проверено 26 января 2011 года .
  18. ^ "Доступно на YouTube" . Youtube.com. 18 ноября 2007 . Проверено 26 января 2011 года .
  19. Выставка в Салоне 1888 года; фото онлайн
  20. ^ "Смотрите в Интернете" . Проверено 17 августа 2012 года .
  21. ^ "В музее Денон де Шалон-сюр-Сон" . Philibert-leon-couturier.com . Проверено 17 августа 2012 года .
  22. ^ "В Музее Лафонтен в Шато Тьерри" . Проверено 17 августа 2012 года .
  23. ^ Джордж Бэксли. "baxleystamps.com" . baxleystamps.com . Проверено 17 августа 2012 года .
  24. ^ Просмотреть в Интернете Архивировано 25 марта 2012 г. на Wayback Machine
  25. Партитура напечатана в: Джон Мец, Басни Ла Фонтена: Критическое издание восемнадцатого века , Pendragon Press 1986, стр.45
  26. ^ Op.85, 1879, оценка на Gallica
  27. ^ Liedernet
  28. ^ Op. 123, Liedernet
  29. Bibliographie de la France , 14 марта 1846 г., 127
  30. ^ Библиотеки Авиньона
  31. ^ Трек доступен на Jamendo

Внешние ссылки [ править ]

  • Книжные иллюстрации XIX – XX веков в Интернете
  • Сборник первоисточников басни онлайн